msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Divi 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/framework\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-25 12:19:12+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-25 16:34+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Elegant Themes\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_x:1,2c;_ex:1,2c;_n:1,2;_nx:1,2,4c;_n_noop:1,2;"
"_nx_noop:1,2,3c;esc_attr__;esc_html__;esc_attr_e;esc_html_e;esc_attr_x:1,2c;"
"esc_html_x:1,2c\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: ..\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: ../node_modules\n"
#: class-et-builder-element.php:477 class-et-builder-element.php:871
msgid "%1$s Font"
msgstr "Czcionka %1$s"
#: class-et-builder-element.php:487
msgid "%1$s Font Size"
msgstr "Rozmiar czcionki %1$s"
#: class-et-builder-element.php:509 class-et-builder-element.php:518
#: class-et-builder-element.php:807
msgid "%1$s Text Color"
msgstr "Kolor tekstu %1$s"
#: class-et-builder-element.php:528 class-et-builder-element.php:860
msgid "%1$s Letter Spacing"
msgstr "Rozstaw liter %1$s"
#: class-et-builder-element.php:551
msgid "%1$s Line Height"
msgstr "Wysokość linii %1$s"
#: class-et-builder-element.php:582
msgid "%1$s All Caps"
msgstr "Tylko wersaliki %1$s"
#: class-et-builder-element.php:586 main-modules.php:146 main-modules.php:598
#: main-modules.php:2424 main-modules.php:2445 main-modules.php:3770
#: main-modules.php:3791 main-modules.php:7876 main-modules.php:8281
#: main-modules.php:8494 main-modules.php:10600 main-modules.php:10667
#: main-modules.php:10724 main-modules.php:11729 main-modules.php:12009
#: main-modules.php:14890 main-modules.php:14911 main-modules.php:15361
#: main-modules.php:15635 main-modules.php:16008 main-modules.php:17047
#: main-modules.php:17068
msgid "Off"
msgstr "Wyłączone"
#: class-et-builder-element.php:587 main-modules.php:147 main-modules.php:599
#: main-modules.php:2425 main-modules.php:2446 main-modules.php:3771
#: main-modules.php:3792 main-modules.php:7875 main-modules.php:8280
#: main-modules.php:8493 main-modules.php:10601 main-modules.php:10668
#: main-modules.php:10725 main-modules.php:11728 main-modules.php:12010
#: main-modules.php:14891 main-modules.php:14912 main-modules.php:15362
#: main-modules.php:15634 main-modules.php:16009 main-modules.php:17048
#: main-modules.php:17069
msgid "On"
msgstr "Włączone"
#: class-et-builder-element.php:614 class-et-builder-element.php:3573
#: main-modules.php:2915 main-modules.php:3607 main-modules.php:4396
#: main-modules.php:5527 main-modules.php:5965 main-modules.php:6279
#: main-modules.php:6711 main-modules.php:7861 main-modules.php:8057
#: main-modules.php:9608 main-modules.php:11547 main-modules.php:12563
#: main-modules.php:13964 main-modules.php:14443 main-modules.php:16442
#: main-modules.php:16884 main-structure-elements.php:127
#: main-structure-elements.php:1083
msgid "Background Color"
msgstr "Kolor tła"
#: class-et-builder-element.php:624 class-et-builder-element.php:3569
#: main-modules.php:2878 main-modules.php:3613 main-modules.php:16890
#: main-structure-elements.php:105 main-structure-elements.php:1074
msgid "Background Image"
msgstr "Obraz tła"
#: class-et-builder-element.php:627 class-et-builder-element.php:3570
#: main-modules.php:88 main-modules.php:876 main-modules.php:1255
#: main-modules.php:1736 main-modules.php:2881 main-modules.php:2923
#: main-modules.php:3616 main-modules.php:4367 main-modules.php:5959
#: main-modules.php:10218 main-modules.php:13958 main-modules.php:14000
#: main-modules.php:14033 main-modules.php:15950 main-modules.php:16893
#: main-structure-elements.php:108 main-structure-elements.php:1077
msgid "Upload an image"
msgstr "Prześlij obraz"
#: class-et-builder-element.php:628 class-et-builder-element.php:3571
#: main-modules.php:2882 main-structure-elements.php:109
#: main-structure-elements.php:1078
msgid "Choose a Background Image"
msgstr "Wybierz obraz tła"
#: class-et-builder-element.php:629 class-et-builder-element.php:3572
#: main-modules.php:2883 main-modules.php:3618 main-modules.php:16895
#: main-structure-elements.php:110 main-structure-elements.php:1079
msgid "Set As Background"
msgstr "Ustaw jako tło"
#: class-et-builder-element.php:647
msgid "Use Border"
msgstr "Użyj obramowania"
#: class-et-builder-element.php:651 class-et-builder-element.php:767
#: class-et-builder-element.php:885 class-et-builder-element.php:940
#: class-et-builder-element.php:3582 functions.php:3725 main-modules.php:110
#: main-modules.php:193 main-modules.php:222 main-modules.php:233
#: main-modules.php:569 main-modules.php:579 main-modules.php:1663
#: main-modules.php:1696 main-modules.php:1717 main-modules.php:1805
#: main-modules.php:2415 main-modules.php:2455 main-modules.php:2481
#: main-modules.php:2534 main-modules.php:2544 main-modules.php:2554
#: main-modules.php:3037 main-modules.php:3540 main-modules.php:3584
#: main-modules.php:3666 main-modules.php:3733 main-modules.php:3817
#: main-modules.php:3827 main-modules.php:3837 main-modules.php:4388
#: main-modules.php:4871 main-modules.php:4897 main-modules.php:4908
#: main-modules.php:5278 main-modules.php:5519 main-modules.php:6271
#: main-modules.php:6336 main-modules.php:6692 main-modules.php:6703
#: main-modules.php:6768 main-modules.php:7087 main-modules.php:7097
#: main-modules.php:7107 main-modules.php:7492 main-modules.php:7502
#: main-modules.php:7512 main-modules.php:9197 main-modules.php:9224
#: main-modules.php:9593 main-modules.php:9603 main-modules.php:9809
#: main-modules.php:10008 main-modules.php:10578 main-modules.php:10612
#: main-modules.php:10622 main-modules.php:10632 main-modules.php:10642
#: main-modules.php:10652 main-modules.php:11539 main-modules.php:11738
#: main-modules.php:12394 main-modules.php:12404 main-modules.php:12420
#: main-modules.php:12431 main-modules.php:12454 main-modules.php:12465
#: main-modules.php:12476 main-modules.php:12504 main-modules.php:12549
#: main-modules.php:12852 main-modules.php:12862 main-modules.php:12885
#: main-modules.php:13232 main-modules.php:13241 main-modules.php:13250
#: main-modules.php:13475 main-modules.php:13495 main-modules.php:13508
#: main-modules.php:13845 main-modules.php:13858 main-modules.php:13976
#: main-modules.php:14479 main-modules.php:14921 main-modules.php:14945
#: main-modules.php:15010 main-modules.php:15020 main-modules.php:15030
#: main-modules.php:15332 main-modules.php:15342 main-modules.php:15972
#: main-modules.php:16273 main-modules.php:16283 main-modules.php:16299
#: main-modules.php:16310 main-modules.php:16333 main-modules.php:16344
#: main-modules.php:16355 main-modules.php:16383 main-modules.php:16428
#: main-modules.php:16817 main-modules.php:16861 main-modules.php:16943
#: main-modules.php:17010 main-modules.php:17094 main-modules.php:17104
#: main-modules.php:17114 main-structure-elements.php:118
#: main-structure-elements.php:170 main-structure-elements.php:180
#: main-structure-elements.php:190 main-structure-elements.php:227
#: main-structure-elements.php:237 main-structure-elements.php:248
#: main-structure-elements.php:305 main-structure-elements.php:315
#: main-structure-elements.php:957 main-structure-elements.php:968
#: main-structure-elements.php:1024 main-structure-elements.php:1062
#: main-structure-elements.php:1125 main-structure-elements.php:1135
#: main-structure-elements.php:1159 main-structure-elements.php:1176
#: main-structure-elements.php:1870 main-structure-elements.php:1880
#: main-structure-elements.php:1905 main-structure-elements.php:1921
msgid "No"
msgstr "Nie"
#: class-et-builder-element.php:652 class-et-builder-element.php:768
#: class-et-builder-element.php:884 class-et-builder-element.php:939
#: class-et-builder-element.php:3581 functions.php:3726 functions.php:5081
#: main-modules.php:111 main-modules.php:194 main-modules.php:223
#: main-modules.php:232 main-modules.php:568 main-modules.php:578
#: main-modules.php:1664 main-modules.php:1697 main-modules.php:1718
#: main-modules.php:1806 main-modules.php:2414 main-modules.php:2456
#: main-modules.php:2482 main-modules.php:2535 main-modules.php:2545
#: main-modules.php:2555 main-modules.php:3038 main-modules.php:3539
#: main-modules.php:3583 main-modules.php:3667 main-modules.php:3734
#: main-modules.php:3818 main-modules.php:3828 main-modules.php:3838
#: main-modules.php:4387 main-modules.php:4870 main-modules.php:4898
#: main-modules.php:4909 main-modules.php:5279 main-modules.php:5518
#: main-modules.php:6270 main-modules.php:6337 main-modules.php:6693
#: main-modules.php:6702 main-modules.php:6769 main-modules.php:7086
#: main-modules.php:7096 main-modules.php:7106 main-modules.php:7491
#: main-modules.php:7501 main-modules.php:7511 main-modules.php:9196
#: main-modules.php:9225 main-modules.php:9592 main-modules.php:9602
#: main-modules.php:9810 main-modules.php:10007 main-modules.php:10577
#: main-modules.php:10611 main-modules.php:10621 main-modules.php:10631
#: main-modules.php:10641 main-modules.php:10651 main-modules.php:11538
#: main-modules.php:11739 main-modules.php:12393 main-modules.php:12403
#: main-modules.php:12419 main-modules.php:12430 main-modules.php:12453
#: main-modules.php:12464 main-modules.php:12475 main-modules.php:12503
#: main-modules.php:12550 main-modules.php:12853 main-modules.php:12863
#: main-modules.php:12886 main-modules.php:13231 main-modules.php:13240
#: main-modules.php:13249 main-modules.php:13476 main-modules.php:13496
#: main-modules.php:13509 main-modules.php:13846 main-modules.php:13859
#: main-modules.php:13977 main-modules.php:14480 main-modules.php:14922
#: main-modules.php:14946 main-modules.php:15011 main-modules.php:15021
#: main-modules.php:15031 main-modules.php:15331 main-modules.php:15341
#: main-modules.php:15973 main-modules.php:16272 main-modules.php:16282
#: main-modules.php:16298 main-modules.php:16309 main-modules.php:16332
#: main-modules.php:16343 main-modules.php:16354 main-modules.php:16382
#: main-modules.php:16429 main-modules.php:16816 main-modules.php:16860
#: main-modules.php:16944 main-modules.php:17011 main-modules.php:17095
#: main-modules.php:17105 main-modules.php:17115
#: main-structure-elements.php:119 main-structure-elements.php:171
#: main-structure-elements.php:181 main-structure-elements.php:191
#: main-structure-elements.php:228 main-structure-elements.php:238
#: main-structure-elements.php:249 main-structure-elements.php:306
#: main-structure-elements.php:316 main-structure-elements.php:958
#: main-structure-elements.php:969 main-structure-elements.php:1025
#: main-structure-elements.php:1063 main-structure-elements.php:1126
#: main-structure-elements.php:1136 main-structure-elements.php:1160
#: main-structure-elements.php:1175 main-structure-elements.php:1871
#: main-structure-elements.php:1881 main-structure-elements.php:1906
#: main-structure-elements.php:1920
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
#: class-et-builder-element.php:664
msgid "Border Color"
msgstr "Kolor obramowania"
#: class-et-builder-element.php:674
msgid "Border Width"
msgstr "Szerokość obramowania"
#: class-et-builder-element.php:684
msgid "Border Style"
msgstr "Styl obramowania"
#: class-et-builder-element.php:711 main-structure-elements.php:1068
msgid "Custom Margin"
msgstr "Niestandardowy margines"
#: class-et-builder-element.php:732 main-structure-elements.php:210
#: main-structure-elements.php:1045 main-structure-elements.php:1853
msgid "Custom Padding"
msgstr "Niestandardowe wypełnienie"
#: class-et-builder-element.php:763
msgid "Use Custom Styles for %1$s "
msgstr "Wykorzystać własne style dla %1$s "
#: class-et-builder-element.php:792
msgid "%1$s Text Size"
msgstr "%1$s Rozmiar tekstu"
#: class-et-builder-element.php:818
msgid "%1$s Background Color"
msgstr "%1$s Kolor tła"
#: class-et-builder-element.php:829
msgid "%1$s Border Width"
msgstr "%1$s szerokość obramowania"
#: class-et-builder-element.php:839
msgid "%1$s Border Color"
msgstr "%1$s kolor obramowania"
#: class-et-builder-element.php:850
msgid "%1$s Border Radius"
msgstr "%1$s granicy promienia"
#: class-et-builder-element.php:879
msgid "Add %1$s Icon"
msgstr "Dodać %1$s ikona"
#: class-et-builder-element.php:883 functions.php:1036 main-modules.php:2490
#: main-modules.php:2507 main-modules.php:2891 main-modules.php:2908
#: main-modules.php:3742 main-modules.php:3759 main-modules.php:14954
#: main-modules.php:14971 main-modules.php:17019 main-modules.php:17036
msgid "Default"
msgstr "Domyślnie"
#: class-et-builder-element.php:899
msgid "%1$s Icon"
msgstr "%1$s ikona"
#: class-et-builder-element.php:911
msgid "%1$s Icon Color"
msgstr "%1$s ikona Kolor"
#: class-et-builder-element.php:922
msgid "%1$s Icon Placement"
msgstr "%1$s ikona noclegów"
#: class-et-builder-element.php:926 class-et-builder-element.php:1634
#: class-et-builder-element.php:3577 functions.php:339 functions.php:345
#: main-modules.php:205 main-modules.php:1632 main-modules.php:3651
#: main-modules.php:5746 main-modules.php:9784 main-modules.php:12530
#: main-modules.php:12842 main-modules.php:16409 main-modules.php:16928
msgid "Right"
msgstr "Do prawej"
#: class-et-builder-element.php:927 class-et-builder-element.php:1648
#: class-et-builder-element.php:3579 functions.php:337 main-modules.php:203
#: main-modules.php:1630 main-modules.php:3650 main-modules.php:5744
#: main-modules.php:9783 main-modules.php:12528 main-modules.php:12841
#: main-modules.php:16407 main-modules.php:16927
msgid "Left"
msgstr "Do lewej"
#: class-et-builder-element.php:935
msgid "Only Show Icon On Hover for %1$s"
msgstr "Tylko pokaż ikonę po najechaniu kursorem myszy %1$s"
#: class-et-builder-element.php:948
msgid "%1$s Hover Text Color"
msgstr "%1$s umieszczeniu kolor tekstu"
#: class-et-builder-element.php:959
msgid "%1$s Hover Background Color"
msgstr "%1$s umieszczeniu Kolor tła"
#: class-et-builder-element.php:970
msgid "%1$s Hover Border Color"
msgstr "%1$s umieszczeniu Kolor obramowania"
#: class-et-builder-element.php:981
msgid "%1$s Hover Border Radius"
msgstr "%1$s przesunięciu granicy promienia"
#: class-et-builder-element.php:991
msgid "%1$s Hover Letter Spacing"
msgstr "%1$s umieszczeniu odstępy list"
#: class-et-builder-element.php:1036 class-et-builder-element.php:3654
msgid "Before"
msgstr "Przed"
#: class-et-builder-element.php:1041 class-et-builder-element.php:3655
msgid "Main Element"
msgstr "Główny element"
#: class-et-builder-element.php:1044 class-et-builder-element.php:3656
msgid "After"
msgstr "Po"
#: class-et-builder-element.php:1478 class-et-builder-element.php:3574
msgid "Hex Value"
msgstr "Wartość koloru"
#: class-et-builder-element.php:1489
msgid "Choose Custom Color"
msgstr "Wybierz niestandardowy kolor"
#: class-et-builder-element.php:1499
msgid "Upload"
msgstr "Prześlij"
#: class-et-builder-element.php:1500
msgid "Choose image"
msgstr "Wybierz obraz"
#: class-et-builder-element.php:1501
msgid "Set image"
msgstr "Ustaw obraz"
#: class-et-builder-element.php:1627 class-et-builder-element.php:3576
#: main-modules.php:1626 main-modules.php:3652 main-modules.php:9988
#: main-modules.php:16929
msgid "Top"
msgstr "U góry"
#: class-et-builder-element.php:1641 class-et-builder-element.php:3578
#: main-modules.php:2974 main-modules.php:3653 main-modules.php:9990
#: main-modules.php:14023 main-modules.php:14044 main-modules.php:16930
msgid "Bottom"
msgstr "Do dołu"
#: class-et-builder-element.php:1879 class-et-builder-element.php:2087
#: functions.php:4850
msgid "General Settings"
msgstr "Ustawienia ogólne"
#: class-et-builder-element.php:1880
msgid "Advanced Design Settings"
msgstr "Zaawansowane ustawienia projektu"
#: class-et-builder-element.php:1881 functions.php:4858
msgid "Custom CSS"
msgstr "Niestandardowe CSS"
#: class-et-builder-element.php:2036
msgid "You don't have sufficient permissions to access the settings"
msgstr "Nie masz wystarczających uprawnień, aby uzyskać dostęp do ustawień"
#: class-et-builder-element.php:2061 main-modules.php:1428
#: main-modules.php:1787 main-modules.php:2259 main-modules.php:3043
#: main-modules.php:4419 main-modules.php:5326 main-modules.php:5550
#: main-modules.php:6302 main-modules.php:6734 main-modules.php:8841
#: main-modules.php:8972 main-modules.php:10583 main-modules.php:11888
#: main-modules.php:12201 main-modules.php:13731 main-modules.php:14049
#: main-modules.php:15728 main-modules.php:15837
msgid "Content"
msgstr "Treść"
#: class-et-builder-element.php:2062 main-modules.php:2261
#: main-modules.php:8844 main-modules.php:9574
msgid ""
"Here you can define the content that will be placed within the current tab."
msgstr ""
"Tutaj można zdefiniować zawartość do umieszczenia w obrębie bieżącej "
"zakładki."
#: class-et-builder-element.php:2075
msgid "Add New Item"
msgstr "Dodaj nowy element"
#: class-et-builder-element.php:2075
msgid "Add New %s"
msgstr "Dodaj nowy %s"
#: class-et-builder-element.php:2177
msgid "%1$s %2$s Settings"
msgstr "Ustawienia %1$s%2$s"
#: class-et-builder-element.php:2179
msgid "Item"
msgstr "Element"
#: class-et-builder-element.php:2179 functions.php:1898 functions.php:2398
#: functions.php:2444
msgid "Module"
msgstr "Moduł"
#: class-et-builder-element.php:3568 class-et-builder-element.php:3653
#: class-et-builder-element.php:3705 functions.php:2441
#: main-structure-elements.php:2322
msgid "Column"
msgstr "Kolumna"
#: class-et-builder-element.php:3575
msgid "Padding"
msgstr "Wypełnienie"
#: class-et-builder-element.php:3580
msgid "Parallax Effect"
msgstr "Efekt paralaksy"
#: class-et-builder-element.php:3583 main-modules.php:12513
#: main-modules.php:16392 main-structure-elements.php:199
#: main-structure-elements.php:1144
msgid "Parallax Method"
msgstr "Metoda paralaksy"
#: class-et-builder-element.php:3584 main-modules.php:2470
#: main-modules.php:3682 main-modules.php:12517 main-modules.php:13989
#: main-modules.php:14934 main-modules.php:16396 main-modules.php:16959
#: main-structure-elements.php:203 main-structure-elements.php:1148
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
#: class-et-builder-element.php:3585 main-modules.php:2471
#: main-modules.php:3683 main-modules.php:12518 main-modules.php:13990
#: main-modules.php:14935 main-modules.php:16397 main-modules.php:16960
#: main-structure-elements.php:204 main-structure-elements.php:1149
msgid "True Parallax"
msgstr "Prawdziwa paralaksa"
#: class-et-builder-element.php:3706 main-modules.php:261 main-modules.php:655
#: main-modules.php:910 main-modules.php:1114 main-modules.php:1465
#: main-modules.php:1857 main-modules.php:2107 main-modules.php:2589
#: main-modules.php:3884 main-modules.php:4476 main-modules.php:4931
#: main-modules.php:5587 main-modules.php:5778 main-modules.php:5997
#: main-modules.php:6369 main-modules.php:6801 main-modules.php:7160
#: main-modules.php:7565 main-modules.php:7931 main-modules.php:8335
#: main-modules.php:8531 main-modules.php:8700 main-modules.php:9013
#: main-modules.php:9281 main-modules.php:9832 main-modules.php:10030
#: main-modules.php:10307 main-modules.php:10748 main-modules.php:11276
#: main-modules.php:11570 main-modules.php:11770 main-modules.php:12032
#: main-modules.php:12586 main-modules.php:12945 main-modules.php:13293
#: main-modules.php:13548 main-modules.php:14072 main-modules.php:14550
#: main-modules.php:15053 main-modules.php:15416 main-modules.php:15657
#: main-modules.php:15765 main-modules.php:15860 main-modules.php:16075
#: main-modules.php:16465 main-modules.php:17161
#: main-structure-elements.php:482 main-structure-elements.php:1383
#: main-structure-elements.php:2078
msgid "CSS ID"
msgstr "CSS ID"
#: class-et-builder-element.php:3707 main-modules.php:268 main-modules.php:662
#: main-modules.php:917 main-modules.php:1121 main-modules.php:1472
#: main-modules.php:1864 main-modules.php:2114 main-modules.php:2596
#: main-modules.php:3891 main-modules.php:4483 main-modules.php:4938
#: main-modules.php:5594 main-modules.php:5785 main-modules.php:6004
#: main-modules.php:6376 main-modules.php:6808 main-modules.php:7167
#: main-modules.php:7572 main-modules.php:7938 main-modules.php:8342
#: main-modules.php:8538 main-modules.php:8707 main-modules.php:9020
#: main-modules.php:9288 main-modules.php:9839 main-modules.php:10037
#: main-modules.php:10314 main-modules.php:10755 main-modules.php:11283
#: main-modules.php:11577 main-modules.php:11777 main-modules.php:12039
#: main-modules.php:12593 main-modules.php:12952 main-modules.php:13300
#: main-modules.php:13555 main-modules.php:14079 main-modules.php:14557
#: main-modules.php:15060 main-modules.php:15423 main-modules.php:15664
#: main-modules.php:15772 main-modules.php:15867 main-modules.php:16082
#: main-modules.php:16472 main-modules.php:17168
#: main-structure-elements.php:489 main-structure-elements.php:1390
#: main-structure-elements.php:2085
msgid "CSS Class"
msgstr "Klasa CSS"
#: comments_template.php:4
msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments."
msgstr "Ten wpis jest chroniony hasłem. Aby zobaczyć komentarze, wpisz hasło."
#: comments_template.php:12
msgid "0 Comments"
msgstr "0 komentarzy"
#: comments_template.php:12 functions.php:2511
msgid "1 Comment"
msgstr "1 komentarz"
#: comments_template.php:12 main-modules.php:13077
msgid "Comments"
msgstr "Komentarze"
#: comments_template.php:16 comments_template.php:29
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Starsze komentarze"
#: comments_template.php:17 comments_template.php:30
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Nowsze komentarze →"
#: comments_template.php:36
msgid "Trackbacks/Pingbacks"
msgstr "Trackbacks/Pingbacks"
#: comments_template.php:54
msgid "Submit Comment"
msgstr "Wyślij komentarz"
#: comments_template.php:54
msgid "Submit a Comment"
msgstr "Wyślij komentarz"
#: comments_template.php:54
msgid "Leave a Reply to %s"
msgstr "Odpowiedz %s"
#: framework.php:35
msgid ""
"Please, check the fields below to make sure you entered the correct "
"information."
msgstr ""
"Proszę, sprawdź pola poniżej, aby upewnić się, że wpisałeś poprawną "
"informację."
#: framework.php:36
msgid "Please, fill in the following fields:"
msgstr "Proszę wypełnić następujące pola:"
#: framework.php:37
msgid "Please, fix the following errors:"
msgstr "Napraw poniższe błędy:"
#: framework.php:38
msgid "Invalid email"
msgstr "Nieprawidłowy adres e-mail"
#: framework.php:39
msgid "Captcha"
msgstr "Captcha"
#: framework.php:40
msgid "Prev"
msgstr "Przed"
#: framework.php:41
msgid "Previous"
msgstr "Poprzednie"
#: framework.php:42
msgid "Next"
msgstr "Dalej"
#: framework.php:43
msgid "You entered the wrong number in captcha."
msgstr "Wpisałeś/-aś w captcha nieprawidłowy numer."
#: framework.php:82
msgid "Unauthorized access. Preview cannot be accessed outside %1$s."
msgstr "Nieautoryzowanym dostępem. Podgląd nie jest dostępny na zewnątrz %1$s."
#: functions.php:88 functions.php:2407 functions.php:4308
msgid "All Categories"
msgstr "Wszystkie kategorie"
#: functions.php:97 layouts.php:10
msgid "All Layouts"
msgstr "Wszystkie układy graficzne"
#: functions.php:98 functions.php:1427
msgid "Modules"
msgstr "Moduły"
#: functions.php:99 functions.php:1426
msgid "Rows"
msgstr "Wiersze"
#: functions.php:100 functions.php:1425
msgid "Sections"
msgstr "Sekcje"
#: functions.php:101 functions.php:1424
msgid "Layouts"
msgstr "Układy"
#: functions.php:105
msgid "Global/not Global"
msgstr "Globalny / Nieglobalny"
#: functions.php:106 functions.php:1949
msgid "Global"
msgstr "Globalny"
#: functions.php:107
msgid "not Global"
msgstr "Nieglobalny"
#: functions.php:160 functions.php:175 functions.php:2323
msgid "you don't have sufficient permissions to access this page"
msgstr "nie masz wystarczających uprawnień, aby uzyskać dostęp do tej strony"
#: functions.php:338 functions.php:346 main-modules.php:204
#: main-modules.php:2892 main-modules.php:2973 main-modules.php:5745
#: main-modules.php:12529 main-modules.php:12843 main-modules.php:14022
#: main-modules.php:16408
msgid "Center"
msgstr "Do środka"
#: functions.php:340
msgid "Justified"
msgstr "Wyjustowany"
#: functions.php:358
msgid "Update Gallery"
msgstr "Aktualizuj galerię"
#: functions.php:367
msgid "Select a menu"
msgstr "Wybierz menu"
#: functions.php:408
msgid "You currently don't have any projects assigned to a category."
msgstr "Aktualnie nie masz żadnych projektów przypisanych do kategorii."
