msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Divi 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/framework\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-25 12:19:12+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-25 16:51+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Elegant Themes\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _x;_n;_e;__;esc_html__;esc_html_e;esc_attr__;"
"esc_attr_e;esc_attr_x\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: ..\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: ../node_modules\n"
#: class-et-builder-element.php:477 class-et-builder-element.php:871
msgid "%1$s Font"
msgstr "%1$s Fuente"
#: class-et-builder-element.php:487
msgid "%1$s Font Size"
msgstr "%1$s Tamaño de fuente"
#: class-et-builder-element.php:509 class-et-builder-element.php:518
#: class-et-builder-element.php:807
msgid "%1$s Text Color"
msgstr "%1$s Color del texto"
#: class-et-builder-element.php:528 class-et-builder-element.php:860
msgid "%1$s Letter Spacing"
msgstr "%1$s Espacio entre letras"
#: class-et-builder-element.php:551
msgid "%1$s Line Height"
msgstr "%1$s Altura de línea"
#: class-et-builder-element.php:582
msgid "%1$s All Caps"
msgstr "%1$s Todo mayúsculas"
#: class-et-builder-element.php:586 main-modules.php:146 main-modules.php:598
#: main-modules.php:2424 main-modules.php:2445 main-modules.php:3770
#: main-modules.php:3791 main-modules.php:7876 main-modules.php:8281
#: main-modules.php:8494 main-modules.php:10600 main-modules.php:10667
#: main-modules.php:10724 main-modules.php:11729 main-modules.php:12009
#: main-modules.php:14890 main-modules.php:14911 main-modules.php:15361
#: main-modules.php:15635 main-modules.php:16008 main-modules.php:17047
#: main-modules.php:17068
msgid "Off"
msgstr "Apagado"
#: class-et-builder-element.php:587 main-modules.php:147 main-modules.php:599
#: main-modules.php:2425 main-modules.php:2446 main-modules.php:3771
#: main-modules.php:3792 main-modules.php:7875 main-modules.php:8280
#: main-modules.php:8493 main-modules.php:10601 main-modules.php:10668
#: main-modules.php:10725 main-modules.php:11728 main-modules.php:12010
#: main-modules.php:14891 main-modules.php:14912 main-modules.php:15362
#: main-modules.php:15634 main-modules.php:16009 main-modules.php:17048
#: main-modules.php:17069
msgid "On"
msgstr "Encendido"
#: class-et-builder-element.php:614 class-et-builder-element.php:3573
#: main-modules.php:2915 main-modules.php:3607 main-modules.php:4396
#: main-modules.php:5527 main-modules.php:5965 main-modules.php:6279
#: main-modules.php:6711 main-modules.php:7861 main-modules.php:8057
#: main-modules.php:9608 main-modules.php:11547 main-modules.php:12563
#: main-modules.php:13964 main-modules.php:14443 main-modules.php:16442
#: main-modules.php:16884 main-structure-elements.php:127
#: main-structure-elements.php:1083
msgid "Background Color"
msgstr "Color de fondo"
#: class-et-builder-element.php:624 class-et-builder-element.php:3569
#: main-modules.php:2878 main-modules.php:3613 main-modules.php:16890
#: main-structure-elements.php:105 main-structure-elements.php:1074
msgid "Background Image"
msgstr "Imagen de fondo"
#: class-et-builder-element.php:627 class-et-builder-element.php:3570
#: main-modules.php:88 main-modules.php:876 main-modules.php:1255
#: main-modules.php:1736 main-modules.php:2881 main-modules.php:2923
#: main-modules.php:3616 main-modules.php:4367 main-modules.php:5959
#: main-modules.php:10218 main-modules.php:13958 main-modules.php:14000
#: main-modules.php:14033 main-modules.php:15950 main-modules.php:16893
#: main-structure-elements.php:108 main-structure-elements.php:1077
msgid "Upload an image"
msgstr "Subir una imagen"
#: class-et-builder-element.php:628 class-et-builder-element.php:3571
#: main-modules.php:2882 main-structure-elements.php:109
#: main-structure-elements.php:1078
msgid "Choose a Background Image"
msgstr "Escoger una imagen de fondo"
#: class-et-builder-element.php:629 class-et-builder-element.php:3572
#: main-modules.php:2883 main-modules.php:3618 main-modules.php:16895
#: main-structure-elements.php:110 main-structure-elements.php:1079
msgid "Set As Background"
msgstr "Establecer como imagen de fondo"