#: functions.php:522
msgid "Solid"
msgstr "Jednolite"
#: functions.php:523
msgid "Dotted"
msgstr "Kropkowane"
#: functions.php:524
msgid "Dashed"
msgstr "Przerywane"
#: functions.php:525
msgid "Double"
msgstr "Podwójne"
#: functions.php:526
msgid "Groove"
msgstr "Żłobione"
#: functions.php:527
msgid "Ridge"
msgstr "Wypukłe"
#: functions.php:528
msgid "Inset"
msgstr "Wewnątrz"
#: functions.php:529
msgid "Outset"
msgstr "Na zewnątrz"
#: functions.php:1384
msgid ""
"%1$s widget area has been created. You can create more "
"areas, once you finish update the page to see all the areas."
msgstr ""
"Utworzono pole widżetu %1$s. Możesz utworzyć więcej pól, "
"kiedy zakończy się aktualizacja strony i wyświetlone zostaną wszystkie pola."
#: functions.php:1408
msgid ""
"You do not have sufficient permissions to export the content of this site."
msgstr "Nie masz dostatecznych uprawnieñ do eksportowania treści tej strony."
#: functions.php:1412
msgid "Export Divi Builder Layouts"
msgstr "Eksportuj układy generatora Divi"
#: functions.php:1413
msgid ""
"When you click the button below WordPress will create an XML file for you to "
"save to your computer."
msgstr ""
"Po kliknięciu w przycisk poniżej WordPress utworzy plik XML do zapisania na "
"Twoim komputerze."
#: functions.php:1414
msgid ""
"This format, which we call WordPress eXtended RSS or WXR, will contain all "
"layouts you created using the Page Builder."
msgstr ""
"Ten format, nazywany WordPress eXtended RSS lub WXR, będzie zawierał "
"wszystkie układy graficzne utworzone za pomocą kreatora stron."
#: functions.php:1415
msgid ""
"Once you’ve saved the download file, you can use the Import function "
"in another WordPress installation to import all layouts from this site."
msgstr ""
"Po zapisaniu pobranego pliku można użyć funkcji importowania w innej "
"instalacji systemu WordPress, aby importować wszystkie układy graficzne z "
"tej strony."
#: functions.php:1416
msgid "Select Templates you want to export:"
msgstr "Wybierz szablony, które chcesz wyeksportować:"
#: functions.php:1449
msgid "Download Export File"
msgstr "Pobierz plik eksportowy"
#: functions.php:1454
msgid "Export Divi Layouts"
msgstr "Eksportuj układy Divi"
#: functions.php:1458
msgid "Manage Categories"
msgstr "Zarządzaj kategoriami"
#: functions.php:1593 functions.php:1595
msgid "Use Default Editor"
msgstr "Użyj domyślnego edytora"
#: functions.php:1593 functions.php:1594
msgid "Use The Divi Builder"
msgstr "Użyj generatora Divi"
#: functions.php:1636
msgid "Here you can create new widget areas for use in the Sidebar module"
msgstr ""
"Tutaj możesz utworzyć nowe pola widżetów do wykorzystania w module panelu "
"bocznego."
#: functions.php:1637
msgid ""
"Note: Naming your widget area \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar 3\", "
"\"sidebar 4\" or \"sidebar 5\" will cause conflicts with this theme"
msgstr ""
"Uwaga: Nadanie polu widżetu nazwy \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar "
"3\", \"sidebar 4\" lub \"sidebar 5\" spowoduje wystąpienie konfliktu w "
"obrębie szablonu"
#: functions.php:1638
msgid "Widget Name"
msgstr "Nazwa widżetu"
#: functions.php:1639
msgid "Create"
msgstr "Utwórz"
#: functions.php:1641 functions.php:1759 functions.php:3499
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: functions.php:1708
msgid "Replace the existing content with loaded layout"
msgstr "Zastąp istniejącą treść nowym układem graficznym"
#: functions.php:1756
msgid "Load"
msgstr "Załaduj"
#: functions.php:1868
msgid ""
"You have not saved any items to your Divi Library yet. Once an item has been "
"saved to your library, it will appear here for easy use."
msgstr ""
"Nie zapisano jeszcze żadnych elementów w twojej bibliotece Divi. Po "
"zapisaniu elementu w twojej bibliotece pojawi się on w tym miejscu w celu "
"ułatwienia korzystania z niego."
#: functions.php:1899
msgid "Fullwidth Module"
msgstr "Moduł na pełną szerokość"
#: functions.php:1900 functions.php:2442 main-structure-elements.php:821
#: main-structure-elements.php:1741
msgid "Row"
msgstr "Wiersz"
#: functions.php:1901 functions.php:2437 main-structure-elements.php:5
msgid "Section"
msgstr "Sekcja"
#: functions.php:1902 functions.php:2439 functions.php:3067
msgid "Fullwidth Section"
msgstr "Sekcja w pełnej szerokości"
#: functions.php:1903 functions.php:2440 functions.php:3073
msgid "Specialty Section"
msgstr "Sekcja specjalna"
#: functions.php:1904 functions.php:2447 main-modules.php:538
#: main-modules.php:7060 main-modules.php:7465 main-modules.php:10537
#: main-modules.php:15302
msgid "Layout"
msgstr "Układ"
#: functions.php:1908
msgid "Include General Settings"
msgstr "Dołącz ustawienia ogólne"
#: functions.php:1909
msgid "Include Advanced Design Settings"
msgstr "Dołącz zaawansowane ustawienia projektu"
#: functions.php:1910 functions.php:3651
msgid "Include Custom CSS"
msgstr "Dołącz niestandardowe style CSS"
#: functions.php:1918
msgid "Template Type"
msgstr "Typ szablonu"
#: functions.php:1955
msgid "Select category(ies) for new template or type a new name ( optional )"
msgstr ""
"Wybierz kategorię (-e) dla nowego szablonu lub wpisz nową nazwę (opcjonalnie)"
#: functions.php:1998
msgid "New Template Settings"
msgstr "Nowe ustawienia szablonu"
#: functions.php:1999 functions.php:3700
msgid "Template Name"
msgstr "Nazwa szablonu"
#: functions.php:2394
msgid "The section should have at least one row."
msgstr "Ta sekcja powinna mieć co najmniej jeden rząd"
#: functions.php:2395
msgid "Fullwidth module can't be used outside of the Fullwidth Section."
msgstr ""
"Nie można używać modułu o pełnej szerokości poza sekcją o pełnej szerokości."
#: functions.php:2396
msgid "3 column row can't be used in this column."
msgstr "W tej kolumnie nie można używać rzędu trzykolumnowego."
#: functions.php:2397 functions.php:2920 functions.php:3306
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
#: functions.php:2399
msgid ""
"Still images cannot be generated from this video service and/or this video "
"format"
msgstr ""
"Korzystając z tej usługi wideo i/lub z tego formatu wideo nie można tworzyć "
"nieruchomych obrazów"
#: functions.php:2400
msgid "Geocode was not successful for the following reason"
msgstr "Geokodowanie nie udało się z następującego powodu"
#: functions.php:2401
msgid "Geocoder failed due to"
msgstr "Geokoder nie zadziałał z powodu"
#: functions.php:2402
msgid "No results found"
msgstr "Nie znaleziono wyników"
#: functions.php:2403
msgid "No available options for this configuration."
msgstr "Brak dostępnych opcji dla tej konfiguracji."
#: functions.php:2404
msgid ""
"You're about to update global module. This change will be applied to all "
"pages where you use this module. Press OK if you want to update this module"
msgstr ""
"Zamierzasz zaktualizować moduł globalny. Zmiana ta będzie mieć zastosowanie "
"na wszystkich stronach, na których możesz korzystać z tego modułu. Naciśnij "
"przycisk OK, jeśli chcesz zaktualizować ten moduł."
#: functions.php:2405
msgid "You cannot add global rows into global sections"
msgstr "Nie możesz dodawać globalnych wierszy w sekcjach globalnych."
#: functions.php:2406
msgid "You cannot add global modules into global sections or rows"
msgstr ""
"Nie możesz dodawać globalnych modułów do globalnych sekcji lub wierszy."
#: functions.php:2411
msgid "Map Pin Address cannot be empty"
msgstr "Adres zaznaczenia na mapie nie może pozostać pusty"
#: functions.php:2412
msgid "Invalid Pin and address data. Please try again."
msgstr "Niewłaściwy PIN i adres. Spróbuj ponownie."
#: functions.php:2413
msgid "You do not have permission to unlock this section."
msgstr "Nie masz uprawnień, aby odblokować w tym temacie."
#: functions.php:2414
msgid "You do not have permission to unlock this row."
msgstr "Nie masz uprawnień, aby odblokować ten wiersz."
#: functions.php:2415
msgid "You do not have permission to unlock this module."
msgstr "Nie masz uprawnień, aby odblokować ten moduł."
#: functions.php:2416
msgid "You do not have permission to perform this task."
msgstr "Nie masz uprawnień do wykonania tego zadania."
#: functions.php:2417
msgid ""
"Unable to perform copy/paste process due to inavailability of localStorage "
"feature in your browser. Please use latest modern browser (Chrome, Firefox, "
"or Safari) to perform copy/paste process"
msgstr ""
"Nie można wykonać kopiowanie/wklejanie proces z powodu niedostępności w "
"magazynie localstorage funkcję w swojej przeglądarce. Użyj ostatni "
"nowoczesne przeglądarki (Chrome, FireFox lub Safari) do wykonywania "
"kopiowania/wklejania proces"
#: functions.php:2419
msgid "Did"
msgstr "Zrobił"
#: functions.php:2420
msgid "Added"
msgstr "Dodano"
#: functions.php:2421
msgid "Edited"
msgstr "Edytuj"
#: functions.php:2422
msgid "Removed"
msgstr "Usunięte"
#: functions.php:2423
msgid "Moved"
msgstr "Przeniósł się"
#: functions.php:2424
msgid "Expanded"
msgstr "Rozszerzony"
#: functions.php:2425
msgid "Collapsed"
msgstr "Upadł"
#: functions.php:2426
msgid "Locked"
msgstr "Zablokowany"
#: functions.php:2427
msgid "Unlocked"
msgstr "Odblokowany"
#: functions.php:2428
msgid "Cloned"
msgstr "Sklonowane"
#: functions.php:2429
msgid "Cleared"
msgstr "Растаможен"
#: functions.php:2430
msgid "Enabled"
msgstr "All inclusive"
#: functions.php:2431
msgid "Disabled"
msgstr "Osób niepełnosprawnych"
#: functions.php:2432
msgid "Copied"
msgstr "Skopiowałem"
#: functions.php:2433
msgid "Renamed"
msgstr "Zmieniona"
#: functions.php:2434
msgid "Loaded"
msgstr "Załadowany"
#: functions.php:2438
msgid "Saved Section"
msgstr "Uratował Dziale"
#: functions.php:2443
msgid "Saved Row"
msgstr "Zapisane Polecenia"
#: functions.php:2445
msgid "Saved Module"
msgstr "Zapisany Moduł"
#: functions.php:2446
msgid "Page"
msgstr "Strona"
#: functions.php:2450
msgid "on Phone"
msgstr "na telefonie"
#: functions.php:2451
msgid "on Tablet"
msgstr "na tablecie"
#: functions.php:2452
msgid "on Desktop"
msgstr "na pulpicie"
#: functions.php:2454
msgid "Invalid Color"
msgstr "Nieprawidłowy Kolor"
#: functions.php:2471
msgid "The Divi Builder"
msgstr "Generator Divi"
#: functions.php:2492
msgid "Posts by %s"
msgstr "Wpisy %s"
#: functions.php:2507
msgid "% Comments"
msgstr "% Komentarze"
#: functions.php:2509
msgid "No Comments"
msgstr "Brak komentarzy"
#: functions.php:2522
msgid "by"
msgstr "utworzone przez"
#: functions.php:2819 functions.php:2948
msgid "Rename"
msgstr "Zmień nazwę"
#: functions.php:2825
msgid "Copy"
msgstr "Kopia"
#: functions.php:2831
msgid "Paste After"
msgstr "Włóż Po"
#: functions.php:2837 functions.php:2843
msgid "Paste"
msgstr "Wklej"
#: functions.php:2849 functions.php:2956 functions.php:2957
msgid "Save to Library"
msgstr "Zapisz w bibliotece"
#: functions.php:2855
msgid "Unlock"
msgstr "Odblokowanie"
#: functions.php:2856
msgid "Lock"
msgstr "Zamek"
#: functions.php:2864 functions.php:5048
msgid "Enable"
msgstr "Włączyć"
#: functions.php:2865 functions.php:5049
msgid "Disable"
msgstr "Wyłączyć"
#: functions.php:2910 main-modules.php:14514
msgid "Expand"
msgstr "Rozszerz"
#: functions.php:2911
msgid "Collapse"
msgstr "Zwiń"
#: functions.php:2915 functions.php:3004 functions.php:3005
msgid "Undo"
msgstr "Anuluj"
#: functions.php:2916 functions.php:3002 functions.php:3003
msgid "Redo"
msgstr "Przerobić"
#: functions.php:2936 functions.php:3329 functions.php:3519 functions.php:3574
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: functions.php:2937 functions.php:3520 functions.php:3575
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
#: functions.php:2949
msgid "Enter a new name for this module"
msgstr "Wprowadź nową nazwę dla tego modułu"
#: functions.php:2963 functions.php:2964
msgid "Load From Library"
msgstr "Wczytaj z biblioteki"
#: functions.php:2970 functions.php:2971 functions.php:3544
msgid "Clear Layout"
msgstr "Wyczyść layout"
#: functions.php:3006 functions.php:3007
msgid "See History"
msgstr "Zobacz Historia"
#: functions.php:3014 functions.php:3015 functions.php:3114 functions.php:3115
#: functions.php:3500
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
#: functions.php:3020 functions.php:3021
msgid "Clone Section"
msgstr "Duplikuj sekcję"
#: functions.php:3025 functions.php:3026
msgid "Delete Section"
msgstr "Usuń sekcję"
#: functions.php:3030 functions.php:3031
msgid "Unlock Section"
msgstr "Otwórz Sekcję"
#: functions.php:3049 functions.php:3050
msgid "Expand Section"
msgstr "Rozwiń Sekcję"
#: functions.php:3056 functions.php:3356 functions.php:3399 functions.php:3462
#: functions.php:4837
msgid "Add From Library"
msgstr "Dodaj z biblioteki"
#: functions.php:3061
msgid "Standard Section"
msgstr "Standardowa sekcja"
#: functions.php:3122 functions.php:3123
msgid "Clone Row"
msgstr "Duplikuj szereg"
#: functions.php:3131 functions.php:3132
msgid "Delete Row"
msgstr "Usuń szereg"
#: functions.php:3140 functions.php:3141
msgid "Change Structure"
msgstr "Zmień strukturę"
#: functions.php:3147 functions.php:3148
msgid "Unlock Row"
msgstr "Otwórz Wiersz"
#: functions.php:3173 functions.php:3174
msgid "Expand Row"
msgstr "Rozwiń Pasek"
#: functions.php:3194
msgid "Add Row"
msgstr "Dodaj szereg"
#: functions.php:3202
msgid "Insert Column(s)"
msgstr "Wstaw kolumnę"
#: functions.php:3232 functions.php:3233 functions.php:3501
msgid "Clone Module"
msgstr "Duplikuj moduł"
#: functions.php:3243 functions.php:3244
msgid "Remove Module"
msgstr "Usuń moduł"
#: functions.php:3254 functions.php:3255
msgid "Unlock Module"
msgstr "Odblokować Moduł"
#: functions.php:3263 functions.php:3264
msgid "Module Settings"
msgstr "Ustawienia modułu"
#: functions.php:3289
msgid "Save & Exit"
msgstr "Zapisz i wyjdź"
#: functions.php:3298
msgid "Save & Add To Library"
msgstr "Zapisz i dodaj do biblioteki"
#: functions.php:3384
msgid "Insert Columns"
msgstr "Wstaw kolumny"
#: functions.php:3386
msgid "New Row"
msgstr "Nowy wiersz"
#: functions.php:3428
msgid "Insert Module"
msgstr "Wstaw moduł"
#: functions.php:3429
msgid "New Module"
msgstr "Nowy moduł"
#: functions.php:3460 functions.php:4824
msgid "Load Layout"
msgstr "Załaduj layout"
#: functions.php:3461
msgid "Predefined Layouts"
msgstr "Układy wstępnie zdefiniowane"
#: functions.php:3471
msgid "Insert Module(s)"
msgstr "Wstaw moduł(y)"
#: functions.php:3531
msgid "Disable Builder"
msgstr "Wyłącz generator"
#: functions.php:3532
msgid ""
"All content created in the Divi Builder will be lost. Previous content will "
"be restored."
msgstr ""
"Wszystkie treści tworzone w generatorze Divi zostaną utracone. Poprzednia "
"zawartość zostanie przywrócona."
#: functions.php:3533 functions.php:3546 functions.php:3557
msgid "Do you wish to proceed?"
msgstr "Czy chcesz kontynuować?"
#: functions.php:3545
msgid "All of your current page content will be lost."
msgstr "Cała aktualna zawartość strony zostanie utracona."
#: functions.php:3556
msgid "All advanced module settings in will be lost."
msgstr "Wszystkie zaawansowane ustawienia modułów zostaną utracone."
#: functions.php:3588 functions.php:4833
msgid "Save To Library"
msgstr "Zapisz w bibliotece"
#: functions.php:3589
msgid "Save your current page to the Divi Library for later use."
msgstr ""
"Zapisz bieżącą stronę w bibliotece Divi w celu późniejszego wykorzystania."
#: functions.php:3590
msgid "Layout Name:"
msgstr "Nazwa układu:"
#: functions.php:3604
msgid "Save And Add To Library"
msgstr "Zapisz i dodaj do biblioteki"
#: functions.php:3611
msgid "Add To Categories:"
msgstr "Dodaj do kategorii:"
#: functions.php:3632
msgid "Create New Category"
msgstr "Utwórz nową kategorię"
#: functions.php:3639
msgid "Include General settings"
msgstr "Dołącz ustawienia ogólne"
#: functions.php:3645
msgid "Include Advanced Design settings"
msgstr "Dołącz zaawansowane ustawienia projektu"
#: functions.php:3699
msgid ""
"Here you can save the current item and add it to your Divi Library for later "
"use as well."
msgstr ""
"Tutaj możesz zapisać aktualny element i dodać go do biblioteki Divi w celu "
"późniejszego wykorzystania."
#: functions.php:3701
msgid "Selective Sync"
msgstr "Synchronizacja selektywna"
#: functions.php:3705
msgid "Please select at least 1 tab to save"
msgstr "Aby zapisać, wybierz co najmniej 1 zakładkę."
#: functions.php:3706
msgid "Save as Global:"
msgstr "Zapisz jako globalny:"
#: functions.php:3707
msgid "Make this a global item"
msgstr "Dodaj ten element jako globalny"
#: functions.php:3735
msgid "Add Specialty Section"
msgstr "Dodaj sekcję specjalną"
#: functions.php:3793
msgid "Mobile"
msgstr "Telefon"
#: functions.php:3794 functions.php:3825 main-modules.php:248
#: main-modules.php:642 main-modules.php:897 main-modules.php:1101
#: main-modules.php:1452 main-modules.php:1844 main-modules.php:2094
#: main-modules.php:2576 main-modules.php:3871 main-modules.php:4463
#: main-modules.php:4918 main-modules.php:5574 main-modules.php:5765
#: main-modules.php:5984 main-modules.php:6356 main-modules.php:6788
#: main-modules.php:7147 main-modules.php:7552 main-modules.php:7918
#: main-modules.php:8322 main-modules.php:8518 main-modules.php:8687
#: main-modules.php:9000 main-modules.php:9268 main-modules.php:9819
#: main-modules.php:10017 main-modules.php:10294 main-modules.php:10735
#: main-modules.php:11263 main-modules.php:11557 main-modules.php:11757
#: main-modules.php:12019 main-modules.php:12573 main-modules.php:12932
#: main-modules.php:13280 main-modules.php:13535 main-modules.php:14059
#: main-modules.php:14537 main-modules.php:15040 main-modules.php:15403
#: main-modules.php:15644 main-modules.php:15752 main-modules.php:15847
#: main-modules.php:16062 main-modules.php:16452 main-modules.php:17148
#: main-structure-elements.php:474 main-structure-elements.php:1375
#: main-structure-elements.php:2070
msgid "Tablet"
msgstr "Tablet"
#: functions.php:3795 functions.php:3824 main-modules.php:249
#: main-modules.php:643 main-modules.php:898 main-modules.php:1102
#: main-modules.php:1453 main-modules.php:1845 main-modules.php:2095
#: main-modules.php:2577 main-modules.php:3872 main-modules.php:4464
#: main-modules.php:4919 main-modules.php:5575 main-modules.php:5766
#: main-modules.php:5985 main-modules.php:6357 main-modules.php:6789
#: main-modules.php:7148 main-modules.php:7553 main-modules.php:7919
#: main-modules.php:8323 main-modules.php:8519 main-modules.php:8688
#: main-modules.php:9001 main-modules.php:9269 main-modules.php:9820
#: main-modules.php:10018 main-modules.php:10295 main-modules.php:10736
#: main-modules.php:11264 main-modules.php:11558 main-modules.php:11758
#: main-modules.php:12020 main-modules.php:12574 main-modules.php:12933
#: main-modules.php:13281 main-modules.php:13536 main-modules.php:14060
#: main-modules.php:14538 main-modules.php:15041 main-modules.php:15404
#: main-modules.php:15645 main-modules.php:15753 main-modules.php:15848
#: main-modules.php:16063 main-modules.php:16453 main-modules.php:17149
#: main-structure-elements.php:475 main-structure-elements.php:1376
#: main-structure-elements.php:2071
msgid "Desktop"
msgstr "Biurko"
#: functions.php:3826
msgid "Smartphone"
msgstr "Smartfon"
#: functions.php:4055
msgid "Configuration error"
msgstr "Błąd konfiguracji"
#: functions.php:4065
msgid "Please enter first name"
msgstr "Proszę, wpisz nazwę"
#: functions.php:4067
msgid "Incorrect email"
msgstr "Błędy o nieprawidłowym e-mail"
#: functions.php:4069
msgid "Configuration error: List is not defined"
msgstr "Błąd konfiguracji: lista nie jest zdefiniowany"
#: functions.php:4071
msgid ""
"
Subscribed - look for the confirmation email!"
"
"
msgstr ""
"Abonament - patrz potwierdzenie przez e-mail!"
"
"
#: functions.php:4088
msgid "Configuration error: api key is not defined"
msgstr "Błąd konfiguracji: klucz API nie jest zdefiniowany"
#: functions.php:4124
msgid "Aweber: Wrong configuration data"
msgstr "Blog: nieprawidłowej konfiguracji danych"
#: functions.php:4155
msgid "Connecting..."
msgstr "Połączenie..."
#: functions.php:4156
msgid "Connection failed"
msgstr "Błąd połączenia"
#: functions.php:4157
msgid "Removing connection..."
msgstr "Usuwanie połączenia..."
#: functions.php:4158
msgid "Done"
msgstr "Wykonane"
#: functions.php:4187
msgid ""
"Step 1: Generate authorization code"
msgstr ""
"Krok 1: Wygenerować kod autoryzacji"
#: functions.php:4188
msgid ""
"Step 2: Paste in the authorization code and click \"Make a connection\" "
"button: "
msgstr ""
"Krok 2: włóż w polu kod autoryzacji i naciśnij przycisk \"nowe połączenie\" "
"przycisk: "
#: functions.php:4189
msgid "Make a connection"
msgstr "Zrobić połączenie"
#: functions.php:4192
msgid "Aweber is set up properly. You can remove connection here if you wish."
msgstr ""
"Blog jest poprawnie skonfigurowany. Możesz usunąć połączenie, jeśli chcesz."
#: functions.php:4193
msgid "Remove the connection"
msgstr "Usunąć połączenie"
#: functions.php:4201
msgid "Nonce failed."
msgstr "Zboczeniec nie udało."
#: functions.php:4207
msgid "Authorization code is empty."
msgstr "Kod autoryzacji jest pusty."
#: functions.php:4218
msgid ""
"Authorization code is invalid. Try regenerating it and paste in the new code."
msgstr ""
"Kod autoryzacji jest nieprawidłowy. Spróbować regeneruje go i wklej w nowy "
"kod."
#: functions.php:4240
msgid "Aweber API Exception"
msgstr "Blog API dla wyjątki"
#: functions.php:4241 main-modules.php:9577 main-modules.php:11169
msgid "Type"
msgstr "Rodzaj"
#: functions.php:4242 main-modules.php:9303
msgid "Message"
msgstr "Wiadomość"
#: functions.php:4243
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacja"
#: functions.php:4253
msgid "Nonce failed"
msgstr "Zboczeniec nie udało"
#: functions.php:4268
msgid "Projects"
msgstr "Projekty"
#: functions.php:4269
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
#: functions.php:4270
msgid "Add New"
msgstr "Dodaj nowy"
#: functions.php:4271
msgid "Add New Project"
msgstr "Dodawanie Nowego Projektu"
#: functions.php:4272
msgid "Edit Project"
msgstr "Edycja Projektu"
#: functions.php:4273
msgid "New Project"
msgstr "Nowy Projekt"
#: functions.php:4274
msgid "All Projects"
msgstr "Wszystkie Projekty"
#: functions.php:4275
msgid "View Project"
msgstr "Widok Projektu"
#: functions.php:4276
msgid "Search Projects"
msgstr "Wyszukiwanie Projektów"
#: functions.php:4277 layouts.php:13
msgid "Nothing found"
msgstr "Niczego nie znaleziono"
#: functions.php:4278 layouts.php:14
msgid "Nothing found in Trash"
msgstr "Niczego nie znaleziono w koszu"
#: functions.php:4305
msgid "Project Categories"
msgstr "Kategorii Projektu"
#: functions.php:4306
msgid "Project Category"
msgstr "Kategorii Projektu"
#: functions.php:4307
msgid "Search Categories"
msgstr "Szukaj Kategorii"
#: functions.php:4309
msgid "Parent Category"
msgstr "Nadrzędna Kategoria"
#: functions.php:4310
msgid "Parent Category:"
msgstr "Kategoria Nadrzędna:"
#: functions.php:4311
msgid "Edit Category"
msgstr "Edycja Kategorii"
#: functions.php:4312
msgid "Update Category"
msgstr "Aktualizacja Kategorii"
#: functions.php:4313
msgid "Add New Category"
msgstr "Dodaj Nową Kategorię"
#: functions.php:4314
msgid "New Category Name"
msgstr "Nową Nazwę Kategorii"
#: functions.php:4315
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"
#: functions.php:4327
msgid "Project Tags"
msgstr "Tagi Projektu"
#: functions.php:4328
msgid "Project Tag"
msgstr "Projekt Tagu"
#: functions.php:4329
msgid "Search Tags"
msgstr "Szukaj Według Tagów"
#: functions.php:4330
msgid "All Tags"
msgstr "Wszystkie Tagi"
#: functions.php:4331
msgid "Parent Tag"
msgstr "Znacznik Nadrzędny"
#: functions.php:4332
msgid "Parent Tag:"
msgstr "Znacznik Nadrzędny:"
#: functions.php:4333
msgid "Edit Tag"
msgstr "Edytowanie Znacznika"
#: functions.php:4334
msgid "Update Tag"
msgstr "Aktualizacja Tagu"
#: functions.php:4335
msgid "Add New Tag"
msgstr "Dodaj Nowy Tag"
#: functions.php:4336
msgid "New Tag Name"
msgstr "Nowa Nazwa Tagu"
#: functions.php:4337
msgid "Tags"
msgstr "Tagi"
#: functions.php:4397
msgid "Read more"
msgstr "Więcej"
#: functions.php:4765
msgid "Theme Customizer"
msgstr "Stylista tematów"
#: functions.php:4770
msgid "Module Customizer"
msgstr "Stylista modułów"
#: functions.php:4775
msgid "Page Options"
msgstr "Ustawienia Strony"
#: functions.php:4786
msgid "Plugin Options"
msgstr "W Opcjach Wtyczki"
#: functions.php:4786
msgid "Theme Options"
msgstr "Opcje Tematu"
#: functions.php:4791
msgid "Divi Library"
msgstr "Biblioteka Divi"
#: functions.php:4797
msgid "Builder Interface"
msgstr "Kreator Interfejsu"
#: functions.php:4800
msgid "Add/Delete Item"
msgstr "Dodaj/Usuń Element"
#: functions.php:4804
msgid "Edit Item"
msgstr "Edycja Elementu"
#: functions.php:4808
msgid "Move Item"
msgstr "Przenoszenie Elementu"
#: functions.php:4812
msgid "Disable Item"
msgstr "Wyłączyć Opcję"
#: functions.php:4816
msgid "Lock Item"
msgstr "Blokowanie Elementu"
#: functions.php:4820
msgid "Toggle Divi Builder"
msgstr "Przełączanie Zaskocz Budowniczy"
#: functions.php:4830
msgid "Library Settings"
msgstr "Ustawienia Biblioteki"
#: functions.php:4841
msgid "Edit Global Items"
msgstr "Edycja Globalnych Elementów"
#: functions.php:4847
msgid "Settings Tabs"
msgstr "Ustawienia Karty"
#: functions.php:4854
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Dodatkowe Opcje"
#: functions.php:4864
msgid "Settings Types"
msgstr "Parametry Typów"
#: functions.php:4867
msgid "Edit Colors"
msgstr "Edycja Kolorów"
#: functions.php:4871
msgid "Edit Content"
msgstr "Edycja Treści"
#: functions.php:4875
msgid "Edit Fonts"
msgstr "Edytować Czcionki"
#: functions.php:4879
msgid "Edit Buttons"
msgstr "Edycja Przycisków"
#: functions.php:4883 layouts.php:8
msgid "Edit Layout"
msgstr "Edytuj układ graficzny"
#: functions.php:4887
msgid "Edit Configuration"
msgstr "Edycja Konfiguracji"
#: functions.php:4893
msgid "Module Use"
msgstr "Moduł Używać"
#: functions.php:4933
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
#: functions.php:4934
msgid "Editor"
msgstr "Edytor"
#: functions.php:4935
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: functions.php:4936
msgid "Contributor"
msgstr "Uczestnik"
#: functions.php:4971
msgid "Divi Role Editor"
msgstr "Zaskocz Rolę Edytora"
#: functions.php:4972
msgid "Save Divi Roles"
msgstr "Zapisz Zaskocz Ról"
#: functions.php:5011
msgid ""
"Using the Divi Role Editor, you can limit the types of actions that can be "
"taken by WordPress users of different roles. This is a great way to limit "
"the functionality available to your customers or guest authors to ensure "
"that they only have the necessary options available to them."
msgstr ""
"Za pomocą Zaskocz rolę edytora, można ograniczyć typy działań, które mogą "
"być podjęte na WordPress użytkowników różnych ról. Jest to świetny sposób, "
"aby ograniczyć dostępne opcje dla Swoich klientów lub zaproszeni autorzy, "
"aby zapewnić, że są one tylko mają odpowiednie opcje dostępne dla nich."
#: functions.php:5079
msgid "Reset Roles"
msgstr "Reset Ról"
#: functions.php:5080
msgid ""
"All of your current role settings will be set to defaults. Do you wish to "
"proceed?"
msgstr ""
"Wszystkie bieżące ustawienia role zostaną zainstalowane domyślnie. Czy na "
"pewno chcesz kontynuować?"
#: functions.php:5082 main-modules.php:2933 main-modules.php:2953
#: main-modules.php:3530 main-modules.php:3550 main-modules.php:3602
#: main-modules.php:3637 main-modules.php:3694 main-modules.php:3713
#: main-modules.php:16807 main-modules.php:16827 main-modules.php:16879
#: main-modules.php:16914 main-modules.php:16971 main-modules.php:16990
msgid "no"
msgstr "nie"
#. translators: 1: date, 2: time
#: functions.php:5424
msgid "on %1$s at %2$s"
msgstr "dnia %1$s o godz. %2$s"
#: functions.php:5427
msgid "(Edit)"
msgstr "(Edytuj)"
#: functions.php:5430
msgid "Reply"
msgstr "Odpowiedz"
#: functions.php:5439
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Twój komentarz oczekuje na moderację."
#: layouts.php:7
msgid "Add New Layout"
msgstr "Dodaj nowy układ graficzny"
#: layouts.php:9
msgid "New Layout"
msgstr "Nowy układ graficzny"
#: layouts.php:11
msgid "View Layout"
msgstr "Zobacz układ graficzny"
#: layouts.php:12
msgid "Search Layouts"
msgstr "Przeszukaj układ graficzny"
#: layouts.php:40
msgid "Scope"
msgstr "Zakres"
#: layouts.php:53
msgid "Layout Type"
msgstr "Typ układu"
#: layouts.php:66
msgid "Module Width"
msgstr "Szerokość modułu"
#: layouts.php:79
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"
#: layouts.php:142
msgid "Built For Any"
msgstr "Zbuduj dla jakiegokolwiek"
#: layouts.php:167
msgid "Built For"
msgstr "Zbuduj dla"
#: layouts.php:168
msgid "Global Layout"
msgstr "Układ globalny"
#: layouts.php:180
msgid "Standard"
msgstr "Standardowy"
#: layouts.php:421
msgid "Homepage Basic"
msgstr "Strona główna podstawowa"
#: layouts.php:429
msgid "Homepage Shop"
msgstr "Strona główna sklepu"
#: layouts.php:439
msgid "Homepage Portfolio"
msgstr "Strona główna portfolio"
#: layouts.php:447
msgid "Homepage Company"
msgstr "Strona główna firmy"
#: layouts.php:455
msgid "Homepage Corporate"
msgstr "Słona główna korporacji"
#: layouts.php:466
msgid "Homepage Extended"
msgstr "Strona główna rozszerzona"
#: layouts.php:475
msgid "Page Fullwidth"
msgstr "Strona pełnej szerokości"
#: layouts.php:509
msgid "Page Right Sidebar"
msgstr "Strona z prawym panelem bocznym"
#: layouts.php:543
msgid "Page Left Sidebar"
msgstr "Strona z lewym panelem bocznym"
#: layouts.php:577
msgid "Page Dual Sidebars"
msgstr "Strona z dwoma panelami bocznymi"
#: layouts.php:599
msgid "Portfolio Grid"
msgstr "Portfolio siatka"
#: layouts.php:607
msgid "Portfolio 1 Column"
msgstr "Portfolio 1 kolumna"
#: layouts.php:615
msgid "Portfolio Fullwidth Carousel"
msgstr "Portfolio z karuzelą pełnej szerokości"
#: layouts.php:623
msgid "Portfolio Fullwidth Grid"
msgstr "Portfolio z siatką pełnej szerokości"
#: layouts.php:631
msgid "Project Extended"
msgstr "Rozszerzony projekt"
#: layouts.php:641
msgid "Project Extended 2"
msgstr "Rozszerzony projekt 2"
#: layouts.php:654
msgid "Blog Masonry"
msgstr "Blog ściana"
#: layouts.php:662
msgid "Blog Standard"
msgstr "Blog standardowy"
#: layouts.php:670
msgid "Shop Basic"
msgstr "Sklep podstawowy"
#: layouts.php:678
msgid "Shop Extended"
msgstr "Sklep rozszerzony"
#: layouts.php:686
msgid "Splash Page"
msgstr "Strona powitalna"
#: layouts.php:697
msgid "Maintenance Mode"
msgstr "Tryb konserwacji"
#: layouts.php:706
msgid "Coming Soon"
msgstr "Już wkrótce"
#: layouts.php:714
msgid "Landing Page"
msgstr "Strona lądowania"
#: layouts.php:723
msgid "About Me"
msgstr "O mnie"
#: layouts.php:732
msgid "About Us"
msgstr "O nas"
#: layouts.php:741
msgid "Contact Us"
msgstr "Kontakt"
#: layouts.php:757
msgid "Our Team"
msgstr "Zespół"
#: layouts.php:870
msgid "Creative Agency"
msgstr "Agencja kreatywna"
#: layouts.php:879
msgid "Sales Page"
msgstr "Strona sprzedaży"
#: layouts.php:915
msgid "Case Study"
msgstr "Studium przypadku"
#: layouts.php:925
msgid "Product Features"
msgstr "Cechy produktu"
#: main-modules.php:4 main-modules.php:1733 main-modules.php:11140
msgid "Image"
msgstr "Obraz"
#: main-modules.php:56 main-modules.php:1762 main-modules.php:10230
#: main-modules.php:16048
msgid "Left To Right"
msgstr "Od lewej do prawej"
#: main-modules.php:57 main-modules.php:1763 main-modules.php:10231
#: main-modules.php:16049
msgid "Right To Left"
msgstr "Od prawej do lewej"
#: main-modules.php:58 main-modules.php:1761 main-modules.php:10232
#: main-modules.php:16050
msgid "Top To Bottom"
msgstr "Od góry do dołu"
#: main-modules.php:59 main-modules.php:1764 main-modules.php:10233
#: main-modules.php:16051
msgid "Bottom To Top"
msgstr "Od dołu do góry"
#: main-modules.php:60 main-modules.php:10229 main-modules.php:16052
msgid "Fade In"
msgstr "Efekt fade-in"
#: main-modules.php:61 main-modules.php:1765 main-modules.php:10228
#: main-modules.php:16053
msgid "No Animation"
msgstr "Brak animacji"
#: main-modules.php:85 main-modules.php:10215 main-modules.php:15947
msgid "Image URL"
msgstr "Adres URL obrazu"
#: main-modules.php:89 main-modules.php:877 main-modules.php:1256
#: main-modules.php:1737 main-modules.php:4368 main-modules.php:5960
#: main-modules.php:10219 main-modules.php:13959 main-modules.php:14001
#: main-modules.php:14034 main-modules.php:15951
msgid "Choose an Image"
msgstr "Wybierz obraz"
#: main-modules.php:90 main-modules.php:878 main-modules.php:1257
#: main-modules.php:1738 main-modules.php:4369 main-modules.php:5961
#: main-modules.php:10220 main-modules.php:13960 main-modules.php:14002
#: main-modules.php:14035 main-modules.php:15952
msgid "Set As Image"
msgstr "Ustaw jako obraz"
#: main-modules.php:91 main-modules.php:4370 main-modules.php:5962
#: main-modules.php:10221 main-modules.php:13961 main-modules.php:14003
#: main-modules.php:14036 main-modules.php:15953
msgid ""
"Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to "
"display."
msgstr ""
"Prześlij wybrany obraz lub wpisz adres URL obrazu, który ma zostać "
"wyświetlony."
#: main-modules.php:94 main-modules.php:2985 main-modules.php:15956
msgid "Image Alternative Text"
msgstr "Alternatywny tekst obrazu"
#: main-modules.php:97 main-modules.php:14009 main-modules.php:15959
msgid ""
"This defines the HTML ALT text. A short description of your image can be "
"placed here."
msgstr ""
"Definiuje alternatywny tekst obrazu. Można tu umieścić krótki opis obrazu."
#: main-modules.php:100 main-modules.php:15962
msgid "Image Title Text"
msgstr "Tytuł obrazu"
#: main-modules.php:103 main-modules.php:14015 main-modules.php:15965
msgid "This defines the HTML Title text."
msgstr "Definiuje tytuł obrazu w języku HTML."
#: main-modules.php:106
msgid "Open in Lightbox"
msgstr "Otwórz w oknie typu lightbox"
#: main-modules.php:118 main-modules.php:15980
msgid ""
"Here you can choose whether or not the image should open in Lightbox. Note: "
"if you select to open the image in Lightbox, url options below will be "
"ignored."
msgstr ""
"Tutaj można wybrać, czy obraz będzie się wyświetlał w lightboksie. Uwaga: "
"Wybranie opcji Otwórz w lightboksie spowoduje, że opcje URL poniżej zostaną "
"zignorowane."
#: main-modules.php:121 main-modules.php:15983
msgid "Link URL"
msgstr "Link URL"
#: main-modules.php:128 main-modules.php:15990
msgid ""
"If you would like your image to be a link, input your destination URL here. "
"No link will be created if this field is left blank."
msgstr ""
"Jeśli obraz ma pełnić funkcję linku, należy tutaj wprowadzić adres URL. "
"Jeśli pole pozostanie puste, link nie zostanie utworzony."
#: main-modules.php:131 main-modules.php:1649 main-modules.php:5498
#: main-modules.php:5724 main-modules.php:11995 main-modules.php:15993
msgid "Url Opens"
msgstr "Otwórz URL"
#: main-modules.php:135 main-modules.php:1653 main-modules.php:4358
#: main-modules.php:5502 main-modules.php:5728 main-modules.php:11999
#: main-modules.php:15997
msgid "In The Same Window"
msgstr "W tym samym oknie"
#: main-modules.php:136 main-modules.php:1654 main-modules.php:4359
#: main-modules.php:5503 main-modules.php:5729 main-modules.php:12000
#: main-modules.php:15998
msgid "In The New Tab"
msgstr "W nowej karcie"
#: main-modules.php:139 main-modules.php:1656 main-modules.php:5505
#: main-modules.php:5731 main-modules.php:12002 main-modules.php:16001
msgid "Here you can choose whether or not your link opens in a new window"
msgstr ""
"Tutaj można wybrać, czy link otwiera się w tym samym oknie, czy w nowej "
"karcie."
#: main-modules.php:142 main-modules.php:16004
msgid "Image Overlay"
msgstr "Nakładka obrazu"
#: main-modules.php:155 main-modules.php:16017
msgid ""
"If enabled, an overlay color and icon will be displayed when a visitors "
"hovers over the image"
msgstr ""
"Jeśli nakładki koloru i ikon zostaną włączone, pojawia się, kiedy "
"odwiedzający najedzie na obraz"
#: main-modules.php:158 main-modules.php:10678 main-modules.php:16020
msgid "Overlay Icon Color"
msgstr "Kolor nakładek ikon"
#: main-modules.php:162 main-modules.php:10682 main-modules.php:16024
msgid "Here you can define a custom color for the overlay icon"
msgstr "Tutaj możesz zdefiniować wybrany kolor dla nakładek ikon"
#: main-modules.php:165 main-modules.php:622 main-modules.php:7128
#: main-modules.php:7542 main-modules.php:10685 main-modules.php:11244
#: main-modules.php:15384 main-modules.php:16027
msgid "Hover Overlay Color"
msgstr "Kolor nakładki po najechaniu myszką"
#: main-modules.php:169 main-modules.php:10689 main-modules.php:16031
msgid "Here you can define a custom color for the overlay"
msgstr "Tutaj możesz zdefiniować wybrany kolor nakładki"
#: main-modules.php:172 main-modules.php:629 main-modules.php:7134
#: main-modules.php:7527 main-modules.php:10692 main-modules.php:11250
#: main-modules.php:15390 main-modules.php:16034
msgid "Hover Icon Picker"
msgstr "Program do wyboru ikony po najechaniu myszką"
#: main-modules.php:179 main-modules.php:10699 main-modules.php:16041
msgid "Here you can define a custom icon for the overlay"
msgstr "Tutaj możesz zdefiniować wybraną ikonę dla nakładek"
#: main-modules.php:182 main-modules.php:10224 main-modules.php:16044
msgid "Animation"
msgstr "Animacja"
#: main-modules.php:186 main-modules.php:1767 main-modules.php:10235
#: main-modules.php:16055
msgid "This controls the direction of the lazy-loading animation."
msgstr "Kontroluje kierunek animacji."
#: main-modules.php:189
msgid "Remove Space Below The Image"
msgstr "Usuń wolną przestrzeń pod obrazem"
#: main-modules.php:196
msgid ""
"Here you can choose whether or not the image should have a space below it."
msgstr ""
"Tutaj można wybrać, czy pod obrazem będzie znajdować się wolna przestrzeń."
#: main-modules.php:199
msgid "Image Alignment"
msgstr "Wyrównanie obrazu"
#: main-modules.php:207
msgid "Here you can choose the image alignment."
msgstr "Tutaj możesz wybrać wyrównanie obrazu."
#: main-modules.php:210 main-modules.php:1793
msgid "Image Max Width"
msgstr "Maksymalna szerokość obrazu"
#: main-modules.php:218
msgid "Force Fullwidth"
msgstr "Wymuś pełną szerokość"
#: main-modules.php:228
msgid "Always Center Image On Mobile"
msgstr "Obraz zawsze wyśrodkowany na urządzeniach przenośnych"
#: main-modules.php:244 main-modules.php:638 main-modules.php:893
#: main-modules.php:1097 main-modules.php:1448 main-modules.php:1840
#: main-modules.php:2090 main-modules.php:2572 main-modules.php:3867
#: main-modules.php:4459 main-modules.php:4914 main-modules.php:5570
#: main-modules.php:5761 main-modules.php:5980 main-modules.php:6352
#: main-modules.php:6784 main-modules.php:7143 main-modules.php:7548
#: main-modules.php:7914 main-modules.php:8318 main-modules.php:8514
#: main-modules.php:8683 main-modules.php:8996 main-modules.php:9264
#: main-modules.php:9815 main-modules.php:10013 main-modules.php:10290
#: main-modules.php:10731 main-modules.php:11259 main-modules.php:11553
#: main-modules.php:11753 main-modules.php:12015 main-modules.php:12569
#: main-modules.php:12928 main-modules.php:13276 main-modules.php:13531
#: main-modules.php:14055 main-modules.php:14533 main-modules.php:15036
#: main-modules.php:15399 main-modules.php:15640 main-modules.php:15748
#: main-modules.php:15843 main-modules.php:16058 main-modules.php:16448
#: main-modules.php:17144 main-structure-elements.php:470
#: main-structure-elements.php:1371 main-structure-elements.php:2066
msgid "Disable on"
msgstr "Włącz na"
#: main-modules.php:247 main-modules.php:641 main-modules.php:896
#: main-modules.php:1100 main-modules.php:1451 main-modules.php:1843
#: main-modules.php:2093 main-modules.php:2575 main-modules.php:3870
#: main-modules.php:4462 main-modules.php:4917 main-modules.php:5573
#: main-modules.php:5764 main-modules.php:5983 main-modules.php:6355
#: main-modules.php:6787 main-modules.php:7146 main-modules.php:7551
#: main-modules.php:7917 main-modules.php:8321 main-modules.php:8517
#: main-modules.php:8686 main-modules.php:8999 main-modules.php:9267
#: main-modules.php:9818 main-modules.php:10016 main-modules.php:10293
#: main-modules.php:10734 main-modules.php:11262 main-modules.php:11556
#: main-modules.php:11756 main-modules.php:12018 main-modules.php:12572
#: main-modules.php:12931 main-modules.php:13279 main-modules.php:13534
#: main-modules.php:14058 main-modules.php:14536 main-modules.php:15039
#: main-modules.php:15402 main-modules.php:15643 main-modules.php:15751
#: main-modules.php:15846 main-modules.php:16061 main-modules.php:16451
#: main-modules.php:17147 main-structure-elements.php:473
#: main-structure-elements.php:1374 main-structure-elements.php:2069
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: main-modules.php:253 main-modules.php:647 main-modules.php:902
#: main-modules.php:1106 main-modules.php:1457 main-modules.php:1849
#: main-modules.php:2099 main-modules.php:2581 main-modules.php:3876
#: main-modules.php:4468 main-modules.php:4923 main-modules.php:5579
#: main-modules.php:5770 main-modules.php:5989 main-modules.php:6361
#: main-modules.php:6793 main-modules.php:7152 main-modules.php:7557
#: main-modules.php:7923 main-modules.php:8327 main-modules.php:8523
#: main-modules.php:8692 main-modules.php:9005 main-modules.php:9273
#: main-modules.php:9824 main-modules.php:10022 main-modules.php:10299
#: main-modules.php:10740 main-modules.php:11268 main-modules.php:11562
#: main-modules.php:11762 main-modules.php:12024 main-modules.php:12578
#: main-modules.php:12937 main-modules.php:13285 main-modules.php:13540
#: main-modules.php:14064 main-modules.php:14542 main-modules.php:15045
#: main-modules.php:15408 main-modules.php:15649 main-modules.php:15757
#: main-modules.php:15852 main-modules.php:16067 main-modules.php:16457
#: main-modules.php:17153 main-structure-elements.php:479
#: main-structure-elements.php:1380 main-structure-elements.php:2075
msgid "This will disable the module on selected devices"
msgstr "Ta opcja wyłączy moduł na wybranych urządzeniach"
#: main-modules.php:256 main-modules.php:650 main-modules.php:905
#: main-modules.php:1109 main-modules.php:1227 main-modules.php:1460
#: main-modules.php:1852 main-modules.php:2102 main-modules.php:2584
#: main-modules.php:3061 main-modules.php:3879 main-modules.php:4471
#: main-modules.php:4926 main-modules.php:5582 main-modules.php:5773
#: main-modules.php:5992 main-modules.php:6364 main-modules.php:6796
#: main-modules.php:7155 main-modules.php:7560 main-modules.php:7926
#: main-modules.php:8330 main-modules.php:8526 main-modules.php:8695
#: main-modules.php:9008 main-modules.php:9276 main-modules.php:9827
#: main-modules.php:10025 main-modules.php:10302 main-modules.php:10743
#: main-modules.php:11271 main-modules.php:11565 main-modules.php:11765
#: main-modules.php:12027 main-modules.php:12581 main-modules.php:12940
#: main-modules.php:13288 main-modules.php:13543 main-modules.php:14067
#: main-modules.php:14545 main-modules.php:15048 main-modules.php:15411
#: main-modules.php:15652 main-modules.php:15760 main-modules.php:15855
#: main-modules.php:16070 main-modules.php:16460 main-modules.php:17156
#: main-structure-elements.php:1180
msgid "Admin Label"
msgstr "Etykietka robocza"
#: main-modules.php:258 main-modules.php:652 main-modules.php:907
#: main-modules.php:1111 main-modules.php:1462 main-modules.php:1854
#: main-modules.php:2104 main-modules.php:2586 main-modules.php:3881
#: main-modules.php:4473 main-modules.php:4928 main-modules.php:5584
#: main-modules.php:5775 main-modules.php:5994 main-modules.php:6366
#: main-modules.php:6798 main-modules.php:7157 main-modules.php:7562
#: main-modules.php:7928 main-modules.php:8332 main-modules.php:8528
#: main-modules.php:8697 main-modules.php:9010 main-modules.php:9278
#: main-modules.php:9829 main-modules.php:10027 main-modules.php:10304
#: main-modules.php:10745 main-modules.php:11273 main-modules.php:11567
#: main-modules.php:11767 main-modules.php:12029 main-modules.php:12583
#: main-modules.php:12942 main-modules.php:13290 main-modules.php:13545
#: main-modules.php:14069 main-modules.php:14547 main-modules.php:15050
#: main-modules.php:15413 main-modules.php:15654 main-modules.php:15762
#: main-modules.php:15857 main-modules.php:16072 main-modules.php:16462
#: main-modules.php:17158
msgid ""
"This will change the label of the module in the builder for easy "
"identification."
msgstr "Zmienia etykietkę modułu w kreatorze, aby ułatwić identyfikację."
#: main-modules.php:426
msgid "Gallery"
msgstr "Galeria"
#: main-modules.php:462 main-modules.php:5870
msgid "Caption"
msgstr "Nagłówek"
#: main-modules.php:476 main-modules.php:1637 main-modules.php:2254
#: main-modules.php:5284 main-modules.php:5486 main-modules.php:5864
#: main-modules.php:5938 main-modules.php:6254 main-modules.php:6682
#: main-modules.php:7013 main-modules.php:7392 main-modules.php:7811
#: main-modules.php:8045 main-modules.php:8230 main-modules.php:8263
#: main-modules.php:8436 main-modules.php:8477 main-modules.php:8835
#: main-modules.php:8908 main-modules.php:8956 main-modules.php:9135
#: main-modules.php:9208 main-modules.php:9572 main-modules.php:9770
#: main-modules.php:10186 main-modules.php:10512 main-modules.php:11110
#: main-modules.php:11148 main-modules.php:11499 main-modules.php:11853
#: main-modules.php:12356 main-modules.php:12372 main-modules.php:13700
#: main-modules.php:13786 main-modules.php:13811 main-modules.php:15231
#: main-modules.php:16249
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
#: main-modules.php:491
msgid "Gallery Item"
msgstr "Element galerii"
#: main-modules.php:495 main-modules.php:7039 main-modules.php:7436
#: main-modules.php:11144
msgid "Overlay"
msgstr "Nakładka"
#: main-modules.php:499 main-modules.php:7043 main-modules.php:7440
msgid "Overlay Icon"
msgstr "Ikona nakładki"
#: main-modules.php:503
msgid "Gallery Item Title"
msgstr "Tytuł elementu galerii"
#: main-modules.php:507
msgid "Gallery Item Caption"
msgstr "Podpis pozycji w galerii"
#: main-modules.php:511
msgid "Gallery Pagination"
msgstr "Stronicowanie galerii"
#: main-modules.php:515 main-modules.php:7456
msgid "Pagination Active Page"
msgstr "Strona z aktywnym stronicowaniem"
#: main-modules.php:524 main-modules.php:533
msgid "Gallery Images"
msgstr "Obrazy z galerii"
#: main-modules.php:542 main-modules.php:2296
msgid "Slider"
msgstr "Slider"
#: main-modules.php:543 main-modules.php:7065 main-modules.php:7470
#: main-modules.php:10542 main-modules.php:15307
msgid "Grid"
msgstr "Siatka"
#: main-modules.php:545 main-modules.php:10549
msgid "Toggle between the various blog layout types."
msgstr "Zmień layout bloga."