#: class-et-builder-element.php:647
msgid "Use Border"
msgstr "Usar borde"
#: class-et-builder-element.php:651 class-et-builder-element.php:767
#: class-et-builder-element.php:885 class-et-builder-element.php:940
#: class-et-builder-element.php:3582 functions.php:3725 main-modules.php:110
#: main-modules.php:193 main-modules.php:222 main-modules.php:233
#: main-modules.php:569 main-modules.php:579 main-modules.php:1663
#: main-modules.php:1696 main-modules.php:1717 main-modules.php:1805
#: main-modules.php:2415 main-modules.php:2455 main-modules.php:2481
#: main-modules.php:2534 main-modules.php:2544 main-modules.php:2554
#: main-modules.php:3037 main-modules.php:3540 main-modules.php:3584
#: main-modules.php:3666 main-modules.php:3733 main-modules.php:3817
#: main-modules.php:3827 main-modules.php:3837 main-modules.php:4388
#: main-modules.php:4871 main-modules.php:4897 main-modules.php:4908
#: main-modules.php:5278 main-modules.php:5519 main-modules.php:6271
#: main-modules.php:6336 main-modules.php:6692 main-modules.php:6703
#: main-modules.php:6768 main-modules.php:7087 main-modules.php:7097
#: main-modules.php:7107 main-modules.php:7492 main-modules.php:7502
#: main-modules.php:7512 main-modules.php:9197 main-modules.php:9224
#: main-modules.php:9593 main-modules.php:9603 main-modules.php:9809
#: main-modules.php:10008 main-modules.php:10578 main-modules.php:10612
#: main-modules.php:10622 main-modules.php:10632 main-modules.php:10642
#: main-modules.php:10652 main-modules.php:11539 main-modules.php:11738
#: main-modules.php:12394 main-modules.php:12404 main-modules.php:12420
#: main-modules.php:12431 main-modules.php:12454 main-modules.php:12465
#: main-modules.php:12476 main-modules.php:12504 main-modules.php:12549
#: main-modules.php:12852 main-modules.php:12862 main-modules.php:12885
#: main-modules.php:13232 main-modules.php:13241 main-modules.php:13250
#: main-modules.php:13475 main-modules.php:13495 main-modules.php:13508
#: main-modules.php:13845 main-modules.php:13858 main-modules.php:13976
#: main-modules.php:14479 main-modules.php:14921 main-modules.php:14945
#: main-modules.php:15010 main-modules.php:15020 main-modules.php:15030
#: main-modules.php:15332 main-modules.php:15342 main-modules.php:15972
#: main-modules.php:16273 main-modules.php:16283 main-modules.php:16299
#: main-modules.php:16310 main-modules.php:16333 main-modules.php:16344
#: main-modules.php:16355 main-modules.php:16383 main-modules.php:16428
#: main-modules.php:16817 main-modules.php:16861 main-modules.php:16943
#: main-modules.php:17010 main-modules.php:17094 main-modules.php:17104
#: main-modules.php:17114 main-structure-elements.php:118
#: main-structure-elements.php:170 main-structure-elements.php:180
#: main-structure-elements.php:190 main-structure-elements.php:227
#: main-structure-elements.php:237 main-structure-elements.php:248
#: main-structure-elements.php:305 main-structure-elements.php:315
#: main-structure-elements.php:957 main-structure-elements.php:968
#: main-structure-elements.php:1024 main-structure-elements.php:1062
#: main-structure-elements.php:1125 main-structure-elements.php:1135
#: main-structure-elements.php:1159 main-structure-elements.php:1176
#: main-structure-elements.php:1870 main-structure-elements.php:1880
#: main-structure-elements.php:1905 main-structure-elements.php:1921
msgid "No"
msgstr "No"
#: class-et-builder-element.php:652 class-et-builder-element.php:768
#: class-et-builder-element.php:884 class-et-builder-element.php:939
#: class-et-builder-element.php:3581 functions.php:3726 functions.php:5081
#: main-modules.php:111 main-modules.php:194 main-modules.php:223
#: main-modules.php:232 main-modules.php:568 main-modules.php:578
#: main-modules.php:1664 main-modules.php:1697 main-modules.php:1718
#: main-modules.php:1806 main-modules.php:2414 main-modules.php:2456
#: main-modules.php:2482 main-modules.php:2535 main-modules.php:2545
#: main-modules.php:2555 main-modules.php:3038 main-modules.php:3539
#: main-modules.php:3583 main-modules.php:3667 main-modules.php:3734
#: main-modules.php:3818 main-modules.php:3828 main-modules.php:3838
#: main-modules.php:4387 main-modules.php:4870 main-modules.php:4898