#: main-modules.php:557
msgid "Images Number"
msgstr "Liczba obrazów"
#: main-modules.php:560
msgid "Define the number of images that should be displayed per page."
msgstr "Zdefiniuj liczbę obrazów do wyświetlenia na stronie."
#: main-modules.php:564
msgid "Show Title and Caption"
msgstr "Pokaż tytuł i podpis"
#: main-modules.php:571
msgid ""
"Here you can choose whether to show the images title and caption, if the "
"image has them."
msgstr ""
"Tutaj można wybrać, czy tytuł i podpis obrazu (jeśli zostały wprowadzone) "
"będą wyświetlane."
#: main-modules.php:574 main-modules.php:7102 main-modules.php:7507
#: main-modules.php:10647
msgid "Show Pagination"
msgstr "Pokaż paginację"
#: main-modules.php:581 main-modules.php:7109 main-modules.php:7514
msgid "Enable or disable pagination for this feed."
msgstr "Włącz lub wyłącz paginację dla tego kanału."
#: main-modules.php:584 main-modules.php:1411 main-modules.php:1770
#: main-modules.php:2991 main-modules.php:3622 main-modules.php:4402
#: main-modules.php:5533 main-modules.php:5751 main-modules.php:5970
#: main-modules.php:6285 main-modules.php:6717 main-modules.php:7112
#: main-modules.php:7517 main-modules.php:7851 main-modules.php:8286
#: main-modules.php:8504 main-modules.php:9795 main-modules.php:10238
#: main-modules.php:10702 main-modules.php:11524 main-modules.php:11985
#: main-modules.php:12535 main-modules.php:12827 main-modules.php:13254
#: main-modules.php:13823 main-modules.php:14448 main-modules.php:15347
#: main-modules.php:16414 main-modules.php:16899
msgid "Text Color"
msgstr "Kolor tekstu"
#: main-modules.php:588 main-modules.php:1080 main-modules.php:1271
#: main-modules.php:1415 main-modules.php:1774 main-modules.php:2996
#: main-modules.php:3627 main-modules.php:4406 main-modules.php:5538
#: main-modules.php:5755 main-modules.php:5975 main-modules.php:6290
#: main-modules.php:6722 main-modules.php:7116 main-modules.php:7521
#: main-modules.php:7855 main-modules.php:8290 main-modules.php:8508
#: main-modules.php:9799 main-modules.php:10242 main-modules.php:10706
#: main-modules.php:11528 main-modules.php:11989 main-modules.php:12539
#: main-modules.php:12831 main-modules.php:13258 main-modules.php:13827
#: main-modules.php:14452 main-modules.php:15351 main-modules.php:16418
#: main-modules.php:16904
msgid "Dark"
msgstr "Ciemne"
#: main-modules.php:589 main-modules.php:1079 main-modules.php:1270
#: main-modules.php:1416 main-modules.php:1775 main-modules.php:2995
#: main-modules.php:3626 main-modules.php:4407 main-modules.php:5537
#: main-modules.php:5756 main-modules.php:5974 main-modules.php:6289
#: main-modules.php:6721 main-modules.php:7117 main-modules.php:7522
#: main-modules.php:7856 main-modules.php:8291 main-modules.php:8509
#: main-modules.php:9800 main-modules.php:10243 main-modules.php:10707
#: main-modules.php:11529 main-modules.php:11990 main-modules.php:12540
#: main-modules.php:12832 main-modules.php:13259 main-modules.php:13828
#: main-modules.php:14453 main-modules.php:15352 main-modules.php:16419
#: main-modules.php:16903
msgid "Light"
msgstr "Jasne"
#: main-modules.php:591 main-modules.php:1777 main-modules.php:4409
#: main-modules.php:5540 main-modules.php:5758 main-modules.php:5977
#: main-modules.php:6292 main-modules.php:6724 main-modules.php:7119
#: main-modules.php:7524 main-modules.php:7858 main-modules.php:8293
#: main-modules.php:9802 main-modules.php:10710 main-modules.php:11531
#: main-modules.php:11992 main-modules.php:15354
msgid ""
"Here you can choose whether your text should be light or dark. If you are "
"working with a dark background, then your text should be light. If your "
"background is light, then your text should be set to dark."
msgstr ""
"Tutaj można wybrać, czy tekst będzie jasny, czy ciemny. Jeśli tło jest "
"ciemne, tekst powinien być jasny. Jeśli tło jest jasne, tekst powinien być "
"ciemny."
#: main-modules.php:594 main-modules.php:2420 main-modules.php:3766
#: main-modules.php:14886 main-modules.php:17043
msgid "Automatic Animation"
msgstr "Automatyczne wyświetlanie"
#: main-modules.php:605 main-modules.php:2430 main-modules.php:3776
#: main-modules.php:14896 main-modules.php:17053
msgid ""
"If you would like the slider to slide automatically, without the visitor "
"having to click the next button, enable this option and then adjust the "
"rotation speed below if desired."
msgstr ""
"Jeśli slider ma automatycznie wyświetlać slajdy bez konieczności używania "
"przycisków, należy włączyć tę opcję, a następnie dostosować prędkość "
"wyświetlania."
#: main-modules.php:608 main-modules.php:2433 main-modules.php:3779
#: main-modules.php:14899 main-modules.php:17056
msgid "Automatic Animation Speed (in ms)"
msgstr "Prędkość automatycznego wyświetlania (w milisekundach)"
#: main-modules.php:612 main-modules.php:2437 main-modules.php:3783
#: main-modules.php:14903 main-modules.php:17060
msgid ""
"Here you can designate how fast the slider fades between each slide, if "
"'Automatic Animation' option is enabled above. The higher the number the "
"longer the pause between each rotation."
msgstr ""
"Tutaj można określić, jak szybko następuje zmiana jednego slajdu w drugi, "
"jeśli opcja Automatyczne wyświetlanie została włączona powyżej. Im wyższa "
"liczba, tym dłuższa przerwa pomiędzy wyświetlanymi slajdami."
#: main-modules.php:615 main-modules.php:7122 main-modules.php:7536
#: main-modules.php:15378
msgid "Zoom Icon Color"
msgstr "Kolor ikony zoomu"
#: main-modules.php:829 main-modules.php:1006 main-modules.php:1203
msgid "Video"
msgstr "Klip wideo"
#: main-modules.php:844
msgid "Video Icon"
msgstr "Ikona wideo"
#: main-modules.php:853 main-modules.php:1232
msgid "Video MP4/URL"
msgstr "Adres URL klipu wideo w formacie .MP4."
#: main-modules.php:857 main-modules.php:867 main-modules.php:1236
#: main-modules.php:1246 main-modules.php:3005 main-modules.php:3015
#: main-structure-elements.php:138 main-structure-elements.php:148
#: main-structure-elements.php:1093 main-structure-elements.php:1103
msgid "Upload a video"
msgstr "Prześlij klip wideo"
#: main-modules.php:858 main-modules.php:1237
msgid "Choose a Video MP4 File"
msgstr "Wybierz klip wideo w formacie .MP4"
#: main-modules.php:859 main-modules.php:869 main-modules.php:1238
#: main-modules.php:1248
msgid "Set As Video"
msgstr "Ustaw jako wideo"
#: main-modules.php:860 main-modules.php:1239
msgid ""
"Upload your desired video in .MP4 format, or type in the URL to the video "
"you would like to display"
msgstr ""
"Prześlij wybrany klip wideo w formacie .MP4 lub wpisz adres URL klipu wideo, "
"który ma zostać wyświetlony."
#: main-modules.php:863 main-modules.php:1242
msgid "Video Webm"
msgstr "Klip wideo w formacie .WEBM"
#: main-modules.php:868 main-modules.php:1247
msgid "Choose a Video WEBM File"
msgstr "Wybierz klip wideo w formacie .WEBM"
#: main-modules.php:870 main-modules.php:1249
msgid ""
"Upload the .WEBM version of your video here. All uploaded videos should be "
"in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum compatibility in all browsers."
msgstr ""
"Prześlij wersję klipu wideo w formacie .WEBM tutaj. Aby klip wideo mógł być "
"odtwarzany w dowolnej przeglądarce, należy przesłać go zarówno w formacie ."
"MP4, jak i .WEBM."
#: main-modules.php:873 main-modules.php:1252
msgid "Image Overlay URL"
msgstr "Adres URL obrazu nakładki"
#: main-modules.php:881 main-modules.php:1260
msgid "Generate From Video"
msgstr "Generuj z klipu wideo"
#: main-modules.php:884 main-modules.php:1263
msgid ""
"Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to "
"display over your video. You can also generate a still image from your video."
msgstr ""
"Prześlij wybrany obraz lub wpisz adres URL obrazu, który ma zostać "
"wyświetlony jako nakładka klipu wideo. Możesz także wygenerować stop-klatkę "
"ze swojego klipu wideo."
#: main-modules.php:887 main-modules.php:1085
msgid "Play Icon Color"
msgstr "Kolor ikony odtwarzania"
#: main-modules.php:1003
msgid "Video Slider"
msgstr "Slider wideo"
#: main-modules.php:1028
msgid "Play Button"
msgstr "Przycisk odtwarzania"
#: main-modules.php:1032
msgid "Thumbnail Item"
msgstr "Element miniatury"
#: main-modules.php:1036
msgid "Slider Arrows"
msgstr "Strzałki suwaka"
#: main-modules.php:1045
msgid "Display Image Overlays on Main Video"
msgstr "Wyświetlaj obrazy nakładki na głównym klipie wideo"
#: main-modules.php:1049
msgid "Hide"
msgstr "Ukryj"
#: main-modules.php:1050
msgid "Show"
msgstr "Pokaż"
#: main-modules.php:1052
msgid ""
"This option will cover the player UI on the main video. This image can "
"either be uploaded in each video setting or auto-generated by Divi."
msgstr ""
"Ta opcja spowoduje zakrycie interfejsu odtwarzacza głównego klipu wideo. "
"Obraz może być przesłany poprzez ustawienia klipu wideo lub automatycznie "
"wygenerowany przez Divi."
#: main-modules.php:1055 main-modules.php:2400 main-modules.php:14866
msgid "Arrows"
msgstr "Strzałki"
#: main-modules.php:1059 main-modules.php:2404 main-modules.php:3525
#: main-modules.php:14870 main-modules.php:16802
msgid "Show Arrows"
msgstr "Pokaż strzałki"
#: main-modules.php:1060 main-modules.php:2405 main-modules.php:14871
msgid "Hide Arrows"
msgstr "Ukryj strzałki"
#: main-modules.php:1062 main-modules.php:2407 main-modules.php:3532
#: main-modules.php:16809
msgid "This setting will turn on and off the navigation arrows."
msgstr "Te opcje pozwalają włączyć i wyłączyć strzałki nawigacyjne."
#: main-modules.php:1065
msgid "Slider Controls"
msgstr "Przyciski slidera"
#: main-modules.php:1069
msgid "Use Thumbnail Track"
msgstr "Zastosuj nawigację z użyciem miniatur"
#: main-modules.php:1070
msgid "Use Dot Navigation"
msgstr "Zastosuj nawigację z użyciem kropek"
#: main-modules.php:1072
msgid ""
"This setting will let you choose to use the thumbnail track controls below "
"the slider or dot navigation at the bottom of the slider."
msgstr ""
"Ta opcja pozwala wybrać nawigację z użyciem miniatur znajdujących się pod "
"sliderem lub nawigację z użyciem kropek u dołu slidera."
#: main-modules.php:1075
msgid "Slider Controls Color"
msgstr "Kolory przycisków nawigacji"
#: main-modules.php:1082
msgid ""
"This setting will make your slider controls either light or dark in color. "
"Slider controls are either the arrows on the thumbnail track or the circles "
"in dot navigation."
msgstr ""
"Ta opcja umożliwia wybór jasnych lub ciemnych przycisków slidera. Przyciski "
"slidera mogą mieć formę strzałek znajdujących się na miniaturach lub "
"okrągłych przycisków w nawigacji z użyciem kropek."
#: main-modules.php:1091
msgid "Thumbnail Overlay Color"
msgstr "Kolor nakładki miniatury"
#: main-modules.php:1208
msgid "New Video"
msgstr "Nowy klip wideo"
#: main-modules.php:1209
msgid "Video Settings"
msgstr "Ustawienia wideo"
#: main-modules.php:1229
msgid ""
"This will change the label of the video in the builder for easy "
"identification."
msgstr "Zmienia etykietkę klipu wideo w kreatorze, aby ułatwić identyfikację."
#: main-modules.php:1266
msgid "Slider Arrows Color"
msgstr "Kolor strzałek slidera"
#: main-modules.php:1273
msgid ""
"This setting will make your slider arrows either light or dark in color."
msgstr "Ta opcja umożliwia wybór jasnych lub ciemnych strzałek slidera."
#: main-modules.php:1364 main-modules.php:1388
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: main-modules.php:1418 main-modules.php:10245 main-modules.php:12834
#: main-modules.php:13261 main-modules.php:13830 main-modules.php:14455
msgid ""
"Here you can choose the value of your text. If you are working with a dark "
"background, then your text should be set to light. If you are working with a "
"light background, then your text should be dark."
msgstr ""
"Tutaj można wybrać, czy tekst będzie jasny, czy ciemny. Jeśli tło jest "
"ciemne, tekst powinien być jasny. Jeśli tło jest jasne, tekst powinien być "
"ciemny."
#: main-modules.php:1421 main-modules.php:1780 main-modules.php:4412
#: main-modules.php:5543 main-modules.php:6295 main-modules.php:6727
#: main-modules.php:12524 main-modules.php:12837 main-modules.php:14458
#: main-modules.php:16403
msgid "Text Orientation"
msgstr "Orientacja tekstu"
#: main-modules.php:1425 main-modules.php:12845 main-modules.php:13837
#: main-modules.php:14462
msgid "This controls the how your text is aligned within the module."
msgstr "Kontroluje wyrównanie tekstu w obrębie modułu."
#: main-modules.php:1431 main-modules.php:15731 main-modules.php:15840
msgid "Here you can create the content that will be used within the module."
msgstr "Tutaj można wprowadzić tekst do wyświetlania w obrębie modułu."
#: main-modules.php:1434 main-modules.php:5556 main-modules.php:12896
#: main-modules.php:15734
msgid "Max Width"
msgstr "Maksymalna szerokość"
#: main-modules.php:1528
msgid "Blurb"
msgstr "Notka"
#: main-modules.php:1582 main-modules.php:2346 main-modules.php:2798
#: main-modules.php:3426 main-modules.php:4730 main-modules.php:5146
#: main-modules.php:5439 main-modules.php:6140 main-modules.php:6634
#: main-modules.php:9750 main-modules.php:10152 main-modules.php:10489
#: main-modules.php:11452 main-modules.php:14809 main-modules.php:16703
msgid "Header"
msgstr "Nagłówek"
#: main-modules.php:1588 main-modules.php:2038 main-modules.php:2226
#: main-modules.php:2352 main-modules.php:2812 main-modules.php:3432
#: main-modules.php:4287 main-modules.php:4771 main-modules.php:5191
#: main-modules.php:5446 main-modules.php:6147 main-modules.php:6641
#: main-modules.php:8612 main-modules.php:8914 main-modules.php:9756
#: main-modules.php:10158 main-modules.php:10502 main-modules.php:14818
#: main-modules.php:16709
msgid "Body"
msgstr "Korpus"
#: main-modules.php:1608
msgid "Blurb Image"
msgstr "Obraz dla streszczenia"
#: main-modules.php:1612
msgid "Blurb Title"
msgstr "Tytuł streszczenia"
#: main-modules.php:1616
msgid "Blurb Content"
msgstr "Treść streszczenia"
#: main-modules.php:1640
msgid "The title of your blurb will appear in bold below your blurb image."
msgstr "Pogrubiony tytuł notki pojawi się pod obrazem notki."
#: main-modules.php:1643
msgid "Url"
msgstr "Url"
#: main-modules.php:1646
msgid ""
"If you would like to make your blurb a link, input your destination URL here."
msgstr ""
"Jeśli notka ma pełnić funkcję linku, należy tutaj wprowadzić adres URL."
#: main-modules.php:1659
msgid "Use Icon"
msgstr "Zastosuj ikonę"
#: main-modules.php:1673
msgid "Here you can choose whether icon set below should be used."
msgstr "Tutaj można wybrać, czy ikona notki będzie wyświetlana."
#: main-modules.php:1676 main-modules.php:13867
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#: main-modules.php:1682
msgid "Choose an icon to display with your blurb."
msgstr "Wybierz ikonę do wyświetlania z notką."
#: main-modules.php:1686 main-modules.php:8677 main-modules.php:8871
#: main-modules.php:8990 main-modules.php:10278 main-modules.php:12230
msgid "Icon Color"
msgstr "Kolor ikony"
#: main-modules.php:1688
msgid "Here you can define a custom color for your icon."
msgstr "Tutaj można wybrać kolor ikony."
#: main-modules.php:1692
msgid "Circle Icon"
msgstr "Ikona w okręgu"
#: main-modules.php:1703
msgid ""
"Here you can choose whether icon set above should display within a circle."
msgstr "Tutaj można wybrać, czy ikona będzie wyświetlana w okręgu."
#: main-modules.php:1707 main-modules.php:8301
msgid "Circle Color"
msgstr "Kolor okręgu"
#: main-modules.php:1709
msgid "Here you can define a custom color for the icon circle."
msgstr "Tutaj można wybrać kolor okręgu ikony."
#: main-modules.php:1713
msgid "Show Circle Border"
msgstr "Pokaż obramowanie okręgu"
#: main-modules.php:1723
msgid "Here you can choose whether if the icon circle border should display."
msgstr "Tutaj można wybrać, czy będzie wyświetlane obramowanie okręgu ikony."
#: main-modules.php:1727
msgid "Circle Border Color"
msgstr "Kolor obramowania okręgu"
#: main-modules.php:1729
msgid "Here you can define a custom color for the icon circle border."
msgstr "Tutaj można wybrać kolor obramowania okręgu ikony."
#: main-modules.php:1740
msgid "Upload an image to display at the top of your blurb."
msgstr "Prześlij obraz do wyświetlania u góry notki."
#: main-modules.php:1743
msgid "Image Alt Text"
msgstr "Alternatywny tekst obrazu"
#: main-modules.php:1746
msgid "Define the HTML ALT text for your image here."
msgstr "Tutaj wprowadź alternatywny tekst obrazu."
#: main-modules.php:1750
msgid "Image/Icon Placement"
msgstr "Położenie obrazu/ikony"
#: main-modules.php:1754
msgid "Here you can choose where to place the icon."
msgstr "Tutaj można wybrać położenie ikony."
#: main-modules.php:1757
msgid "Image/Icon Animation"
msgstr "Animacja obrazu/ikony"
#: main-modules.php:1784
msgid "This will control how your blurb text is aligned."
msgstr "Kontroluje wyrównanie tekstu notki."
#: main-modules.php:1790 main-modules.php:4422 main-modules.php:5553
#: main-modules.php:6305 main-modules.php:6737 main-modules.php:8975
#: main-modules.php:10275
msgid "Input the main text content for your module here."
msgstr "Wprowadź tekst główny modułu tutaj."
#: main-modules.php:1801
msgid "Use Icon Font Size"
msgstr "Użyj rozmiaru czcionki ikony"
#: main-modules.php:1814
msgid "Icon Font Size"
msgstr "Rozmiar czcionki ikony"
#: main-modules.php:2014
msgid "Tabs"
msgstr "Zakładki"
#: main-modules.php:2017 main-modules.php:2031 main-modules.php:2061
#: main-modules.php:2195 main-modules.php:2211 main-modules.php:2277
msgid "Tab"
msgstr "Zakładka"
#: main-modules.php:2057
msgid "Tabs Controls"
msgstr "Kontrolki zakładek"
#: main-modules.php:2065
msgid "Active Tab"
msgstr "Aktywna zakładka"
#: main-modules.php:2069
msgid "Tabs Content"
msgstr "Zawartość kart"
#: main-modules.php:2078
msgid "Active Tab Background Color"
msgstr "Kolor tła aktywnej zakładki"
#: main-modules.php:2084
msgid "Inactive Tab Background Color"
msgstr "Kolor tła nieaktywnej zakładki"
#: main-modules.php:2205
msgid "New Tab"
msgstr "Nowa zakładka"
#: main-modules.php:2206
msgid "Tab Settings"
msgstr "Ustawienia zakładki"
#: main-modules.php:2256 main-modules.php:11856
msgid "The title will be used within the tab button for this tab."
msgstr "Tytuł zostanie umieszczony na przycisku zakładki."
#: main-modules.php:2299 main-modules.php:2747 main-modules.php:14515
#: main-modules.php:14761
msgid "Slide"
msgstr "Slajd"
#: main-modules.php:2361 main-modules.php:2829 main-modules.php:3458
#: main-modules.php:4809 main-modules.php:5215 main-modules.php:5463
#: main-modules.php:5682 main-modules.php:5706 main-modules.php:6161
#: main-modules.php:6655 main-modules.php:9157 main-modules.php:12789
#: main-modules.php:12818 main-modules.php:13166 main-modules.php:13749
#: main-modules.php:14827 main-modules.php:16735
msgid "Button"
msgstr "Przycisk"
#: main-modules.php:2367 main-modules.php:2843 main-modules.php:3464
#: main-modules.php:14833 main-modules.php:16741
msgid "Slide Description"
msgstr "Opis slajdu"
#: main-modules.php:2371 main-modules.php:2839 main-modules.php:3468
#: main-modules.php:14837 main-modules.php:16745
msgid "Slide Title"
msgstr "Tytuł slajdu"
#: main-modules.php:2375 main-modules.php:2847 main-modules.php:3472
#: main-modules.php:14841 main-modules.php:16749
msgid "Slide Button"
msgstr "Przycisk slajdu"
#: main-modules.php:2379 main-modules.php:3476 main-modules.php:14845
#: main-modules.php:16753
msgid "Slide Controllers"
msgstr "Kontrolery slajdu"
#: main-modules.php:2383 main-modules.php:3480 main-modules.php:14849
#: main-modules.php:16757
msgid "Slide Active Controller"
msgstr "Kontroler aktywnego slajdu"
#: main-modules.php:2387 main-modules.php:2851 main-modules.php:2920
#: main-modules.php:3484 main-modules.php:14853 main-modules.php:16761
msgid "Slide Image"
msgstr "Obraz slajdu"
#: main-modules.php:2391 main-modules.php:3488 main-modules.php:14857
#: main-modules.php:16765
msgid "Slide Arrows"
msgstr "Przesuwaj strzałki"
#: main-modules.php:2410 main-modules.php:3535 main-modules.php:16812
msgid "Show Controls"
msgstr "Pokaż przełączniki"
#: main-modules.php:2417 main-modules.php:3542 main-modules.php:16819
msgid ""
"This setting will turn on and off the circle buttons at the bottom of the "
"slider."
msgstr "Ta opcja włącza i wyłącza okrągłe przyciski u dołu slidera."
#: main-modules.php:2440 main-modules.php:3786 main-modules.php:14906
#: main-modules.php:17063
msgid "Continue Automatic Slide on Hover"
msgstr "Kontynuować Automatyczne slajd po najechaniu kursorem"
#: main-modules.php:2448 main-modules.php:3794 main-modules.php:14914
#: main-modules.php:17071
msgid ""
"Turning this on will allow automatic sliding to continue on mouse hover."
msgstr ""
"Obracając pozwoli to na automatyczne przesuwne nadal po najechaniu myszką."
#: main-modules.php:2451 main-modules.php:3662 main-modules.php:13972
#: main-modules.php:14917 main-modules.php:16939
msgid "Use Parallax effect"
msgstr "Użyj efektu paralaksy"
#: main-modules.php:2463 main-modules.php:3675 main-modules.php:16952
msgid ""
"Enabling this option will give your background images a fixed position as "
"you scroll."
msgstr ""
"Włączenie tej opcji spowoduje, że obrazy tła pozostają w miejscu podczas "
"przewijania."
#: main-modules.php:2466 main-modules.php:3678 main-modules.php:13985
#: main-modules.php:14930 main-modules.php:16955
msgid "Parallax method"
msgstr "Typ paralaksy"
#: main-modules.php:2474 main-modules.php:3686 main-modules.php:13993
#: main-modules.php:14938 main-modules.php:16963
#: main-structure-elements.php:207
msgid "Define the method, used for the parallax effect."
msgstr "Zdefiniuj typ paralaksy używanej do stworzenia efektu."
#: main-modules.php:2477 main-modules.php:3729 main-modules.php:14941
#: main-modules.php:17006
msgid "Remove Inner Shadow"
msgstr "Usuń cień wewnętrzny"
#: main-modules.php:2486 main-modules.php:2887 main-modules.php:3738
#: main-modules.php:14950 main-modules.php:17015
msgid "Background Image Position"
msgstr "Obraz Tła Pozycji"
#: main-modules.php:2491 main-modules.php:2893 main-modules.php:3743
#: main-modules.php:14955 main-modules.php:17020
msgid "Top Left"
msgstr "U Góry Po Lewej"
#: main-modules.php:2492 main-modules.php:2894 main-modules.php:3744
#: main-modules.php:14956 main-modules.php:17021
msgid "Top Center"
msgstr "U Góry Na Środku"
#: main-modules.php:2493 main-modules.php:2895 main-modules.php:3745
#: main-modules.php:14957 main-modules.php:17022
msgid "Top Right"
msgstr "Po Prawej Stronie U Góry"
#: main-modules.php:2494 main-modules.php:2896 main-modules.php:3746
#: main-modules.php:14958 main-modules.php:17023
msgid "Center Right"
msgstr "Centrum Prawa"
#: main-modules.php:2495 main-modules.php:2897 main-modules.php:3747
#: main-modules.php:14959 main-modules.php:17024
msgid "Center Left"
msgstr "Po Lewej Stronie W Centrum"
#: main-modules.php:2496 main-modules.php:2898 main-modules.php:3748
#: main-modules.php:14960 main-modules.php:17025
msgid "Bottom Left"
msgstr "Na Dole Po Lewej Stronie"
#: main-modules.php:2497 main-modules.php:2899 main-modules.php:3749
#: main-modules.php:14961 main-modules.php:17026
msgid "Bottom Center"
msgstr "Na Dole"
#: main-modules.php:2498 main-modules.php:2900 main-modules.php:3750
#: main-modules.php:14962 main-modules.php:17027
msgid "Bottom Right"
msgstr "Po Prawej Stronie Na Dole"
#: main-modules.php:2503 main-modules.php:2904 main-modules.php:3755
#: main-modules.php:14967 main-modules.php:17032
msgid "Background Image Size"
msgstr "Obraz Tła Rozmiar"
#: main-modules.php:2508 main-modules.php:2910 main-modules.php:3760
#: main-modules.php:14972 main-modules.php:17037
msgid "Fit"
msgstr "Pasują"
#: main-modules.php:2509 main-modules.php:2911 main-modules.php:3761
#: main-modules.php:14973 main-modules.php:17038
msgid "Actual Size"
msgstr "Powierzchnia"
#: main-modules.php:2514 main-modules.php:3797 main-modules.php:14978
#: main-modules.php:17074
msgid "Top Padding"
msgstr "Górne wypełnienie"
#: main-modules.php:2522 main-modules.php:3805 main-modules.php:14986
#: main-modules.php:17082
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Dolne wypełnienie"
#: main-modules.php:2530 main-modules.php:3813 main-modules.php:15006
#: main-modules.php:17090
msgid "Hide Content On Mobile"
msgstr "Ukryj zawartość na urządzeniach przenośnych"
#: main-modules.php:2540 main-modules.php:3823 main-modules.php:15016
#: main-modules.php:17100
msgid "Hide CTA On Mobile"
msgstr "Ukryj CTA na urządzeniach przenośnych"
#: main-modules.php:2550 main-modules.php:15026
msgid "Show Image / Video On Mobile"
msgstr "Wyświetl obraz / wideo na urządzeniach przenośnych"
#: main-modules.php:2792
msgid "New Slide"
msgstr "Nowy slajd"
#: main-modules.php:2793
msgid "Slide Settings"
msgstr "Ustawienia slajdu"
#: main-modules.php:2860
msgid "Heading"
msgstr "Nagłówek"
#: main-modules.php:2863
msgid "Define the title text for your slide."
msgstr "Wprowadź tekst nagłówka slajdu."
#: main-modules.php:2866 main-modules.php:3558 main-modules.php:5320
#: main-modules.php:5508 main-modules.php:5734 main-modules.php:6260
#: main-modules.php:16835
msgid "Button Text"
msgstr "Tekst przycisku"
#: main-modules.php:2869
msgid "Define the text for the slide button"
msgstr "Wprowadź tekst przycisku slajdu."
#: main-modules.php:2872 main-modules.php:5314 main-modules.php:5492
#: main-modules.php:5718
msgid "Button URL"
msgstr "Adres URL przycisku"
#: main-modules.php:2875
msgid "Input a destination URL for the slide button."
msgstr "Wprowadź docelowy adres URL przycisku slajdu."
#: main-modules.php:2884 main-structure-elements.php:111
msgid ""
"If defined, this image will be used as the background for this module. To "
"remove a background image, simply delete the URL from the settings field."
msgstr ""
"Zdefiniowanie adresu URL spowoduje ustawienie obrazu jako tła dla tego "
"modułu. Aby usunąć obraz tła, wystarczy skasować adres URL w polu ustawień."
#: main-modules.php:2909
msgid "Cover"
msgstr "Okładka"
#: main-modules.php:2917 main-modules.php:3610 main-modules.php:14445
#: main-modules.php:16887
msgid "Use the color picker to choose a background color for this module."
msgstr "Użyj próbnika kolorów, aby wybrać kolor tła dla tego modułu."
#: main-modules.php:2924
msgid "Choose a Slide Image"
msgstr "Wybierz obraz slajdu"
#: main-modules.php:2925
msgid "Set As Slide Image"
msgstr "Ustaw jako obraz slajdu"
#: main-modules.php:2926
msgid ""
"If defined, this slide image will appear to the left of your slide text. "
"Upload an image, or leave blank for a text-only slide."
msgstr ""
"Po ustawieniu obraz slajdu pojawi się po lewej stronie tekstu. Prześlij "
"obraz lub pomiń, aby wyświetlić slajd z samym tekstem."
#: main-modules.php:2929 main-modules.php:3689 main-modules.php:16966
msgid "Use Background Overlay"
msgstr "Użyj nakładki na tło"
#: main-modules.php:2934 main-modules.php:2954 main-modules.php:3529
#: main-modules.php:3549 main-modules.php:3601 main-modules.php:3636
#: main-modules.php:3693 main-modules.php:3714 main-modules.php:16806
#: main-modules.php:16826 main-modules.php:16878 main-modules.php:16913
#: main-modules.php:16970 main-modules.php:16991
msgid "yes"
msgstr "tak"
#: main-modules.php:2939 main-modules.php:3699 main-modules.php:16976
msgid ""
"When enabled, a custom overlay color will be added above your background "
"image and behind your slider content."
msgstr ""
"Jeśli ta opcja zostanie włączona, nakładka z wybranego koloru zostanie "
"dodana nad obrazem tła i pod zawartością slidera."
#: main-modules.php:2942 main-modules.php:3702 main-modules.php:13968
#: main-modules.php:16979
msgid "Background Overlay Color"
msgstr "Kolor nakładki tła"
#: main-modules.php:2946 main-modules.php:3706 main-modules.php:16983
msgid "Use the color picker to choose a color for the background overlay."
msgstr ""
"Użyj narzędzia do wybierania koloru, aby zdecydować, jaki kolor nałożyć na "
"tło."
#: main-modules.php:2949 main-modules.php:3709 main-modules.php:16986
msgid "Use Text Overlay"
msgstr "Użyj nakładki tekstowej"
#: main-modules.php:2959 main-modules.php:3719 main-modules.php:16996
msgid ""
"When enabled, a background color is added behind the slider text to make it "
"more readable atop background images."
msgstr ""
"Jeśli ta opcja zostanie włączona, kolor tła zostanie dodany pod tekstem "
"slidera, aby tekst ten był lepiej widoczny na obrazach w tle."
#: main-modules.php:2962 main-modules.php:3722 main-modules.php:16999
msgid "Text Overlay Color"
msgstr "Kolor nakładki tekstowej"
#: main-modules.php:2966 main-modules.php:3726 main-modules.php:17003
msgid "Use the color picker to choose a color for the text overlay."
msgstr ""
"Użyj narzędzia do wybierania koloru, aby zdecydować, jaki kolor ma mieć "
"nałożony tekst."
#: main-modules.php:2969
msgid "Slide Image Vertical Alignment"
msgstr "Wyrównanie pionowe obrazu slajdu"
#: main-modules.php:2976
msgid ""
"This setting determines the vertical alignment of your slide image. Your "
"image can either be vertically centered, or aligned to the bottom of your "
"slide."
msgstr ""
"Ta opcja umożliwia wyrównanie pionowe obrazu slajdu. Obraz może być "
"wyrównany do środka lub do dołu slajdu."
#: main-modules.php:2979
msgid "Slide Video"
msgstr "Klip wideo slajdu"
#: main-modules.php:2982
msgid ""
"If defined, this video will appear to the left of your slide text. Enter "
"youtube or vimeo page url, or leave blank for a text-only slide."
msgstr ""
"Po ustawieniu klip wideo slajdu pojawi się po lewej stronie tekstu. Wprowadź "
"adres URL serwisów Youtube albo Vimeo lub pomiń, aby wyświetlić slajd z "
"samym tekstem."
#: main-modules.php:2988
msgid ""
"If you have a slide image defined, input your HTML ALT text for the image "
"here."
msgstr ""
"Po zdefiniowaniu obrazu slajdu, wprowadź tutaj tekst alternatywny obrazu."
#: main-modules.php:2998 main-modules.php:3629 main-modules.php:16906
msgid ""
"Here you can choose whether your text is light or dark. If you have a slide "
"with a dark background, then choose light text. If you have a light "
"background, then use dark text."
msgstr ""
"Tutaj można wybrać, czy tekst będzie jasny, czy ciemny. Jeśli tło slajdu "
"jest ciemne, tekst powinien być jasny. Jeśli tło slajdu jest jasne, tekst "
"powinien być ciemny."
#: main-modules.php:3001 main-structure-elements.php:134
#: main-structure-elements.php:1089
msgid "Background Video MP4"
msgstr "Klip wideo tła w formacie .MP4"
#: main-modules.php:3006 main-structure-elements.php:139
#: main-structure-elements.php:1094
msgid "Choose a Background Video MP4 File"
msgstr "Wybierz klip wideo tła w formacie .MP4"
#: main-modules.php:3007 main-modules.php:3017 main-structure-elements.php:140
#: main-structure-elements.php:150 main-structure-elements.php:1095
#: main-structure-elements.php:1105
msgid "Set As Background Video"
msgstr "Ustaw jako klip wideo tła"
#: main-modules.php:3008 main-structure-elements.php:141
msgid ""
"All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum "
"compatibility in all browsers. Upload the .MP4 version here. Important "
"Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your "
"background image will be used. For this reason, you should define both a "
"background image and a background video to ensure best results."
msgstr ""
"Aby klip wideo mógł być odtwarzany w dowolnej przeglądarce, należy przesłać "
"go zarówno w formacie .MP4, jak i .WEBM. Prześlij wersję w formacie .MP4 "
"tutaj. Ważna uwaga: Klipy wideo tła nie są odtwarzane na urządzeniach "
"przenośnych. W takich przypadkach są one zastępowane obrazem tła. Z tego "
"względu, aby uzyskać jak najlepszy efekt, należy zdefiniować zarówno obraz "
"tła, jak i klip wideo tła."
#: main-modules.php:3011 main-structure-elements.php:144
#: main-structure-elements.php:1099
msgid "Background Video Webm"
msgstr "Klip wideo tła w formacie .WEBM"
#: main-modules.php:3016 main-structure-elements.php:149
#: main-structure-elements.php:1104
msgid "Choose a Background Video WEBM File"
msgstr "Wybierz klip wideo tła w formacie .WEBM"
#: main-modules.php:3018 main-structure-elements.php:151
msgid ""
"All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum "
"compatibility in all browsers. Upload the .WEBM version here. Important "
"Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your "
"background image will be used. For this reason, you should define both a "
"background image and a background video to ensure best results."
msgstr ""
"Aby klip wideo wyświetlał się w dowolnej przeglądarce, należy przesłać go "
"zarówno w formacie .MP4, jak i .WEBM. Prześlij wersję w formacie .WEBM "
"tutaj. Ważna uwaga: Klipy wideo tła nie są odtwarzane na urządzeniach "
"przenośnych. W takich przypadkach są one zastępowane obrazem tła. Z tego "
"względu, aby uzyskać jak najlepszy efekt, należy zdefiniować zarówno obraz "
"tła, jak i klip wideo tła."
#: main-modules.php:3021 main-structure-elements.php:154
#: main-structure-elements.php:1109
msgid "Background Video Width"
msgstr "Szerokość klipu wideo tła"
#: main-modules.php:3024 main-structure-elements.php:157
msgid ""
"In order for videos to be sized correctly, you must input the exact width "
"(in pixels) of your video here."
msgstr ""
"Aby klip wideo wyświetlał się w odpowiednim rozmiarze, należy wprowadzić "
"jego dokładną szerokość (w pikselach) tutaj."
#: main-modules.php:3027 main-structure-elements.php:160
#: main-structure-elements.php:1115
msgid "Background Video Height"
msgstr "Wysokość klipu wideo tła"
#: main-modules.php:3030 main-structure-elements.php:163
msgid ""
"In order for videos to be sized correctly, you must input the exact height "
"(in pixels) of your video here."
msgstr ""
"Aby klip wideo wyświetlał się w odpowiednim rozmiarze, należy wprowadzić "
"jego dokładną wysokość (w pikselach) tutaj."
#: main-modules.php:3033 main-structure-elements.php:166
#: main-structure-elements.php:1121
msgid "Pause Video"
msgstr "Pauzuj klip wideo"
#: main-modules.php:3040 main-structure-elements.php:173
msgid "Allow video to be paused by other players when they begin playing"
msgstr ""
"Zezwól na pauzowanie klipu wideo przez inne odtwarzacze przy ich "
"uruchomieniu."
#: main-modules.php:3046
msgid "Input your main slide text content here."
msgstr "Tutaj wprowadź tekst główny slajdu."
#: main-modules.php:3049 main-modules.php:3855 main-modules.php:17132
msgid "Arrows Custom Color"
msgstr "Niestandardowy kolor strzałek"
#: main-modules.php:3055 main-modules.php:3861 main-modules.php:17138
msgid "Dot Nav Custom Color"
msgstr "Niestandardowy kolor nawigacji punktowej"
#: main-modules.php:3063
msgid ""
"This will change the label of the slide in the builder for easy "
"identification."
msgstr "Spowoduje to zmianę barwny slajd w kreatorze dla łatwej identyfikacji."
#: main-modules.php:3066 main-modules.php:3843 main-modules.php:17120
msgid "Text Overlay Border Radius"
msgstr "Promień obszaru nałożenia tekstu"
#: main-modules.php:3347
msgid "Post Slider"
msgstr "Slider z postami"
#: main-modules.php:3440 main-modules.php:7020 main-modules.php:7399
#: main-modules.php:10496 main-modules.php:12363 main-modules.php:12376
#: main-modules.php:13107 main-modules.php:15238 main-modules.php:15274
#: main-modules.php:16256 main-modules.php:16717
msgid "Meta"
msgstr "Metadane"
#: main-modules.php:3497 main-modules.php:7070 main-modules.php:7475
#: main-modules.php:10552 main-modules.php:11186 main-modules.php:15321
#: main-modules.php:16774
msgid "Posts Number"
msgstr "Liczba postów"
#: main-modules.php:3500 main-modules.php:16777
msgid "Choose how many posts you would like to display in the slider."
msgstr "Wybierz, ile postów ma zostać wyświetlonych na sliderze."
#: main-modules.php:3503 main-modules.php:7076 main-modules.php:7481
#: main-modules.php:10558 main-modules.php:11192 main-modules.php:15315
#: main-modules.php:16780
msgid "Include Categories"
msgstr "Włącz kategorie"
#: main-modules.php:3509 main-modules.php:16786
msgid "Choose which categories you would like to include in the slider."
msgstr "Wybierz, jakie kategorie mają się pojawić na sliderze."
#: main-modules.php:3512 main-modules.php:11218 main-modules.php:16789
msgid "Order By"
msgstr "Sortuj według"
#: main-modules.php:3516 main-modules.php:16793
msgid "Date: new to old"
msgstr "Data: od nowego do starego"
#: main-modules.php:3517 main-modules.php:16794
msgid "Date: old to new"
msgstr "Data: od starego do nowego"
#: main-modules.php:3518 main-modules.php:16795
msgid "Title: a-z"
msgstr "Tytuł: a-z"
#: main-modules.php:3519 main-modules.php:16796
msgid "Title: z-a"
msgstr "Tytuł: z-a"
#: main-modules.php:3520 main-modules.php:16797
msgid "Random"
msgstr "Losowo"
#: main-modules.php:3522 main-modules.php:16799
msgid "Here you can adjust the order in which posts are displayed."
msgstr "Tutaj możesz ustawić kolejność, w jakiej będą pojawiać się posty."
#: main-modules.php:3545 main-modules.php:16822
msgid "Show Read More Button"
msgstr "Pokaż przycisk Przeczytaj mnie"
#: main-modules.php:3555 main-modules.php:16832
msgid "This setting will turn on and off the read more button."
msgstr ""
"Za pomocą tego ustawienia możesz włączyć i wyłączyć przycisk Przeczytaj mnie."
#: main-modules.php:3562
msgid ""
"Define the text which will be displayed on \"Read More\" button. leave blank "
"for default ( Read More )"
msgstr ""
"Zdefiniuj tekst, który zostanie wyświetlony na przycisku \\\"Read More\\\". "
"Pozostaw niewypełnione, aby wybrać domyślne (Czytaj więcej)"
#: main-modules.php:3565 main-modules.php:16842
msgid "Content Display"
msgstr "Wyświetlanie treści"
#: main-modules.php:3569 main-modules.php:10587 main-modules.php:16846
msgid "Show Excerpt"
msgstr "Pokaż fragment"
#: main-modules.php:3570 main-modules.php:10588 main-modules.php:16847
msgid "Show Content"
msgstr "Pokaż cały post"
#: main-modules.php:3576 main-modules.php:16853
msgid ""
"Showing the full content will not truncate your posts in the slider. Showing "
"the excerpt will only display excerpt text."
msgstr ""
"„Pokaż całą zawartość” nie sprawi, że posty na sliderze zostaną obcięte. "
"„Pokaż fragment” sprawi, że zostanie wyświetlony jedynie fragment tekstu."
#: main-modules.php:3579 main-modules.php:16856
msgid "Use Post Excerpt if Defined"
msgstr "Użyj fragmentu posta, jeśli został zdefiniowany"
#: main-modules.php:3587 main-modules.php:16864
msgid ""
"Disable this option if you want to ignore manually defined excerpts and "
"always generate it automatically."
msgstr ""
"Włącz tę opcję, jeśli chcesz zignorować ręcznie wybrane fragmenty i zawsze "
"generować je automatycznie"
#: main-modules.php:3590 main-modules.php:16867
msgid "Automatic Excerpt Length"
msgstr "Automatyczna długość fragmentu"
#: main-modules.php:3594 main-modules.php:16871
msgid ""
"Define the length of automatically generated excerpts. Leave blank for "
"default ( 270 ) "
msgstr ""
"Wybierz długość automatycznie generowanych fragmentów. Pozostaw "
"niewypełnione, aby wybrać domyślą długość (270) "
#: main-modules.php:3597 main-modules.php:16874
msgid "Show Post Meta"
msgstr "Pokaż meta postu"
#: main-modules.php:3604 main-modules.php:16881
msgid "This setting will turn on and off the meta section."
msgstr "Za pomocą tego ustawienia możesz włączyć i wyłączyć meta postu."
#: main-modules.php:3617 main-modules.php:16894
msgid "Choose a Background"
msgstr "Wybierz tło"
#: main-modules.php:3619 main-modules.php:16896
msgid ""
"Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to "
"use as the background for the slider."
msgstr ""
"Załaduj wybrany obraz lub wpisz URL obrazu, który ma zostać użyty jako tło "
"slidera."
#: main-modules.php:3632 main-modules.php:10573 main-modules.php:12471
#: main-modules.php:16350 main-modules.php:16909
msgid "Show Featured Image"
msgstr "Pokaż obraz główny"
#: main-modules.php:3642 main-modules.php:16919
msgid "This setting will turn on and off the featured image in the slider."
msgstr ""
"Za pomocą tego ustawienia możesz włączyć i wyłączyć polecany obraz w "
"sliderze."
#: main-modules.php:3645 main-modules.php:16922
msgid "Image Placement"
msgstr "Umiejscowienie obrazu"
#: main-modules.php:3649 main-modules.php:16926
msgid "Background"
msgstr "Tło"
#: main-modules.php:3659 main-modules.php:16936
msgid "Select how you would like to display the featured image in slides"
msgstr "Wybierz, jak polecany obraz ma być wyświetlany w sliderze."
#: main-modules.php:3833 main-modules.php:17110
msgid "Show Image On Mobile"
msgstr "Pokaż obraz na urządzeniu mobilnym"
#: main-modules.php:4163 main-modules.php:10954 main-modules.php:17440
msgid "by %s"
msgstr "utworzone przez %s"
#: main-modules.php:4164 main-modules.php:10964 main-modules.php:17441
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: main-modules.php:4248
msgid "Testimonial"
msgstr "Opinia"
#: main-modules.php:4309
msgid "Testimonial Portrait"
msgstr "Portret osoby polecającej"
#: main-modules.php:4313
msgid "Testimonial Description"
msgstr "Opis referencji"
#: main-modules.php:4317
msgid "Testimonial Author"
msgstr "Autor referencji"
#: main-modules.php:4321
msgid "Testimonial Meta"
msgstr "Metadane referencji"
#: main-modules.php:4330
msgid "Author Name"
msgstr "Nazwisko autora"
#: main-modules.php:4333
msgid "Input the name of the testimonial author."
msgstr "Wprowadź nazwisko autora opinii."
#: main-modules.php:4336
msgid "Job Title"
msgstr "Stanowisko pracy"
#: main-modules.php:4339
msgid "Input the job title."
msgstr "Wprowadź nazwę stanowiska pracy"
#: main-modules.php:4342
msgid "Company Name"
msgstr "Nazwa firmy"
#: main-modules.php:4345
msgid "Input the name of the company."
msgstr "Wprowadź nazwę firmy"
#: main-modules.php:4348
msgid "Author/Company URL"
msgstr "Adres URL autora/firmy"
#: main-modules.php:4351
msgid "Input the website of the author or leave blank for no link."
msgstr "Wprowadź adres strony internetowej autora lub pozostaw to pole puste."
#: main-modules.php:4354
msgid "URLs Open"
msgstr "Otwórz adres URL"
#: main-modules.php:4361
msgid "Choose whether or not the URL should open in a new window."
msgstr "Wybierz, czy link ma otwierać się w nowym oknie."
#: main-modules.php:4364
msgid "Portrait Image URL"
msgstr "Adres URL zdjęcia profilowego"
#: main-modules.php:4373
msgid "Quote Icon"
msgstr "Ikona cytatu"
#: main-modules.php:4377
msgid "Visible"
msgstr "Widoczna"
#: main-modules.php:4378
msgid "Hidden"
msgstr "Ukryta"
#: main-modules.php:4380
msgid "Choose whether or not the quote icon should be visible."
msgstr "Wybierz, czy ikona cytatu ma być widoczna."
#: main-modules.php:4383 main-modules.php:5514 main-modules.php:6266
#: main-modules.php:6698 main-modules.php:11534
msgid "Use Background Color"
msgstr "Zastosuj kolor tła"
#: main-modules.php:4393 main-modules.php:5524 main-modules.php:6276
#: main-modules.php:6708 main-modules.php:11544
msgid ""
"Here you can choose whether background color setting below should be used or "
"not."
msgstr "Tutaj można wybrać, czy zastosować opcję koloru tła."
#: main-modules.php:4398 main-modules.php:5530
msgid "Here you can define a custom background color for your CTA."
msgstr ""
"Tutaj można zdefiniować własny kolor tła baneru z wezwaniem do działania."
#: main-modules.php:4416 main-modules.php:5547
msgid "This will adjust the alignment of the module text."
msgstr "Powoduje wyrównanie tekstu w obrębie modułu."
#: main-modules.php:4425
msgid "Quote Icon Color"
msgstr "Kolor ikony cytatu"
#: main-modules.php:4431
msgid "Portrait Border Radius"
msgstr "Promień obramowania portretu"
#: main-modules.php:4437
msgid "Portrait Width"
msgstr "Szerokość portretu"
#: main-modules.php:4448
msgid "Portrait Height"
msgstr "Wysokość portretu"
#: main-modules.php:4645
msgid "Pricing Tables"
msgstr "Tablice cennika"
#: main-modules.php:4649 main-modules.php:5118
msgid "Pricing Table"
msgstr "Cennik"
#: main-modules.php:4679 main-modules.php:5225
msgid "Pricing Heading"
msgstr "Podtytuł cennika"
#: main-modules.php:4683 main-modules.php:5229
msgid "Pricing Title"
msgstr "Tytuł cennika"
#: main-modules.php:4687 main-modules.php:5233
msgid "Pricing Subtitle"
msgstr "Podpis z ceną"
#: main-modules.php:4691 main-modules.php:5237
msgid "Pricing Top"
msgstr "Górna część cennika"
#: main-modules.php:4695 main-modules.php:4758 main-modules.php:5178
#: main-modules.php:5241 main-modules.php:5308 main-modules.php:11116
#: main-modules.php:11156
msgid "Price"
msgstr "Cena"
#: main-modules.php:4699 main-modules.php:5245 main-modules.php:5296
msgid "Currency"
msgstr "Waluta"
#: main-modules.php:4703 main-modules.php:5249
msgid "Frequency"
msgstr "Częstotliwość"
#: main-modules.php:4707 main-modules.php:5253
msgid "Pricing Content"
msgstr "Zawartość cennika"
#: main-modules.php:4711 main-modules.php:5257
msgid "Pricing Item"
msgstr "Obiekt cenowy"
#: main-modules.php:4715 main-modules.php:5261
msgid "Excluded Item"
msgstr "Pominięty obiekt"
#: main-modules.php:4719 main-modules.php:5265
msgid "Pricing Button"
msgstr "Przycisk cennika"
#: main-modules.php:4723
msgid "Featured Table"
msgstr "Tablica wyróżniona"
#: main-modules.php:4740 main-modules.php:5159
msgid "Subheader"
msgstr "Podtytuł"
#: main-modules.php:4752 main-modules.php:5172
msgid "Currency & Frequency"
msgstr "Wymiana & Częstotliwość"
#: main-modules.php:4818
msgid "Featured Table Background Color"
msgstr "Kolor tła tablicy wyróżnionej"
#: main-modules.php:4825
msgid "Table Header Background Color"
msgstr "Kolor tła nagłówka tablicy"
#: main-modules.php:4831
msgid "Featured Table Header Background Color"
msgstr "Kolor tła nagłówka tablicy wyróżnionej"
#: main-modules.php:4838
msgid "Featured Table Header Text Color"
msgstr "Kolor tekstu nagłówka tablicy wyróżnionej"
#: main-modules.php:4845
msgid "Featured Table Subheader Text Color"
msgstr "Kolor tekstu podtytułu tablicy wyróżnionej"
#: main-modules.php:4852
msgid "Featured Table Price Color"
msgstr "Kolor wyróżnionej tablicy cennika"
#: main-modules.php:4859
msgid "Featured Table Body Text Color"
msgstr "Kolor tekstu w korpusie tablicy wyróżnionej"
#: main-modules.php:4866
msgid "Show Bullet"
msgstr "Wyświetl punkty"
#: main-modules.php:4879
msgid "Bullet Color"
msgstr "Kolor punktów"
#: main-modules.php:4886
msgid "Featured Table Bullet Color"
msgstr "Kolor punktów w tablicy wyróżnionej"
#: main-modules.php:4893
msgid "Remove Featured Table Drop Shadow"
msgstr "Usuń efekt cienia w tablicy wyróżnionej"
#: main-modules.php:4904
msgid "Center List Items"
msgstr "Wyśrodkuj elementy listy"
#: main-modules.php:5140
msgid "New Pricing Table"
msgstr "Nowy cennik"
#: main-modules.php:5141
msgid "Pricing Table Settings"
msgstr "Ustawienia cennika"
#: main-modules.php:5274
msgid "Make This Table Featured"
msgstr "Promuj ten cennik"
#: main-modules.php:5281
msgid "Featuring a table will make it stand out from the rest."
msgstr "Opcja promowania cennika powoduje jego wyróżnienie."