#: main-modules.php:4909 main-modules.php:5279 main-modules.php:5518
#: main-modules.php:6270 main-modules.php:6337 main-modules.php:6693
#: main-modules.php:6702 main-modules.php:6769 main-modules.php:7086
#: main-modules.php:7096 main-modules.php:7106 main-modules.php:7491
#: main-modules.php:7501 main-modules.php:7511 main-modules.php:9196
#: main-modules.php:9225 main-modules.php:9592 main-modules.php:9602
#: main-modules.php:9810 main-modules.php:10007 main-modules.php:10577
#: main-modules.php:10611 main-modules.php:10621 main-modules.php:10631
#: main-modules.php:10641 main-modules.php:10651 main-modules.php:11538
#: main-modules.php:11739 main-modules.php:12393 main-modules.php:12403
#: main-modules.php:12419 main-modules.php:12430 main-modules.php:12453
#: main-modules.php:12464 main-modules.php:12475 main-modules.php:12503
#: main-modules.php:12550 main-modules.php:12853 main-modules.php:12863
#: main-modules.php:12886 main-modules.php:13231 main-modules.php:13240
#: main-modules.php:13249 main-modules.php:13476 main-modules.php:13496
#: main-modules.php:13509 main-modules.php:13846 main-modules.php:13859
#: main-modules.php:13977 main-modules.php:14480 main-modules.php:14922
#: main-modules.php:14946 main-modules.php:15011 main-modules.php:15021
#: main-modules.php:15031 main-modules.php:15331 main-modules.php:15341
#: main-modules.php:15973 main-modules.php:16272 main-modules.php:16282
#: main-modules.php:16298 main-modules.php:16309 main-modules.php:16332
#: main-modules.php:16343 main-modules.php:16354 main-modules.php:16382
#: main-modules.php:16429 main-modules.php:16816 main-modules.php:16860
#: main-modules.php:16944 main-modules.php:17011 main-modules.php:17095
#: main-modules.php:17105 main-modules.php:17115
#: main-structure-elements.php:119 main-structure-elements.php:171
#: main-structure-elements.php:181 main-structure-elements.php:191
#: main-structure-elements.php:228 main-structure-elements.php:238
#: main-structure-elements.php:249 main-structure-elements.php:306
#: main-structure-elements.php:316 main-structure-elements.php:958
#: main-structure-elements.php:969 main-structure-elements.php:1025
#: main-structure-elements.php:1063 main-structure-elements.php:1126
#: main-structure-elements.php:1136 main-structure-elements.php:1160
#: main-structure-elements.php:1175 main-structure-elements.php:1871
#: main-structure-elements.php:1881 main-structure-elements.php:1906
#: main-structure-elements.php:1920
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: class-et-builder-element.php:664
msgid "Border Color"
msgstr "Color del borde"
#: class-et-builder-element.php:674
msgid "Border Width"
msgstr "Anchura del borde"
#: class-et-builder-element.php:684
msgid "Border Style"
msgstr "Estilo del borde"
#: class-et-builder-element.php:711 main-structure-elements.php:1068
msgid "Custom Margin"
msgstr "Margen personalizado"
#: class-et-builder-element.php:732 main-structure-elements.php:210
#: main-structure-elements.php:1045 main-structure-elements.php:1853
msgid "Custom Padding"
msgstr "Relleno personalizado"
#: class-et-builder-element.php:763
msgid "Use Custom Styles for %1$s "
msgstr "Utilizar Estilos Personalizados para %1$s "
#: class-et-builder-element.php:792
msgid "%1$s Text Size"
msgstr "%1$s Tamaño del Texto"
#: class-et-builder-element.php:818
msgid "%1$s Background Color"
msgstr "%1$s Color de Fondo"
#: class-et-builder-element.php:829
msgid "%1$s Border Width"
msgstr "%1$s Ancho del Borde"
#: class-et-builder-element.php:839
msgid "%1$s Border Color"
msgstr "%1$s Color de Borde"
#: class-et-builder-element.php:850
msgid "%1$s Border Radius"
msgstr "%1$s Radio Frontera"
#: class-et-builder-element.php:879
msgid "Add %1$s Icon"
msgstr "Agregar %1$s Icono"
#: class-et-builder-element.php:883 functions.php:1036 main-modules.php:2490
#: main-modules.php:2507 main-modules.php:2891 main-modules.php:2908
#: main-modules.php:3742 main-modules.php:3759 main-modules.php:14954
#: main-modules.php:14971 main-modules.php:17019 main-modules.php:17036
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"
#: class-et-builder-element.php:899
msgid "%1$s Icon"
msgstr "%1$s Icono"
#: class-et-builder-element.php:911
msgid "%1$s Icon Color"