#: main-modules.php:5287
msgid "Define a title for the pricing table."
msgstr "Wybierz tytuł dla cennika."
#: main-modules.php:5290 main-modules.php:13790
msgid "Subtitle"
msgstr "Podtytuł"
#: main-modules.php:5293
msgid "Define a sub title for the table if desired."
msgstr "Wybierz podtytuł dla cennika."
#: main-modules.php:5299
msgid "Input your desired currency symbol here."
msgstr "Wprowadź symbol wybranej waluty tutaj."
#: main-modules.php:5302
msgid "Per"
msgstr "Na"
#: main-modules.php:5305
msgid ""
"If your pricing is subscription based, input the subscription payment cycle "
"here."
msgstr "Jeśli cennik opiera się na subskrypcji, wprowadź tutaj cykl płatności."
#: main-modules.php:5311
msgid "Input the value of the product here."
msgstr "Tutaj wprowadź wartość produktu."
#: main-modules.php:5317
msgid "Input the destination URL for the signup button."
msgstr "Wprowadź docelowy adres URL przycisku rejestracji."
#: main-modules.php:5323
msgid "Adjust the text used from the signup button."
msgstr "Dostosuj tekst przycisku rejestracji."
#: main-modules.php:5331
msgid ""
"Input a list of features that are/are not included in the product. Separate "
"items on a new line, and begin with either a + or - symbol: "
msgstr ""
"Wprowadź listę cech dotyczących/niedotyczących produktu. Wprowadzaj "
"poszczególne cechy do osobnych wierszy, poprzedzając je znakiem + lub -."
#: main-modules.php:5332
msgid "Included option"
msgstr "Opcja zawarta w pakiecie"
#: main-modules.php:5333
msgid "Excluded option"
msgstr "Opcja niezawarta w pakiecie"
#: main-modules.php:5406
msgid "Call To Action"
msgstr "Wezwanie do działania"
#: main-modules.php:5469
msgid "Promo Description"
msgstr "Opis"
#: main-modules.php:5473
msgid "Promo Button"
msgstr "Przycisk"
#: main-modules.php:5477
msgid "Promo Title"
msgstr "Tytuł promocji"
#: main-modules.php:5489
msgid "Input your value to action title here."
msgstr "Tutaj wprowadź tytuł baneru z wezwaniem do działania."
#: main-modules.php:5495
msgid "Input the destination URL for your CTA button."
msgstr "Wprowadź docelowy adres URL przycisku wezwania do działania."
#: main-modules.php:5511
msgid "Input your desired button text, or leave blank for no button."
msgstr ""
"Wprowadź tekst do wyświetlania na przycisku lub pozostaw to pole puste, "
"jeśli nie chcesz, żeby przycisk był wyświetlany."
#: main-modules.php:5721
msgid "Input the destination URL for your button."
msgstr "Wprowadź URL docelowy dla przycisku."
#: main-modules.php:5737
msgid "Input your desired button text."
msgstr "Wprowadź wybrany tekst przycisku."
#: main-modules.php:5740
msgid "Button alignment"
msgstr ""
#: main-modules.php:5748
msgid "Here you can define the alignemnt of Button"
msgstr ""
#: main-modules.php:5839 main-modules.php:5928
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: main-modules.php:5891
msgid "Audio Cover Art"
msgstr "Obraz audio"
#: main-modules.php:5895
msgid "Audio Content"
msgstr "Zawartość audio"
#: main-modules.php:5899
msgid "Audio Title"
msgstr "Tytuł nagrania"
#: main-modules.php:5903
msgid "Audio Meta"
msgstr "Metadane audio"
#: main-modules.php:5907
msgid "Player Buttons"
msgstr "Przyciski odtwarzacza"
#: main-modules.php:5911
msgid "Player Timer"
msgstr "Czasomierz odtwarzacza"
#: main-modules.php:5915
msgid "Player Sliders"
msgstr "Suwaki odtwarzacza"
#: main-modules.php:5919
msgid "Player Sliders Current"
msgstr "Bieg suwaków odtwarzacza"
#: main-modules.php:5932
msgid "Upload an audio file"
msgstr "Prześlij plik audio"
#: main-modules.php:5933
msgid "Choose an Audio file"
msgstr "Wybierz plik audio"
#: main-modules.php:5934
msgid "Set As Audio for the module"
msgstr "Ustaw jako audio dla tego modułu"
#: main-modules.php:5935
msgid ""
"Define the audio file for use in the module. To remove an audio file from "
"the module, simply delete the URL from the settings field."
msgstr ""
"Zdefiniuj plik audio do zastosowania w tym module. Aby usunąć plik audio z "
"modułu, wystarczy usunąć adres URL z pola ustawień."
#: main-modules.php:5941
msgid "Define a title."
msgstr "Zdefiniuj tytuł."
#: main-modules.php:5944
msgid "Artist Name"
msgstr "Nazwisko artysty"
#: main-modules.php:5947
msgid "Define an artist name."
msgstr "Zdefiniuj nazwisko artysty."
#: main-modules.php:5950
msgid "Album name"
msgstr "Nazwa albumu"
#: main-modules.php:5953
msgid "Define an album name."
msgstr "Zdefiniuj nazwę albumu."
#: main-modules.php:5956
msgid "Cover Art Image URL"
msgstr "Adres URL okładki"
#: main-modules.php:5967 main-modules.php:6281 main-modules.php:6713
#: main-structure-elements.php:130
msgid ""
"Define a custom background color for your module, or leave blank to use the "
"default color."
msgstr ""
"Określ kolor tła dla swojego modułu lub pozostaw to pole puste, aby użyć "
"koloru domyślnego."
#: main-modules.php:6100
msgid "Email Optin"
msgstr "Napisz Оптин"
#: main-modules.php:6128
msgid "Subscribe"
msgstr "Subskrybuj"
#: main-modules.php:6167
msgid "Newsletter Description"
msgstr "Opis biuletynu"
#: main-modules.php:6171
msgid "Newsletter Form"
msgstr "Formularz biuletynu"
#: main-modules.php:6175
msgid "Newsletter Fields"
msgstr "Pole newslettera"
#: main-modules.php:6179
msgid "Newsletter Button"
msgstr "Przycisk biuletynu"
#: main-modules.php:6186
msgid "Select the list"
msgstr "Wybierz listę"
#: main-modules.php:6207
msgid "Service Provider"
msgstr "Dostawca"
#: main-modules.php:6211
msgid "MailChimp"
msgstr "MailChimp"
#: main-modules.php:6212
msgid "FeedBurner"
msgstr "FeedBurner"
#: main-modules.php:6213
msgid "Aweber"
msgstr "Aweber"
#: main-modules.php:6220
msgid "Here you can choose a service provider."
msgstr "Tutaj można wybrać dostawcę."
#: main-modules.php:6223
msgid "Feed Title"
msgstr "Tytuł kanału"
#: main-modules.php:6230
msgid "MailChimp lists"
msgstr "Listy serwisu MailChimp"
#: main-modules.php:6235
msgid ""
"Here you can choose MailChimp list to add customers to. If you don't see any "
"lists here, you need to make sure MailChimp API key is set in %1$s and you "
"have at least one list on a MailChimp account. If you added new list, but it "
"doesn't appear here, activate 'Regenerate MailChimp Lists' option in %1$s."
"%2$s"
msgstr ""
"Tutaj możesz wybrać listę MailChimp, do której dodasz swoich klientów. Jeśli "
"nie widzisz żadnej listy, upewnij się, że klucz API MailChimp jest ustawiony "
"na %1$s i masz co najmniej jedną listę na koncie MailChimp. Jeśli dodałeś "
"nową listę, ale nie pojawiła się ona tutaj, włącz opcję „Ponownie wygeneruj "
"listę MailChimp” w %1$s.%2$s"
#: main-modules.php:6236 main-modules.php:6248
msgid "Divi Plugin Options"
msgstr "Opcje pluginu Divi"
#: main-modules.php:6236 main-modules.php:6248
msgid "ePanel"
msgstr "ePanel"
#: main-modules.php:6237 main-modules.php:6249
msgid "Don't forget to disable it once the list has been regenerated."
msgstr "Nie zapomnij, by wyłączyć, kiedy lista zostanie ponownie wygenerowana."
#: main-modules.php:6242
msgid "Aweber lists"
msgstr "Listy serwisu Aweber"
#: main-modules.php:6247
msgid ""
"Here you can choose Aweber list to add customers to. If you don't see any "
"lists here, you need to make sure Aweber is set up properly in %1$s and you "
"have at least one list on a Aweber account. If you added new list, but it "
"doesn't appear here, activate 'Regenerate Aweber Lists' option in %1$s.%2$s"
msgstr ""
"Tutaj możesz wybrać listę Aweber, do której dodasz swoich klientów. Jeśli "
"nie widzisz żadnej listy, upewnij się, że klucz Aweber jest poprawnie "
"ustawiony na %1$s i masz co najmniej jedną listę na koncie Aweber. Jeśli "
"dodałeś nową listę, ale nie pojawiła się ona tutaj, włącz opcję „Ponownie "
"wygeneruj listę Aweber” w %1$s.%2$s"
#: main-modules.php:6257
msgid "Choose a title of your signup box."
msgstr "Wybierz tytuł dla pola rejestracji."
#: main-modules.php:6263
msgid "Here you can change the text used for the signup button."
msgstr "Tutaj można zmienić tekst do wyświetlania na przycisku rejestracji."
#: main-modules.php:6299 main-modules.php:6731
msgid "Here you can adjust the alignment of your text."
msgstr "Tutaj można dostosować wyrównanie tekstu."
#: main-modules.php:6308 main-modules.php:6740
msgid "Form Field Background Color"
msgstr "Kolor tła w polu formularza"
#: main-modules.php:6314 main-modules.php:6746
msgid "Form Field Text Color"
msgstr "Kolor tekstu w polu formularza"
#: main-modules.php:6320 main-modules.php:6752
msgid "Focus Background Color"
msgstr "Kolor tła aktywnego elementu"
#: main-modules.php:6326 main-modules.php:6758
msgid "Focus Text Color"
msgstr "Kolor tekstu aktywnego elementu"
#: main-modules.php:6332 main-modules.php:6764
msgid "Use Focus Border Color"
msgstr "Użyj koloru obramowania aktywnego elementu"
#: main-modules.php:6345 main-modules.php:6777
msgid "Focus Border Color"
msgstr "Kolor obramowania aktywnego elementu"
#: main-modules.php:6468
msgid "First Name"
msgstr "Imię"
#: main-modules.php:6469
msgid "Last Name"
msgstr "Nazwisko"
#: main-modules.php:6470 main-modules.php:9302
msgid "Email Address"
msgstr "Adres mejlowy"
#: main-modules.php:6537 main-modules.php:9301 main-modules.php:10203
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: main-modules.php:6599 main-modules.php:6941
msgid "Login"
msgstr "Logowanie"
#: main-modules.php:6661
msgid "Login Description"
msgstr "Opis logowania"
#: main-modules.php:6665
msgid "Login Form"
msgstr "Formularz logowania"
#: main-modules.php:6669
msgid "Login Fields"
msgstr "Pola logowania"
#: main-modules.php:6673
msgid "Login Button"
msgstr "Przycisk logowania"
#: main-modules.php:6685
msgid "Choose a title of your login box."
msgstr "Wybierz tytuł dla pola logowania."
#: main-modules.php:6688
msgid "Redirect To The Current Page"
msgstr "Przekieruj do bieżącej strony"
#: main-modules.php:6695
msgid ""
"Here you can choose whether the user should be redirected to the current "
"page."
msgstr ""
"Tutaj można wybrać, czy użytkownik będzie przekierowany do bieżącej strony."
#: main-modules.php:6902
msgid "Logged in as %1$s"
msgstr "Zalogowany jako %1$s"
#: main-modules.php:6904
msgid "Log out"
msgstr "Wyloguj się"
#: main-modules.php:6913
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"
#: main-modules.php:6914
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
#: main-modules.php:6934
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Czy zapomniałeś/-aś hasła?"
#: main-modules.php:6981
msgid "Portfolio"
msgstr "Portfolio"
#: main-modules.php:7035 main-modules.php:7432
msgid "Portfolio Image"
msgstr "Obraz w portfolio"
#: main-modules.php:7047 main-modules.php:7444 main-modules.php:15258
#: main-modules.php:15296
msgid "Portfolio Title"
msgstr "Tytuł portfolio"
#: main-modules.php:7051 main-modules.php:7448
msgid "Portfolio Post Meta"
msgstr "Metadane posta w portfolio"
#: main-modules.php:7064 main-modules.php:7469 main-modules.php:10541
msgid "Fullwidth"
msgstr "Pełna szerokość"
#: main-modules.php:7067 main-modules.php:7472 main-modules.php:15312
msgid "Choose your desired portfolio layout style."
msgstr "Wybierz styl layoutu portfolio."
#: main-modules.php:7073 main-modules.php:7478
msgid "Define the number of projects that should be displayed per page."
msgstr "Określ liczbę projektów do wyświetlania na stronie."
#: main-modules.php:7079 main-modules.php:7484 main-modules.php:15318
msgid "Select the categories that you would like to include in the feed."
msgstr "Wybierz kategorie, które będą wyświetlane na stronie bloga."
#: main-modules.php:7082 main-modules.php:7487 main-modules.php:12389
#: main-modules.php:15327 main-modules.php:16268
msgid "Show Title"
msgstr "Pokaż tytuł"
#: main-modules.php:7089 main-modules.php:7494 main-modules.php:15334
msgid "Turn project titles on or off."
msgstr "Włącz lub wyłącz wyświetlanie tytułu projektu."
#: main-modules.php:7092 main-modules.php:7497 main-modules.php:10627
msgid "Show Categories"
msgstr "Pokaż kategorie"
#: main-modules.php:7099 main-modules.php:7504 main-modules.php:10634
msgid "Turn the category links on or off."
msgstr "Włącz lub wyłącz wyświetlanie linków kategorii."
#: main-modules.php:7360
msgid "Filterable Portfolio"
msgstr "Filtrowane portfolio"
#: main-modules.php:7405
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
#: main-modules.php:7424
msgid "Portfolio Filters"
msgstr "Filtry dla portfolio"
#: main-modules.php:7428
msgid "Active Portfolio Filter"
msgstr "Aktywny filtr dla portfolio"
#: main-modules.php:7452
msgid "Portfolio Pagination"
msgstr "Stronicowanie portfolio"
#: main-modules.php:7735
msgid "All"
msgstr "Wszystkie"
#: main-modules.php:7775
msgid "Bar Counters"
msgstr "Liczniki w formie paska"
#: main-modules.php:7778 main-modules.php:8002
msgid "Bar Counter"
msgstr "Licznik na pasku"
#: main-modules.php:7817 main-modules.php:8051 main-modules.php:8423
msgid "Percent"
msgstr "Procent"
#: main-modules.php:7834 main-modules.php:8028
msgid "Counter Title"
msgstr "Tytuł licznika"
#: main-modules.php:7838 main-modules.php:8032
msgid "Counter Container"
msgstr "Kontener licznika"
#: main-modules.php:7842 main-modules.php:8036
msgid "Counter Amount"
msgstr "Liczba na liczniku"
#: main-modules.php:7863
msgid ""
"This will adjust the color of the empty space in the bar (currently gray)."
msgstr ""
"Powoduje dostosowanie koloru pustej przestrzeni paska (domyślnie szary)."
#: main-modules.php:7866 main-modules.php:8063 main-modules.php:8296
msgid "Bar Background Color"
msgstr "Kolor tła paska"
#: main-modules.php:7868 main-modules.php:8298 main-modules.php:8501
msgid "This will change the fill color for the bar."
msgstr "Powoduje zmianę koloru wypełnienia paska."
#: main-modules.php:7871
msgid "Use Percentages"
msgstr "Użyj procentów"
#: main-modules.php:7880
msgid "Bar Top Padding"
msgstr "Wypełnienie górnej części paska"
#: main-modules.php:7888
msgid "Bar Bottom Padding"
msgstr "Wypełnienie dolnej części paska"
#: main-modules.php:7896 main-modules.php:9614
msgid "Border Radius"
msgstr "Promień obramowania"
#: main-modules.php:8020
msgid "New Bar Counter"
msgstr "Nowy pasek licznika"
#: main-modules.php:8021
msgid "Bar Counter Settings"
msgstr "Ustawienia paska licznika"
#: main-modules.php:8048
msgid "Input a title for your bar."
msgstr "Wprowadź tytuł paska."
#: main-modules.php:8054
msgid "Define a percentage for this bar."
msgstr "Zdefiniuj procent dla tego paska."
#: main-modules.php:8069
msgid "Label Color"
msgstr "Kolor etykiety"
#: main-modules.php:8075
msgid "Percentage Color"
msgstr "Kolor procentów"
#: main-modules.php:8203
msgid "Circle Counter"
msgstr "Licznik w formie koła"
#: main-modules.php:8236 main-modules.php:8269 main-modules.php:8442
#: main-modules.php:8483
msgid "Number"
msgstr "Liczba"
#: main-modules.php:8246
msgid "Percent Container"
msgstr "Kontener procentów"
#: main-modules.php:8250
msgid "Circle Counter Title"
msgstr "Tytuł licznika kołowego"
#: main-modules.php:8254
msgid "Percent Text"
msgstr "Tekst procentów"
#: main-modules.php:8266
msgid "Input a title for the circle counter."
msgstr "Wprowadź tytuł licznika."
#: main-modules.php:8273
msgid ""
"Define a number for the circle counter. (Don't include the percentage sign, "
"use the option below.). Note: You can use only natural numbers from "
"0 to 100"
msgstr ""
"Wprowadź liczbę do wyświetlania w kole. (Nie dołączaj znaku procentu, "
"skorzystaj z opcji poniżej). Note: Uwaga: Można wprowadzać tylko "
"liczby naturalne od 0 do 100"
#: main-modules.php:8276 main-modules.php:8489
msgid "Percent Sign"
msgstr "Znak procentu"
#: main-modules.php:8283 main-modules.php:8496
msgid ""
"Here you can choose whether the percent sign should be added after the "
"number set above."
msgstr ""
"Tutaj można wybrać, czy znak procentu będzie wyświetlany przy liczbie "
"wprowadzonej powyżej."
#: main-modules.php:8307
msgid "Circle Color Opacity"
msgstr "Nieprzezroczystość koloru koła"
#: main-modules.php:8400
msgid "Number Counter"
msgstr "Licznik w formie liczby"
#: main-modules.php:8427
msgid "Number Counter Title"
msgstr "Tytuł licznika liczbowego"
#: main-modules.php:8480
msgid "Input a title for the counter."
msgstr "Wprowadź tytuł licznika."
#: main-modules.php:8486
msgid ""
"Define a number for the counter. (Don't include the percentage sign, use the "
"option below.)"
msgstr ""
"Zdefiniuj liczbę licznika. (Nie dołączaj znaku procentu, skorzystaj z opcji "
"poniżej)."
#: main-modules.php:8499
msgid "Counter Text Color"
msgstr "Kolor tekstu licznika"
#: main-modules.php:8511
msgid ""
"Here you can choose whether your title text should be light or dark. If you "
"are working with a dark background, then your text should be light. If your "
"background is light, then your text should be set to dark."
msgstr ""
"Tutaj można wybrać, czy wyświetlany tekst będzie jasny, czy ciemny. Jeśli "
"tło jest ciemne, tekst powinien być jasny. Jeśli tło jest jasne, tekst "
"powinien być ciemny."
#: main-modules.php:8589 main-modules.php:8781
msgid "Accordion"
msgstr "Harmonijka"
#: main-modules.php:8606 main-modules.php:8640 main-modules.php:8811
#: main-modules.php:8884
msgid "Toggle"
msgstr "Zakładka rozwijana"
#: main-modules.php:8644 main-modules.php:8814 main-modules.php:8935
msgid "Open Toggle"
msgstr "Otwarty przełącznik"
#: main-modules.php:8648 main-modules.php:8818 main-modules.php:8939
msgid "Toggle Title"
msgstr "Tytuł przełącznika"
#: main-modules.php:8652 main-modules.php:8822 main-modules.php:8943
msgid "Toggle Icon"
msgstr "Ikona przełącznika"
#: main-modules.php:8656 main-modules.php:8826 main-modules.php:8947
msgid "Toggle Content"
msgstr "Zawartość przełącznika"
#: main-modules.php:8665 main-modules.php:8847 main-modules.php:8978
msgid "Open Toggle Background Color"
msgstr "Kolor tła otwartego przełącznika"
#: main-modules.php:8671 main-modules.php:8859 main-modules.php:8984
msgid "Closed Toggle Background Color"
msgstr "Kolor tła zamkniętego przełącznika"
#: main-modules.php:8838 main-modules.php:8959
msgid ""
"The toggle title will appear above the content and when the toggle is closed."
msgstr ""
"Tytuł zakładki rozwijanej wyświetla się nad zawartością i gdy zawartość jest "
"zwinięta."
#: main-modules.php:8853
msgid "Open Toggle Text Color"
msgstr "Kolor tekstu w otwartym przełączniku"
#: main-modules.php:8865
msgid "Closed Toggle Text Color"
msgstr "Kolor tekstu w zamkniętym przełączniku"
#: main-modules.php:8962
msgid "State"
msgstr "Status"
#: main-modules.php:8966 template-preview.php:86
msgid "Close"
msgstr "Zwiń"
#: main-modules.php:8967
msgid "Open"
msgstr "Rozwiń"
#: main-modules.php:8969
msgid ""
"Choose whether or not this toggle should start in an open or closed state."
msgstr ""
"Wybierz, czy zawartość zakładki rozwijanej w stanie początkowym jest "
"zwinięta, czy rozwinięta."
#: main-modules.php:9106
msgid "Contact Form"
msgstr "Formularz kontaktowy"
#: main-modules.php:9109 main-modules.php:9526 main-modules.php:9547
#: main-modules.php:13138
msgid "Field"
msgstr "Pole"
#: main-modules.php:9141
msgid "Form Field"
msgstr "Pole formularza"
#: main-modules.php:9163
msgid "Contact Title"
msgstr "Tytuł formularza kontaktowego"
#: main-modules.php:9167
msgid "Contact Button"
msgstr "Przycisk kontaktu"
#: main-modules.php:9171
msgid "Form Fields"
msgstr "Pola formularza"
#: main-modules.php:9175 main-modules.php:13201
msgid "Message Field"
msgstr "Pole wiadomości"
#: main-modules.php:9179
msgid "Captcha Field"
msgstr "Pole captcha"
#: main-modules.php:9183
msgid "Captcha Text"
msgstr "Tekst captcha"
#: main-modules.php:9192
msgid "Display Captcha"
msgstr "Wyświetl Captcha"
#: main-modules.php:9199
msgid "Turn the captcha on or off using this option."
msgstr "Włącz lub wyłącz funkcję Captcha, korzystając z tej opcji."
#: main-modules.php:9202
msgid "Email"
msgstr "Adres mejlowy"
#: main-modules.php:9205
msgid "Input the email address where messages should be sent."
msgstr "Wprowadź adres e-mail, na który ma zostać wysłana wiadomość."
#: main-modules.php:9211
msgid "Define a title for your contact form."
msgstr "Zdefiniuj tytuł formularza kontaktowego."
#: main-modules.php:9214
msgid "Message Pattern"
msgstr "Wzór wiadomości"
#: main-modules.php:9217
msgid ""
"Here you can define the custom pattern for the email Message. Fields should "
"be included in following format - %%field_id%%. For example "
"if you want to include the field with id = phone and field "
"with id = message, then you can use the following pattern: "
"My message is %%message%% and phone number is %%phone%%. "
"Leave blank for default."
msgstr ""
"Tutaj możesz zdefiniować dowolny wzór dla wiadomości e-mail. Pola powinny "
"zostać załączone w następującym formacie: %%field_id%%. Na "
"przykład jeśli chcesz załączyć pole z id = phone i pole z "
"id = message,należy użyć następującego wzoru: Moja "
"wiadomość to %%message%%, a numer telefonu to %%phone%%. Pozostaw "
"niewypełnione, aby użyć domyślnych ustawień."
#: main-modules.php:9220
msgid "Enable Redirect URL"
msgstr "Włącz przekierowanie URL"
#: main-modules.php:9230
msgid "Redirect users after successful form submission."
msgstr "Przekieruj użytkowników po udanym wysłaniu formularza."
#: main-modules.php:9233
msgid "Redirect URL"
msgstr "Przekieruj URL"
#: main-modules.php:9237
msgid "Type the Redirect URL"
msgstr "Wpisz przekierowujący adres URL"
#: main-modules.php:9240
msgid "Success Message"
msgstr "Wiadomość o zakończeniu sukcesem"
#: main-modules.php:9243
msgid ""
"Type the message you want to display after successful form submission. Leave "
"blank for default"
msgstr ""
"Wpisz wiadomość, która ma się wyświetlić po wysłaniu zakończonym sukcesem. "
"Pozostaw puste, aby użyć domyślnych ustawień."
#: main-modules.php:9246
msgid "Form Background Color"
msgstr "Kolor tła formularza"
#: main-modules.php:9252
msgid "Input Border Radius"
msgstr "Promień obramowania danych wejściowych"
#: main-modules.php:9348
msgid "Thanks for contacting us"
msgstr "Dziękujemy za skontaktowanie się z nami."
#: main-modules.php:9368
msgid "Make sure you entered the captcha."
msgstr "Upewnij się, że wpisałeś/-aś captcha."
#: main-modules.php:9377 main-modules.php:9399
msgid "Make sure you fill in all required fields."
msgstr "Upewnij się, że wszystkie wymagane pola zostały uzupełnione."
#: main-modules.php:9386
msgid "Invalid Email."
msgstr "Nieprawidłowy adres mejlowy."
#: main-modules.php:9446
msgid "New Message From %1$s%2$s"
msgstr "Nowa wiadomość od %1$s%2$s"
#: main-modules.php:9488
msgid "Submit"
msgstr "Prześlij"
#: main-modules.php:9541
msgid "New Field"
msgstr "Nowe pole"
#: main-modules.php:9542
msgid "Field Settings"
msgstr "Ustawienia pola"
#: main-modules.php:9567
msgid "Field ID"
msgstr "Pole ID"
#: main-modules.php:9569
msgid ""
"Define the unique ID of this field. You should use only English characters "
"without special characters and spaces."
msgstr ""
"Zdefiniuj unikatowe ID tego pola. Dozwolone są tylko znaki obecne w języku "
"angielskim bez specjalnych znaków i spacji."
#: main-modules.php:9581 main-modules.php:12814
msgid "Input Field"
msgstr "Pole wprowadzania"
#: main-modules.php:9582 main-modules.php:13209
msgid "Email Field"
msgstr "Pole e-mail"
#: main-modules.php:9583
msgid "Textarea"
msgstr "Obszar tekstu"
#: main-modules.php:9585
msgid "Choose the type of field"
msgstr "Wybierz rodzaj pola"
#: main-modules.php:9588
msgid "Required Field"
msgstr "Wymagane pole"
#: main-modules.php:9595
msgid "Define whether the field should be required or optional"
msgstr "Zdefiniuj, czy to pole ma być wymagane czy opcjonalne"
#: main-modules.php:9598
msgid "Make Fullwidth"
msgstr "Ustaw na pełną szerokość"
#: main-modules.php:9605
msgid ""
"If enabled, the field will take 100% of the width of the content area, "
"otherwise it will take 50%"
msgstr ""
"Jeśli ta opcja zostanie włączona, pole zajmie 100% szerokości obszaru "
"zawartości. W innym wypadku pole zajmie 50%."
#: main-modules.php:9727
msgid "Sidebar"
msgstr "Panel boczny"
#: main-modules.php:9766
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
#: main-modules.php:9779
msgid "Orientation"
msgstr "Orientacja"
#: main-modules.php:9786
msgid ""
"Choose which side of the page your sidebar will be on. This setting controls "
"text orientation and border position."
msgstr ""
"Wybierz, po której stronie będzie wyświetlany panel boczny. Ta opcja "
"kontroluje orientację tekstu i pozycję krawędzi."
#: main-modules.php:9789
msgid "Widget Area"
msgstr "Pole widżetu"
#: main-modules.php:9792
msgid ""
"Select a widget-area that you would like to display. You can create new "
"widget areas within the Appearances > Widgets tab."
msgstr ""
"Wybierz obszar, gdzie będzie wyświetlany widżet. Nowe pola widżetów można "
"utworzyć, korzystając z zakładki Wygląd > Widżety."
#: main-modules.php:9805
msgid "Remove Border Separator"
msgstr "Usuń separator w postaci obramowania"
#: main-modules.php:9908
msgid "Divider"
msgstr "Separator"
#: main-modules.php:9919
msgid "Don't Show Divider"
msgstr "Nie pokazuj separatora"
#: main-modules.php:9920
msgid "Show Divider"
msgstr "Pokaż separator"
#: main-modules.php:9953
msgid "Color"
msgstr "Kolor"
#: main-modules.php:9955
msgid "This will adjust the color of the 1px divider line."
msgstr "Pozwala ustawić kolor 1-pikselowej inii separatora."
#: main-modules.php:9958
msgid "Visibility"
msgstr "Widoczność"
#: main-modules.php:9967
msgid ""
"This settings turns on and off the 1px divider line, but does not affect the "
"divider height."
msgstr ""
"Opcja ta umożliwia wstawienie 1-pikselowej linii separatora, ale nie ma "
"wpływu na wysokość separatora."
#: main-modules.php:9970
msgid "Height"
msgstr "Wysokość"
#: main-modules.php:9973
msgid "Define how much space should be added below the divider."
msgstr "Zdefiniuj, ile miejsca należy dodać poniżej przekładki."
#: main-modules.php:9976
msgid "Divider Style"
msgstr "Styl przekładki"
#: main-modules.php:9984
msgid "Divider Position"
msgstr "Pozycja przekładki"
#: main-modules.php:9989 main-modules.php:14043
msgid "Vertically Centered"
msgstr "Pionowo wyśrodkowana"
#: main-modules.php:9996
msgid "Divider Weight"
msgstr "Wysokość przekładki"
#: main-modules.php:10003
msgid "Hide On Mobile"
msgstr "Ukryj na urządzeniach przenośnych"
#: main-modules.php:10122
msgid "Person"
msgstr "Osoba"
#: main-modules.php:10178
msgid "Member Image"
msgstr "Zdjęcie użytkownika"
#: main-modules.php:10182
msgid "Member Description"
msgstr "Opis użytkownika"
#: main-modules.php:10190
msgid "Member Position"
msgstr "Funkcja użytkownika"
#: main-modules.php:10194
msgid "Member Social Links"
msgstr "Linki społecznościowe użytkownika"
#: main-modules.php:10206
msgid "Input the name of the person"
msgstr "Wprowadź nazwisko osoby"
#: main-modules.php:10209
msgid "Position"
msgstr "Stanowisko"
#: main-modules.php:10212
msgid "Input the person's position."
msgstr "Wprowadź stanowisko osoby."
#: main-modules.php:10248
msgid "Facebook Profile Url"
msgstr "Adres URL profilu w portalu Facebook"
#: main-modules.php:10251
msgid "Input Facebook Profile Url."
msgstr "Wprowadź adres URL profilu w serwisie Facebook."
#: main-modules.php:10254
msgid "Twitter Profile Url"
msgstr "Adres URL profilu w portalu Twitter"
#: main-modules.php:10257
msgid "Input Twitter Profile Url"
msgstr "Wprowadź adres URL profilu w serwisie Twitter."
#: main-modules.php:10260
msgid "Google+ Profile Url"
msgstr "Adres URL profilu w portalu Google+"
#: main-modules.php:10263
msgid "Input Google+ Profile Url"
msgstr "Wprowadź adres URL profilu w serwisie Google+."
#: main-modules.php:10266
msgid "LinkedIn Profile Url"
msgstr "Adres URL profilu w serwisie LinkedIn."
#: main-modules.php:10269
msgid "Input LinkedIn Profile Url"
msgstr "Wprowadź adres URL profilu w serwisie LinkedIn."
#: main-modules.php:10272
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: main-modules.php:10284 main-modules.php:11238
msgid "Icon Hover Color"
msgstr "Kolor ikony po najechaniu myszką"
#: main-modules.php:10367
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: main-modules.php:10375 main-modules.php:12141
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: main-modules.php:10383 main-modules.php:12145
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
#: main-modules.php:10391 main-modules.php:12153
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: main-modules.php:10438
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
#: main-modules.php:10516
msgid "Post Meta"
msgstr "Metadane posta"
#: main-modules.php:10520
msgid "Pagenavi"
msgstr "Nawigacja strony"
#: main-modules.php:10524 main-modules.php:12380
msgid "Featured Image"
msgstr "Polecany obraz"
#: main-modules.php:10528 main-modules.php:10596
msgid "Read More Button"
msgstr "Przycisk Czytaj więcej"
#: main-modules.php:10555
msgid "Choose how much posts you would like to display per page."
msgstr "Wybierz, ile postów będzie wyświetlanych na stronie."
#: main-modules.php:10564
msgid "Choose which categories you would like to include in the feed."
msgstr "Wybierz, które kategorie będą wyświetlane na stronie bloga."
#: main-modules.php:10567
msgid "Meta Date Format"
msgstr "Format daty"
#: main-modules.php:10570
msgid ""
"If you would like to adjust the date format, input the appropriate PHP date "
"format here."
msgstr ""
"Aby dostosować format daty, wprowadź tutaj odpowiedni format daty w języku "
"PHP."
#: main-modules.php:10580
msgid "This will turn thumbnails on and off."
msgstr "Powoduje włączenie lub wyłączenie opcji miniatur."
#: main-modules.php:10593
msgid ""
"Showing the full content will not truncate your posts on the index page. "
"Showing the excerpt will only display your excerpt text."
msgstr ""
"Opcja Pokaż cały post nie ma wpływu na posty znajdujące się na stronie "
"indeksu. Opcja Pokaż fragment powoduje wyświetlenie fragmentu tekstu."
#: main-modules.php:10604
msgid ""
"Here you can define whether to show \"read more\" link after the excerpts or "
"not."
msgstr ""
"Tutaj można określić, czy przycisk Czytaj więcej będzie wyświetlany pod "
"fragmentem postu."
#: main-modules.php:10607 main-modules.php:12415 main-modules.php:16294
msgid "Show Author"
msgstr "Pokaż autora"
#: main-modules.php:10614
msgid "Turn on or off the author link."
msgstr "Pokaż lub ukryj link do strony autora."
#: main-modules.php:10617 main-modules.php:12426 main-modules.php:15337
#: main-modules.php:16305
msgid "Show Date"
msgstr "Pokaż datę"
#: main-modules.php:10624
msgid "Turn the date on or off."
msgstr "Włącz lub wyłącz wyświetlanie daty."
#: main-modules.php:10637
msgid "Show Comment Count"
msgstr "Pokaż Liczbę Komentarzy"
#: main-modules.php:10644
msgid "Turn comment count on and off."
msgstr "Z kolei Ilość komentarzy on i off."
#: main-modules.php:10654
msgid "Turn pagination on and off."
msgstr "Włącz lub wyłącz paginację."
#: main-modules.php:10657
msgid "Offset Number"
msgstr "Liczba pominięć"
#: main-modules.php:10660
msgid "Choose how many posts you would like to offset by"
msgstr "Określ, ile postów ma być pominiętych."
#: main-modules.php:10663
msgid "Featured Image Overlay"
msgstr "Nakładka polecanym obrazem"
#: main-modules.php:10675
msgid ""
"If enabled, an overlay color and icon will be displayed when a visitors "
"hovers over the featured image of a post."
msgstr ""
"Jeśli ta opcja zostanie włączona, nałożone kolor i ikona zostaną "
"wyświetlone, kiedy odwiedzający stronę najedzie na obraz wybrany dla posta "
"jako główny."
#: main-modules.php:10713
msgid "Grid Tile Background Color"
msgstr "Kolor tła kafelków w siatce"
#: main-modules.php:10720
msgid "Use Dropshadow"
msgstr "Użyj efektu cienia"
#: main-modules.php:11003
msgid "read more..."
msgstr "czytaj dalej..."
#: main-modules.php:11017
msgid "read more"
msgstr "czytaj dalej"
#: main-modules.php:11081
msgid "Shop"
msgstr "Sklep"
#: main-modules.php:11132
msgid "Product"
msgstr "Produkt"
#: main-modules.php:11136
msgid "Onsale"
msgstr "Wyprzedaż"
#: main-modules.php:11152
msgid "Rating"
msgstr "Ocena"
#: main-modules.php:11160
msgid "Old Price"
msgstr "Stara cena"
#: main-modules.php:11173
msgid "Recent Products"
msgstr "Nowe produkty"
#: main-modules.php:11174
msgid "Featured Products"
msgstr "Promowane produkty"
#: main-modules.php:11175
msgid "Sale Products"
msgstr "Produkty na wyprzedaży"
#: main-modules.php:11176
msgid "Best Selling Products"
msgstr "Najlepiej sprzedawane produkty"
#: main-modules.php:11177
msgid "Top Rated Products"
msgstr "Najwyżej oceniane produkty"
#: main-modules.php:11178
msgid "Product Category"
msgstr "Kategoria Produktu"
#: main-modules.php:11183
msgid "Choose which type of products you would like to display."
msgstr "Wybierz, które produkty mają być wyświetlane."
#: main-modules.php:11189
msgid "Control how many products are displayed."
msgstr "Określ liczbę produktów do wyświetlania."
#: main-modules.php:11200
msgid "Choose which categories you would like to include."
msgstr "Wybierz kategorie, które chcesz włączyć."
#: main-modules.php:11203
msgid "Columns Number"
msgstr "Liczba kolumn"
#: main-modules.php:11207
msgid "default"
msgstr "domyślnie"
#: main-modules.php:11208 main-modules.php:11209 main-modules.php:11210
#: main-modules.php:11211 main-modules.php:11212
msgid "%1$s Columns"
msgstr "Liczba kolumn: %1$s"
#: main-modules.php:11213
msgid "1 Column"
msgstr "1 kolumna"
#: main-modules.php:11215
msgid "Choose how many columns to display."
msgstr "Wybierz liczbę kolumn do wyświetlenia."
#: main-modules.php:11222
msgid "Default Sorting"
msgstr "Domyślnie"
#: main-modules.php:11223
msgid "Sort By Popularity"
msgstr "Popularność"
#: main-modules.php:11224
msgid "Sort By Rating"
msgstr "Ocena"
#: main-modules.php:11225
msgid "Sort By Date"
msgstr "Data"
#: main-modules.php:11226
msgid "Sort By Price: Low To High"
msgstr "Cena: Od najniższej"
#: main-modules.php:11227
msgid "Sort By Price: High To Low"
msgstr "Cena: Od najwyższej"
#: main-modules.php:11229
msgid "Choose how your products should be ordered."
msgstr "Wybierz sposób sortowania produktów."
#: main-modules.php:11232
msgid "Sale Badge Color"
msgstr "Kolor znaczka wyprzedaży"
#: main-modules.php:11428
msgid "Countdown Timer"
msgstr "Timer"
#: main-modules.php:11458
msgid "Numbers"
msgstr "Liczby"
#: main-modules.php:11471
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"
#: main-modules.php:11495
msgid "Container"
msgstr "Kontener"
#: main-modules.php:11503
msgid "Timer Section"
msgstr "Sekcja licznika czasu"
#: main-modules.php:11512
msgid "Countdown Timer Title"
msgstr "Tytuł timera"
#: main-modules.php:11515
msgid "This is the title displayed for the countdown timer."
msgstr "Tytuł wyświetlany nad timerem."
#: main-modules.php:11518
msgid "Countdown To"
msgstr "Odliczanie do"
#: main-modules.php:11521
msgid ""
"This is the date the countdown timer is counting down to. Your countdown "
"timer is based on your timezone settings in your WordPress General Settings"
"a>"
msgstr ""
"Jest to data odliczanie odliczanie. Twój minutnik opiera się na swoje "
"ustawienia strefy czasowej w swoim WordPress ustawienia Ogólne"
#: main-modules.php:11550
msgid "Here you can define a custom background color for your countdown timer."
msgstr "Tutaj można zdefiniować własny kolor tła dla timera."
#: main-modules.php:11650
msgid "Day(s)"
msgstr "Dzień(s)"
#: main-modules.php:11651
msgid "Hour(s)"
msgstr "Godzina(y)"
#: main-modules.php:11652
msgid "Hrs"
msgstr "Godz."
#: main-modules.php:11653
msgid "Minute(s)"
msgstr "Minut(y)"
#: main-modules.php:11654
msgid "Min"
msgstr "Min."
#: main-modules.php:11655
msgid "Second(s)"
msgstr "Sekund(y)"
#: main-modules.php:11656
msgid "Sec"
msgstr "Sek."
#: main-modules.php:11657
msgid "Day"
msgstr "Dzień"
#: main-modules.php:11667
msgid "Map"
msgstr "Mapa"
#: main-modules.php:11670 main-modules.php:11830 main-modules.php:15579
msgid "Pin"
msgstr "Przypnij"
#: main-modules.php:11696 main-modules.php:15602
msgid "Map Center Address"
msgstr "Centralny adres na mapie"
#: main-modules.php:11701 main-modules.php:11866 main-modules.php:15607
msgid "Find"
msgstr "Szukaj"
#: main-modules.php:11704 main-modules.php:15610
msgid ""
"Enter an address for the map center point, and the address will be geocoded "
"and displayed on the map below."
msgstr ""
"Wprowadź adres znacznika do wyświetlania w centralnym punkcie mapy; adres "
"zostanie zlokalizowany za pomocą geokodowania i wyświetlony na mapie poniżej."
#: main-modules.php:11724 main-modules.php:15630
msgid "Mouse Wheel Zoom"
msgstr "Zmiana powiększenia kółkiem myszy"
#: main-modules.php:11731 main-modules.php:15637
msgid ""
"Here you can choose whether the zoom level will be controlled by mouse wheel "
"or not."
msgstr "Tutaj można wybrać, czy powiększenie będzie sterowane kółkiem myszy."
#: main-modules.php:11734
msgid "Use Grayscale Filter"
msgstr "Użyj filtra w skali szarości"
#: main-modules.php:11747
msgid "Grayscale Filter Amount (%)"
msgstr "Wielkość filtra w skali szarości (%)"
#: main-modules.php:11846
msgid "New Pin"
msgstr "Nowy znacznik"
#: main-modules.php:11847
msgid "Pin Settings"
msgstr "Ustawienia znacznika"
#: main-modules.php:11859
msgid "Map Pin Address"
msgstr "Adres znacznika na mapie"
#: main-modules.php:11863
msgid ""
"Enter an address for this map pin, and the address will be geocoded and "
"displayed on the map below."
msgstr ""
"Wprowadź adres znacznika do wyszukania na mapie; adres zostanie "
"zlokalizowany za pomocą geokodowania i wyświetlony na mapie poniżej."
#: main-modules.php:11891 main-modules.php:14052
msgid ""
"Here you can define the content that will be placed within the infobox for "
"the pin."
msgstr "Tutaj można zdefiniować zawartość pola informacyjnego znacznika."
#: main-modules.php:11934
msgid "Social Media Follow"
msgstr "Przyciski społecznościowe"
#: main-modules.php:11937 main-modules.php:12092 main-modules.php:12130
msgid "Social Network"
msgstr "Serwis społecznościowy"
#: main-modules.php:11958
msgid "Social Follow"
msgstr "Obserwowanie w mediach społecznościowych"
#: main-modules.php:11962 main-modules.php:12117
msgid "Social Icon"
msgstr "Ikona społecznościowa"
#: main-modules.php:11966 main-modules.php:12005 main-modules.php:12121
msgid "Follow Button"
msgstr "Przycisk Obserwuj"
#: main-modules.php:11975
msgid "Link Shape"
msgstr "Kształt przycisku"
#: main-modules.php:11979
msgid "Rounded Rectangle"
msgstr "Zaokrąglony prostokąt"
#: main-modules.php:11980
msgid "Circle"
msgstr "Koło"
#: main-modules.php:11982
msgid "Here you can choose the shape of your social network icons."
msgstr "Tutaj można wybrać kształt ikony serwisu społecznościowego."
#: main-modules.php:12012
msgid ""
"Here you can choose whether or not to include the follow button next to the "
"icon."
msgstr ""
"Tutaj można wybrać, czy obok ikony będzie znajdował się przycisk Obserwuj."
#: main-modules.php:12112
msgid "New Social Network"
msgstr "Nowy serwis społecznościowy"
#: main-modules.php:12113
msgid "Social Network Settings"
msgstr "Ustawienia serwisu społecznościowego"
#: main-modules.php:12135
msgid "Select a Network"
msgstr "Wybierz serwis"
#: main-modules.php:12137
msgid "facebook"
msgstr "facebook"
#: main-modules.php:12149
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"
#: main-modules.php:12157
msgid "tumblr"
msgstr "tumblr"
#: main-modules.php:12161
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"
#: main-modules.php:12165
msgid "skype"
msgstr "skype"
#: main-modules.php:12169
msgid "flikr"
msgstr "flikr"
#: main-modules.php:12173
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: main-modules.php:12177
msgid "dribbble"
msgstr "dribbble"
#: main-modules.php:12181
msgid "Youtube"
msgstr "Youtube"
#: main-modules.php:12185
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"
#: main-modules.php:12189
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#: main-modules.php:12198
msgid "Choose the social network"
msgstr "Wybierz serwis społecznościowy"
#: main-modules.php:12205
msgid "Account URL"
msgstr "Adres URL konta"
#: main-modules.php:12208
msgid "The URL for this social network link."
msgstr "Adres URL linku serwisu społecznościowego."
#: main-modules.php:12212
msgid "Account Name"
msgstr "Nazwa Konta"
#: main-modules.php:12215
msgid "The Skype account name."
msgstr "Skype nazwa konta."
#: main-modules.php:12219
msgid "Skype Button Action"
msgstr "Skype Przycisk Akcja"
#: main-modules.php:12223
msgid "Call"
msgstr "Telefon"
#: main-modules.php:12224
msgid "Chat"
msgstr "Czat"
#: main-modules.php:12227
msgid "Here you can choose which action to execute on button click"
msgstr "Tutaj możesz wybrać działanie, które należy wykonać na przycisk myszy"
#: main-modules.php:12232
msgid "This will change the icon color."
msgstr "Powoduje zmianę koloru ikony."
#: main-modules.php:12269
msgid "Follow"
msgstr "Obserwuj"
#: main-modules.php:12297
msgid "Post Title"
msgstr "Tytuł posta"
#: main-modules.php:12396 main-modules.php:16275
msgid "Here you can choose whether or not display the Post Title"
msgstr "Tutaj możesz wybrać, czy wyświetlać tytuł posta czy nie."
#: main-modules.php:12399 main-modules.php:16278
msgid "Show Meta"
msgstr "Wyświetl metadane"
#: main-modules.php:12412 main-modules.php:16291
msgid "Here you can choose whether or not display the Post Meta"
msgstr "Tutaj możesz wybrać, czy wyświetlać metadane posta."
#: main-modules.php:12423 main-modules.php:16302
msgid "Here you can choose whether or not display the Author Name in Post Meta"
msgstr "Tutaj możesz wybrać, czy wyświetlać nazwę autora w metadanych posta."
#: main-modules.php:12437 main-modules.php:16316
msgid "Here you can choose whether or not display the Date in Post Meta"
msgstr "Tutaj możesz wybrać, czy wyświetlać datę w metadanych posta."
#: main-modules.php:12441 main-modules.php:16320
msgid "Date Format"
msgstr "Format daty"
#: main-modules.php:12445 main-modules.php:16324
msgid "Here you can define the Date Format in Post Meta. Default is 'M j, Y'"
msgstr ""
"Tutaj możesz ustawić format daty metadanych posta. Domyślnie jest to 'M j, Y'"
#: main-modules.php:12449 main-modules.php:16328
msgid "Show Post Categories"
msgstr "Wyświetl kategorie postów"
#: main-modules.php:12457 main-modules.php:16336
msgid ""
"Here you can choose whether or not display the Categories in Post Meta. "
"Note: This option doesn't work with custom post types."
msgstr ""
"Tutaj możesz wybrać, czy wyświetlać kategorie w Metadanych posta. Uwaga! Ta "
"opcja nie działa w przypadku niestandardowych typów posta."
#: main-modules.php:12460 main-modules.php:16339
msgid "Show Comments Count"
msgstr "Wyświetl liczbę komentarzy"
#: main-modules.php:12468 main-modules.php:16347
msgid ""
"Here you can choose whether or not display the Comments Count in Post Meta."
msgstr ""
"Tutaj możesz wybrać, czy wyświetlać liczbę komentarzy w metadanych posta."
#: main-modules.php:12481 main-modules.php:16360
msgid "Here you can choose whether or not display the Featured Image"
msgstr "Tutaj możesz wybrać, czy wyświetlać wyróżniony obraz."
#: main-modules.php:12484 main-modules.php:16363
msgid "Featured Image Placement"
msgstr "Położenie obrazu wyróżnionego"
#: main-modules.php:12488 main-modules.php:16367
msgid "Below Title"
msgstr "Poniżej tytułu"
#: main-modules.php:12489 main-modules.php:16368
msgid "Above Title"
msgstr "Powyżej tytułu"
#: main-modules.php:12490 main-modules.php:16369
msgid "Title/Meta Background Image"
msgstr "Obraz dla tła tytułu"
#: main-modules.php:12496 main-modules.php:16375
msgid "Here you can choose where to place the Featured Image"
msgstr "Tutaj możesz wybrać, gdzie umieścić wyróżniony obraz."
#: main-modules.php:12499 main-modules.php:16378
#: main-structure-elements.php:186 main-structure-elements.php:1131
msgid "Use Parallax Effect"
msgstr "Zastosuj efekt paralaksy"
#: main-modules.php:12510 main-modules.php:16389
msgid ""
"Here you can choose whether or not use parallax effect for the featured image"
msgstr ""
"Tutaj możesz wybrać, czy użyć efektu paralaksy dla wyróżnionego obrazu."
#: main-modules.php:12521 main-modules.php:16400
msgid "Here you can choose which parallax method to use for the featured image"
msgstr ""
"Tutaj możesz wybrać, jakiej metody paralaksy użyć dla wyróżnionego obrazu."
#: main-modules.php:12532 main-modules.php:16411
msgid "Here you can choose the orientation for the Title/Meta text"
msgstr "Tutaj możesz wybrać orientację tekstu tytułu."
#: main-modules.php:12542 main-modules.php:16421
msgid "Here you can choose the color for the Title/Meta text"
msgstr "Tutaj możesz wybrać kolor tekstu tytułu."
#: main-modules.php:12545 main-modules.php:16424
msgid "Use Text Background Color"
msgstr "Użyj koloru tła tekstu"
#: main-modules.php:12555 main-modules.php:16434
msgid ""
"Here you can choose whether or not use the background color for the Title/"
"Meta text"
msgstr "Tutaj możesz wybrać, czy użyć koloru tła dla tekstu tytułu."
#: main-modules.php:12558 main-modules.php:16437
msgid "Text Background Color"
msgstr "Kolor tła tekstu"
#: main-modules.php:12663 main-modules.php:16541
msgid "0 comments"
msgstr "0 komentarzy"
#: main-modules.php:12663 main-modules.php:16541
msgid "1 comment"
msgstr "1 komentarz"
#: main-modules.php:12663 main-modules.php:16541
msgid "comments"
msgstr "Komentarze"
#: main-modules.php:12742
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
#: main-modules.php:12773
msgid "Input"
msgstr "Wprowadzanie"
#: main-modules.php:12848
msgid "Exclude Pages"
msgstr "Pomiń strony"
#: main-modules.php:12855
msgid "Turning this on will exclude Pages from search results"
msgstr ""
"Jeśli ta opcja zostanie włączona, strony zostaną pominięte w wynikach "
"wyszukiwania"
#: main-modules.php:12858
msgid "Exclude Posts"
msgstr "Pomiń posty"
#: main-modules.php:12868
msgid "Turning this on will exclude Posts from search results"
msgstr ""
"Jeśli ta opcja zostanie włączona, posty zostaną pominięte w wynikach "
"wyszukiwania"
#: main-modules.php:12871
msgid "Exclude Categories"
msgstr "Pomiń kategorie"
#: main-modules.php:12878
msgid ""
"Choose which categories you would like to exclude from the search results."
msgstr "Wybierz kategorie, które mają zostać pominięte w wynikach wyszukiwania"
#: main-modules.php:12881
msgid "Hide Button"
msgstr "Ukryj przycisk"
#: main-modules.php:12888
msgid "Turning this on will hide the Search button"
msgstr "Jeśli ta opcja zostanie włączona, przycisk Szukaj zostanie ukryty"
#: main-modules.php:12891
msgid "Placeholder Text"
msgstr "Tekst zastępczy"
#: main-modules.php:12893
msgid "Type the text you want to use as placeholder for the search field."
msgstr "Wpisz tekst, który ma być tekstem zastępczym dla pola wyszukiwania."
#: main-modules.php:12910
msgid "Button and Border Color"
msgstr "Kolor przycisku i obramowania"
#: main-modules.php:12916
msgid "Input Field Background Color"
msgstr "Kolor tła pola wprowadzania"
#: main-modules.php:12922
msgid "Placeholder Color"
msgstr "Kolor tekstu zastępczego"
#: main-modules.php:13123
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"
#: main-modules.php:13155
msgid "Field border"
msgstr "Obramowanie pola"
#: main-modules.php:13173
msgid "Comments Count"
msgstr ""
#: main-modules.php:13177
msgid "Comment Body"
msgstr ""
#: main-modules.php:13181
msgid "Comment Meta"
msgstr ""
#: main-modules.php:13185
msgid "Comment Content"
msgstr ""
#: main-modules.php:13189
msgid "Comment Avatar"
msgstr ""
#: main-modules.php:13193
msgid "Reply Button"
msgstr ""
#: main-modules.php:13197
msgid "New Comment Title"
msgstr ""
#: main-modules.php:13205
msgid "Name Field"
msgstr ""
#: main-modules.php:13213
msgid "Website Field"
msgstr ""
#: main-modules.php:13217
msgid "Submit Button"
msgstr ""
#: main-modules.php:13227
msgid "Show author avatar"
msgstr "Pokaż avatar autora"
#: main-modules.php:13236
msgid "Show reply button"
msgstr "Pokaż przycisk odpowiedzi"
#: main-modules.php:13245
msgid "Show comments count"
msgstr "Pokaż licznik komentarzy"
#: main-modules.php:13264
msgid "Fields Background Color"
msgstr "Kolor tła pól"
#: main-modules.php:13270
msgid "Fields Border Radius"
msgstr "Promień obramowania pól"
#: main-modules.php:13397
msgid "Post Navigation"
msgstr "Nawigacja postu"
#: main-modules.php:13417 main-modules.php:13446
msgid "Links"
msgstr "Linki"
#: main-modules.php:13450
msgid "Previous Link"
msgstr "Poprzedni link"
#: main-modules.php:13454
msgid "Previous Link Arrow"
msgstr ""
#: main-modules.php:13458
msgid "Next Link"
msgstr "Następny link"
#: main-modules.php:13462
msgid "Next Link Arrow"
msgstr ""
#: main-modules.php:13471
msgid "In the same category"
msgstr "W tej samej kategorii"
#: main-modules.php:13481
msgid ""
"Here you can define whether previous and next posts must be within the same "
"taxonomy term as the current post"
msgstr ""
"Tutaj możesz zdefiniować, czy poprzednie i następne posty muszą być w "
"obszarze taksonomii aktualnego postu"
#: main-modules.php:13484
msgid "Custom Taxonomy Name"
msgstr "Wybór nazwy taksonomii"
#: main-modules.php:13488
msgid ""
"Leave blank if you're using this module on a Project or Post. Otherwise type "
"the taxonomy name to make the 'In the Same Category' option work correctly"
msgstr ""
"Pozostaw puste jeśli używasz tego modułu w projekcie lub poście. W innym "
"wypadku wpisz nazwę taksonomiczną, aby opcja „W tej samej kategorii” "
"zadziałała poprawnie."
#: main-modules.php:13491
msgid "Hide Previous Post Link"
msgstr "Ukryj link do poprzedniego postu"
#: main-modules.php:13501
msgid "Here you can choose whether to hide or show the previous post link"
msgstr ""
"Tutaj możesz wybrać, czy odsyłacz do poprzedniego postu ma zostać pokazany "
"czy ukryty"
#: main-modules.php:13504
msgid "Hide Next Post Link"
msgstr "Ukryj link do następnego postu"
#: main-modules.php:13514
msgid "Here you can choose whether to hide or show the next post link"
msgstr ""
"Tutaj możesz wybrać, czy odsyłacz do następnego postu ma zostać pokazany czy "
"ukryty"
#: main-modules.php:13517
msgid "Previous Link Text"
msgstr "Nazwa poprzedniego odsyłacza"
#: main-modules.php:13521
msgid ""
"Define custom text for the previous link. You can use the %title"
"strong> variable to include the post title. Leave blank for default."
msgstr ""
"Zdefiniuj wybrany tekst dla poprzedniego odsyłacza. Możesz użyć zmiennej "
"%title, aby zawrzeć tytuł postu. Pozostaw puste, aby użyć "
"domyślnych ustawień."
#: main-modules.php:13524
msgid "Next Link Text"
msgstr "Nowa nazwa odsyłacza"
#: main-modules.php:13528
msgid ""
"Define custom text for the next link. You can use the %title"
"strong> variable to include the post title. Leave blank for default."
msgstr ""
"Zdefiniuj wybrany tekst dla następnego odsyłacza. Możesz użyć zmiennej "
"%title, aby zawrzeć tytuł postu. Pozostaw puste, aby użyć "
"domyślnych ustawień."
#: main-modules.php:13629
msgid "Fullwidth Header"
msgstr "Nagłówek pełnej szerokości"
#: main-modules.php:13691
msgid "Title Styling"
msgstr "Stylizacja tytułu"
#: main-modules.php:13692
msgid "Subhead Styling"
msgstr "Stylizacja podtytułu"
#: main-modules.php:13693
msgid "Content Styling"
msgstr "Stylizacja zawartości"
#: main-modules.php:13716
msgid "Subhead"
msgstr "Podtytuł"
#: main-modules.php:13758 main-modules.php:13794
msgid "Button One"
msgstr "Jeden Przycisk"
#: main-modules.php:13764 main-modules.php:13798
msgid "Button Two"
msgstr "Dwa Przyciski"
#: main-modules.php:13774
msgid "Header Container"
msgstr "Tytuł Pojemnik"
#: main-modules.php:13778
msgid "Header Image"
msgstr "Obraz nagłówka"
#: main-modules.php:13782
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#: main-modules.php:13802
msgid "Scroll Down Button"
msgstr "Przycisk przesuwania w dół"
#: main-modules.php:13814
msgid "Enter your page title here."
msgstr "Tutaj wprowadź tytuł strony."
#: main-modules.php:13817
msgid "Subheading Text"
msgstr "Tekst podtytułu"
#: main-modules.php:13820
msgid ""
"If you would like to use a subhead, add it here. Your subhead will appear "
"below your title in a small font."
msgstr ""
"Tutaj można dodać podtytuł. Podtytuł będzie wyświetlany małą czcionką "
"poniżej tytułu."
#: main-modules.php:13833
msgid "Text & Logo Orientation"
msgstr "Orientacja tekstu i logo"
#: main-modules.php:13841
msgid "Make Fullscreen"
msgstr "Wymuś tryb pełnoekranowy"
#: main-modules.php:13851
msgid "Here you can choose whether the header is expanded to fullscreen size."
msgstr "Tutaj możesz wybrać, czy nagłówek jest rozszerzony do pełnego ekranu."
#: main-modules.php:13854
msgid "Show Scroll Down Button"
msgstr "Wyświetl przycisk przewijania w dół"
#: main-modules.php:13864
msgid "Here you can choose whether the scroll down button is shown."
msgstr ""
"Tutaj możesz wybrać, czy będzie wyświetlany przycisk przewijania w dół."
#: main-modules.php:13873
msgid "Choose an icon to display for the scroll down button."
msgstr "Wybierz ikonę do wyświetlania przycisku przewijania w dół."
#: main-modules.php:13877
msgid "Scroll Down Icon Color"
msgstr "Kolor ikony przewijania w dół"
#: main-modules.php:13883
msgid "Scroll Down Icon Size"
msgstr "Rozmiar ikony przewijania w dół"
#: main-modules.php:13896
msgid "Title Font Color"
msgstr "Kolor czcionki tytułu"
#: main-modules.php:13903
msgid "Subhead Font Color"
msgstr "Kolor czcionki podtytułu"
#: main-modules.php:13910
msgid "Content Font Color"
msgstr "Kolor czcionki zawartości"
#: main-modules.php:13917
msgid "Text Max Width"
msgstr "Tekst Max Szerokość"
#: main-modules.php:13931 main-modules.php:13943
msgid "Button %1$s Text"
msgstr "Tekst %1$s przycisku"
#: main-modules.php:13934 main-modules.php:13946
msgid "Enter the text for the Button."
msgstr "Wprowadź tekst na przycisku."
#: main-modules.php:13937 main-modules.php:13949
msgid "Button %1$s URL"
msgstr "Adres URL %1$s przycisku"
#: main-modules.php:13940 main-modules.php:13952
msgid "Enter the URL for the Button."
msgstr "Wprowadź adres URL dla przycisku."
#: main-modules.php:13955
msgid "Background Image URL"
msgstr "Adres URL dla obrazu tła"
#: main-modules.php:13982 main-modules.php:14927
msgid ""
"If enabled, your background images will have a fixed position as your "
"scroll, creating a fun parallax-like effect."
msgstr ""
"Włączenie tej opcji powoduje, że obrazy tła pozostają w miejscu podczas "
"przewijania, dając ciekawy efekt paralaksy."
#: main-modules.php:13997
msgid "Logo Image URL"
msgstr "Adres URL dla obrazu logo"
#: main-modules.php:14006
msgid "Logo Image Alternative Text"
msgstr "Logo Obrazu Tekst Alternatywny"
#: main-modules.php:14012
msgid "Logo Title"
msgstr "Logo Nazwa"
#: main-modules.php:14018
msgid "Text Vertical Alignment"
msgstr "Wyrównanie tekstu w pionie"
#: main-modules.php:14025
msgid ""
"This setting determines the vertical alignment of your content. Your content "
"can either be vertically centered, or aligned to the bottom."
msgstr ""
"To ustawienie określa pionowe wyrównanie twojej zawartości. Treść może być w "
"pozycji wyśrodkowanej pionowo albo wyrównana do dołu."
#: main-modules.php:14030
msgid "Header Image URL"
msgstr "Adres URL obrazu nagłówka"
#: main-modules.php:14039
msgid "Image Vertical Alignment"
msgstr "Wyrównanie obrazu w pionie"
#: main-modules.php:14046
msgid "This controls the orientation of the image within the module."
msgstr "To ustawienie pozwala na kontrolę orientacji obrazu w module."
#: main-modules.php:14347
msgid "Fullwidth Menu"
msgstr "Menu pełnej szerokości"
#: main-modules.php:14375 main-modules.php:14431
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: main-modules.php:14404
msgid "Menu Link"
msgstr "Odsyłacz do menu"
#: main-modules.php:14408
msgid "Active Menu Link"
msgstr "Link aktywnego menu"
#: main-modules.php:14412
msgid "Dropdown Menu Container"
msgstr "Kontener rozwijanego menu"
#: main-modules.php:14416
msgid "Dropdown Menu Links"
msgstr "Linki w rozwijanym menu"
#: main-modules.php:14438
msgid "Select a menu that should be used in the module"
msgstr "Wybierz menu do zastosowania w obrębie modułu"
#: main-modules.php:14439
msgid "Click here to create new menu"
msgstr "Kliknij tutaj, aby utworzyć nowe menu"
#: main-modules.php:14465
msgid "Sub-Menus Open"
msgstr "Otwórz podmenu"
#: main-modules.php:14469
msgid "Downwards"
msgstr "W dół"
#: main-modules.php:14470
msgid "Upwards"
msgstr "W górę"
#: main-modules.php:14472
msgid ""
"Here you can choose the direction that your sub-menus will open. You can "
"choose to have them open downwards or upwards."
msgstr ""
"Tutaj można wybrać kierunek otwierania podmenu. Możesz wybrać, czy menu "
"otworzy się w dół, czy w górę."
#: main-modules.php:14475
msgid "Make Menu Links Fullwidth"
msgstr "Zrobić Menu Skrótów Pełnej Szerokości"
#: main-modules.php:14485
msgid "Active Link Color"
msgstr "Kolor aktywnego linku"
#: main-modules.php:14491
msgid "Dropdown Menu Background Color"
msgstr "Kolor tła menu rozwijanego"
#: main-modules.php:14497
msgid "Dropdown Menu Line Color"
msgstr "Kolor linii menu rozwijanego"
#: main-modules.php:14503
msgid "Dropdown Menu Text Color"
msgstr "Kolor tekstu menu rozwijanego"
#: main-modules.php:14509
msgid "Dropdown Menu Animation"
msgstr "Animacja menu rozwijanego"
#: main-modules.php:14513
msgid "Fade"
msgstr "Efekt zanikania"
#: main-modules.php:14516
msgid "Flip"
msgstr "Rozwiń"
#: main-modules.php:14521
msgid "Mobile Menu Background Color"
msgstr "Telefony Menu Kolor Tła"
#: main-modules.php:14527
msgid "Mobile Menu Text Color"
msgstr "Telefony Menu Kolor Tekstu"
#: main-modules.php:14633
msgid "Home"
msgstr "Strona główna"
#: main-modules.php:14757
msgid "Fullwidth Slider"
msgstr "Slider pełnej szerokości"
#: main-modules.php:14873
msgid "This setting allows you to turn the navigation arrows on or off."
msgstr "Ta opcja pozwala włączyć i wyłączyć strzałki nawigacyjne."
#: main-modules.php:14876
msgid "Controls"
msgstr "Przyciski"
#: main-modules.php:14880
msgid "Show Slider Controls"
msgstr "Pokaż przyciski slidera"
#: main-modules.php:14881
msgid "Hide Slider Controls"
msgstr "Ukryj przyciski slidera"
#: main-modules.php:14883
msgid ""
"Disabling this option will remove the circle button at the bottom of the "
"slider."
msgstr ""
"Wyłączenie tej opcji spowoduje usunięcie okrągłych przycisków u dołu slidera."
#: main-modules.php:15201
msgid "Fullwidth Portfolio"
msgstr "Portfolio pełnej szerokości"
#: main-modules.php:15262
msgid "Portfolio Item"
msgstr "Obiekt do portfolio"
#: main-modules.php:15266
msgid "Item Overlay"
msgstr "Nakładka obiektem"
#: main-modules.php:15270
msgid "Item Title"
msgstr "Tytuł obiektu"
#: main-modules.php:15278
msgid "Navigation Arrows"
msgstr "Strzałki nawigacji"
#: main-modules.php:15299
msgid "Title displayed above the portfolio."
msgstr "Tytuł wyświetlany nad portfolio."
#: main-modules.php:15306
msgid "Carousel"
msgstr "Karuzela"
#: main-modules.php:15324
msgid ""
"Control how many projects are displayed. Leave blank or use 0 to not limit "
"the amount."
msgstr ""
"Określ liczbę wyświetlanych projektów. Pozostaw to pole puste lub wpisz 0, "
"aby nie ograniczać liczby projektów."
#: main-modules.php:15344
msgid "Turn the date display on or off."
msgstr "Włącz lub wyłącz wyświetlanie daty."
#: main-modules.php:15357
msgid "Automatic Carousel Rotation"
msgstr "Automatyczne przewijanie karuzeli"
#: main-modules.php:15368
msgid ""
"If you the carousel layout option is chosen and you would like the carousel "
"to slide automatically, without the visitor having to click the next button, "
"enable this option and then adjust the rotation speed below if desired."
msgstr ""
"Jeśli po wybraniu opcji layoutu karuzela ma automatycznie wyświetlać slajdy "
"bez konieczności używania przycisków, należy włączyć tę opcję, a następnie "
"dostosować prędkość przewijania."
#: main-modules.php:15371
msgid "Automatic Carousel Rotation Speed (in ms)"
msgstr "Prędkość automatycznego przewijania karuzeli (w milisekundach)"
#: main-modules.php:15375
msgid ""
"Here you can designate how fast the carousel rotates, if 'Automatic Carousel "
"Rotation' option is enabled above. The higher the number the longer the "
"pause between each rotation. (Ex. 1000 = 1 sec)"
msgstr ""
"Tutaj można określić, jak szybko przewijana jest karuzela, jeśli opcja "
"Automatyczne przewijanie karuzeli została włączona powyżej. Im wyższa "
"liczba, tym dłuższa przerwa pomiędzy wyświetlanymi slajdami. (Np.: 1000 = 1 "
"sek.)"
#: main-modules.php:15575
msgid "Fullwidth Map"
msgstr "Mapa pełnej szerokości"
#: main-modules.php:15709
msgid "Code"
msgstr "Kod"
#: main-modules.php:15820
msgid "Fullwidth Code"
msgstr "Kod w pełnej szerokości"
#: main-modules.php:15902
msgid "Fullwidth Image"
msgstr "Obraz w pełnej szerokości"
#: main-modules.php:15968
msgid "Open In Lightbox"
msgstr "Otwórz w lightboksie"
#: main-modules.php:16189
msgid "Fullwidth Post Title"
msgstr "Tytuł posta w pełnej szerokości"
#: main-modules.php:16623
msgid "Fullwidth Post Slider"
msgstr "Pełnej szerokości slider z postami"
#: main-modules.php:16839
msgid ""
"Define the text which will be displayed on \"Read More\" button. Leave blank "
"for default ( Read More )"
msgstr ""
"Zdefiniuj tekst, który zostanie wyświetlony na przycisku \"Read More\". "
"Pozostaw niewypełnione, aby wybrać domyślne (Czytaj więcej)"
#: main-structure-elements.php:114
msgid "Transparent Background Color"
msgstr "Przeźroczyste tło"
#: main-structure-elements.php:124
msgid ""
"Enabling this option will remove the background color of this section, "
"allowing the website background color or background image to show through."
msgstr ""
"Włączenie tej opcji spowoduje usunięcie koloru tła dla tej sekcji, dzięki "
"czemu kolor tła lub obraz tła strony internetowej będzie mógł zostać "
"wyświetlony."
#: main-structure-elements.php:176
msgid "Show Inner Shadow"
msgstr "Pokaż cień wewnętrzny"
#: main-structure-elements.php:183
msgid ""
"Here you can select whether or not your section has an inner shadow. This "
"can look great when you have colored backgrounds or background images."
msgstr ""
"Tutaj można wybrać, czy sekcja będzie miała cień wewnętrzny. Opcja ta "
"zapewnia doskonałe efekty z kolorowymi tłami i obrazami tła."
#: main-structure-elements.php:196
msgid ""
"If enabled, your background image will stay fixed as your scroll, creating a "
"fun parallax-like effect."
msgstr ""
"Włączenie tej opcji powoduje, że obraz tła pozostaje w miejscu podczas "
"przewijania, dając ciekawy efekt paralaksy."
#: main-structure-elements.php:214 main-structure-elements.php:1049
#: main-structure-elements.php:1857
msgid ""
"Adjust padding to specific values, or leave blank to use the default padding."
msgstr ""
"Dostosuj wypełnienie do określonych wartości, lub pozostaw puste, aby użyć "
"domyślnej wartości wypełnienia."
#: main-structure-elements.php:223 main-structure-elements.php:1058
#: main-structure-elements.php:1866
msgid "Keep Custom Padding on Mobile"
msgstr "Zachowaj niestandardowe wypełnienie na urządzeniach przenośnych"
#: main-structure-elements.php:230 main-structure-elements.php:1065
#: main-structure-elements.php:1873
msgid "Allow custom padding to be retained on mobile screens"
msgstr ""
"Pozwól na zachowanie niestandardowego wypełnienia na ekranach urządzeń "
"przenośnych"
#: main-structure-elements.php:233
msgid "Make This Section Fullwidth"
msgstr "Zrobić W Tym Temacie Pełnej Szerokości"
#: main-structure-elements.php:244 main-structure-elements.php:964
msgid "Use Custom Width"
msgstr "Użyj niestandardowej szerokości"
#: main-structure-elements.php:259 main-structure-elements.php:979
msgid "Unit"
msgstr "Jednostka"
#: main-structure-elements.php:263 main-structure-elements.php:983
msgid "px"
msgstr "piksele"
#: main-structure-elements.php:277 main-structure-elements.php:289
#: main-structure-elements.php:996 main-structure-elements.php:1008
msgid "Custom Width"
msgstr "Szerokość niestandardowa"
#: main-structure-elements.php:301 main-structure-elements.php:1155
#: main-structure-elements.php:1901
msgid "Equalize Column Heights"
msgstr "Wyrównaj wysokość kolumny"
#: main-structure-elements.php:311 main-structure-elements.php:1020
#: main-structure-elements.php:1876
msgid "Use Custom Gutter Width"
msgstr "Użyć Niestandardowych Szerokość Rynny"
#: main-structure-elements.php:324 main-structure-elements.php:1033
#: main-structure-elements.php:1889
msgid "Gutter Width"
msgstr "Rozstaw kolumn"
#: main-structure-elements.php:953
msgid "Make This Row Fullwidth"
msgstr "Wymuś pełną szerokość dla tego wiersza"
#: main-structure-elements.php:961
msgid ""
"Enable this option to extend the width of this row to the edge of the "
"browser window."
msgstr ""
"Włącz tę opcję, aby zwiększyć szerokość tego wiersza do krawędzi okna "
"przeglądarki."
#: main-structure-elements.php:976
msgid ""
"Change to Yes if you would like to adjust the width of this row to a non-"
"standard width."
msgstr ""
"Zmień na Tak, jeśli chcesz dostosować szerokość tego wiersza do "
"niestandardowej szerokości."
#: main-structure-elements.php:1005 main-structure-elements.php:1017
msgid "Define custom width for this Row"
msgstr "Definiowanie niestandardowej szerokości dla tego wiersza"
#: main-structure-elements.php:1030 main-structure-elements.php:1886
msgid "Enable this option to define custom gutter width for this row."
msgstr ""
"Włącz tę opcję, aby określić niestandardowe Szerokość rynny do tego wiersza."
#: main-structure-elements.php:1042 main-structure-elements.php:1898
msgid "Adjust the spacing between each column in this row."
msgstr "Dostosuj odstępy między każdą kolumną w tym samym wierszu."
#: main-structure-elements.php:1170 main-structure-elements.php:1916
msgid "Keep Column Padding on Mobile"
msgstr "Trzymaj kolumny tapicerka na telefon"
#: main-structure-elements.php:1182
msgid ""
"This will change the label of the row in the builder for easy identification "
"when collapsed."
msgstr ""
"To pozwoli zmienić etykietę wiersza w Builder w celu ułatwienia "
"identyfikacji, kiedy upadł."
#: template-preview.php:9 template-preview.php:64
msgid "Authentication failed. You cannot preview this item."
msgstr "Błąd uwierzytelniania. Nie możesz przeglądać tego elementu."
#: template-preview.php:14
msgid "Authentication failed. You are not logged in."
msgstr "Błąd uwierzytelniania. Nie jesteś zalogowany."
#: template-preview.php:19 template-preview.php:67
msgid "Authentication failed. You have no permission to preview this item."
msgstr ""
"Błąd uwierzytelniania. Nie masz uprawnień do przeglądania tego elementu."
#: template-preview.php:74
msgid "Loading preview..."
msgstr "Pobieranie podglądu..."
#: template-preview.php:82
msgid "Link Disabled"
msgstr "Komunikacja Wyłączona"
#: template-preview.php:83
msgid "During preview, link to different page is disabled"
msgstr "Podczas podglądu, link na inną stronę wyłącza się"
#: layouts.php:4
msgctxt "Layout type general name"
msgid "Layouts"
msgstr "Układy graficzne"
#: layouts.php:5
msgctxt "Layout type singular name"
msgid "Layout"
msgstr "Układ graficzny"
#: layouts.php:6
msgctxt "Layout item"
msgid "Add New"
msgstr "Dodaj nowy"
#: main-modules.php:4166 main-modules.php:10984 main-modules.php:17443
msgctxt "number of comments"
msgid "1 Comment"
msgid_plural "%s Comments"
msgstr[0] "1 komentarz"
msgstr[1] "%s komentarzy"
msgstr[2] "%s komentarzy"
#: main-modules.php:6040
msgctxt "Audio Module meta information"
msgid "by %1$s"
msgstr "utworzone przez %1$s"
#: main-modules.php:9448
msgctxt "contact form title separator"
msgid " - %s"
msgstr " - %s"
#: main-modules.php:13593
msgctxt "Previous post link"
msgid "←"
msgstr ""
#: main-modules.php:13594
msgctxt "Next post link"
msgid "→"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Type the message you want to display after successfull form submission. "
#~ "Leave blank for default"
#~ msgstr ""
#~ "Wpisz wiadomość, która ma się wyświetlić po wysłaniu zakończonym "
#~ "sukcesem. Pozostaw puste, aby użyć domyślnych ustawień."
#~ msgid ""
#~ "Define custom text for the previous link. You can use %title"
#~ "strong> variable to include the post title. Leave blank for default."
#~ msgstr ""
#~ "Zdefiniuj wybrany tekst dla poprzedniego odsyłacza. Możesz użyć zmiennej "
#~ "%title, aby zawrzeć tytuł postu. Pozostaw puste, aby "
#~ "użyć domyślnych ustawień."
#~ msgid ""
#~ "Define custom text for the next link. You can use %title "
#~ "variable to include the post title. Leave blank for default."
#~ msgstr ""
#~ "Zdefiniuj wybrany tekst dla następnego odsyłacza. Możesz użyć zmiennej "
#~ "%title, aby zawrzeć tytuł postu. Pozostaw puste, aby "
#~ "użyć domyślnych ustawień."
#~ msgid " - %s"
#~ msgstr " - %s"
#~ msgid ""
#~ "This post is password protected. Enter the password to view comments."
#~ msgstr ""
#~ "Ten post jest chroniony hasłem. Wpisz hasło, aby zobaczyć komentarze."
#~ msgid "Your coment is awaiting moderation."
#~ msgstr "Twój komentarz oczekuje na moderację."
#~ msgid ""
#~ "Define the length of automatically generated excerpts. Leave blank for "
#~ "default ( 270 )"
#~ msgstr ""
#~ "Wybierz długość automatycznie generowanych fragmentów. Pozostaw "
#~ "niewypełnione, aby wybrać domyślą długość (270)"
#~ msgid "by %1$s"
#~ msgstr "przez %1$s"