msgstr "%1$s Color del Icono"
#: class-et-builder-element.php:922
msgid "%1$s Icon Placement"
msgstr "%1$s la Colocación del Icono"
#: class-et-builder-element.php:926 class-et-builder-element.php:1634
#: class-et-builder-element.php:3577 functions.php:339 functions.php:345
#: main-modules.php:205 main-modules.php:1632 main-modules.php:3651
#: main-modules.php:5746 main-modules.php:9784 main-modules.php:12530
#: main-modules.php:12842 main-modules.php:16409 main-modules.php:16928
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
#: class-et-builder-element.php:927 class-et-builder-element.php:1648
#: class-et-builder-element.php:3579 functions.php:337 main-modules.php:203
#: main-modules.php:1630 main-modules.php:3650 main-modules.php:5744
#: main-modules.php:9783 main-modules.php:12528 main-modules.php:12841
#: main-modules.php:16407 main-modules.php:16927
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
#: class-et-builder-element.php:935
msgid "Only Show Icon On Hover for %1$s"
msgstr "Sólo Mostrar Icono En Hover para %1$s"
#: class-et-builder-element.php:948
msgid "%1$s Hover Text Color"
msgstr "%1$s Hover Color del Texto"
#: class-et-builder-element.php:959
msgid "%1$s Hover Background Color"
msgstr "%1$s Hover Color de Fondo"
#: class-et-builder-element.php:970
msgid "%1$s Hover Border Color"
msgstr "%1$s Hover Color de Borde"
#: class-et-builder-element.php:981
msgid "%1$s Hover Border Radius"
msgstr "%1$s Hover Radio Frontera"
#: class-et-builder-element.php:991
msgid "%1$s Hover Letter Spacing"
msgstr "%1$s Hover Espaciado entre letras"
#: class-et-builder-element.php:1036 class-et-builder-element.php:3654
msgid "Before"
msgstr "Antes"
#: class-et-builder-element.php:1041 class-et-builder-element.php:3655
msgid "Main Element"
msgstr "Elemento principal"
#: class-et-builder-element.php:1044 class-et-builder-element.php:3656
msgid "After"
msgstr "Después"
#: class-et-builder-element.php:1478 class-et-builder-element.php:3574
msgid "Hex Value"
msgstr "Valor hexadecimal"
#: class-et-builder-element.php:1489
msgid "Choose Custom Color"
msgstr "Escoger color personalizado"
#: class-et-builder-element.php:1499
msgid "Upload"
msgstr "Subir"
#: class-et-builder-element.php:1500
msgid "Choose image"
msgstr "Escoger imagen"
#: class-et-builder-element.php:1501
msgid "Set image"
msgstr "Establecer imagen"
#: class-et-builder-element.php:1627 class-et-builder-element.php:3576
#: main-modules.php:1626 main-modules.php:3652 main-modules.php:9988
#: main-modules.php:16929
msgid "Top"
msgstr "Superior"
#: class-et-builder-element.php:1641 class-et-builder-element.php:3578
#: main-modules.php:2974 main-modules.php:3653 main-modules.php:9990
#: main-modules.php:14023 main-modules.php:14044 main-modules.php:16930
msgid "Bottom"
msgstr "Base"
#: class-et-builder-element.php:1879 class-et-builder-element.php:2087
#: functions.php:4850
msgid "General Settings"
msgstr "Ajustes generales"
#: class-et-builder-element.php:1880
msgid "Advanced Design Settings"
msgstr "Ajustes avanzados de diseño"
#: class-et-builder-element.php:1881 functions.php:4858
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS personalizado"
#: class-et-builder-element.php:2036
msgid "You don't have sufficient permissions to access the settings"
msgstr "Usted no tiene permisos suficientes para acceder a la configuración"
#: class-et-builder-element.php:2061 main-modules.php:1428
#: main-modules.php:1787 main-modules.php:2259 main-modules.php:3043
#: main-modules.php:4419 main-modules.php:5326 main-modules.php:5550
#: main-modules.php:6302 main-modules.php:6734 main-modules.php:8841
#: main-modules.php:8972 main-modules.php:10583 main-modules.php:11888
#: main-modules.php:12201 main-modules.php:13731 main-modules.php:14049
#: main-modules.php:15728 main-modules.php:15837
msgid "Content"
msgstr "Contenido"
#: class-et-builder-element.php:2062 main-modules.php:2261
#: main-modules.php:8844 main-modules.php:9574
msgid ""
"Here you can define the content that will be placed within the current tab."
msgstr "Aquí puedes definir el contenido que aparecerá en la pestaña actual."
#: class-et-builder-element.php:2075
msgid "Add New Item"
msgstr "Añadir nuevo elemento"
#: class-et-builder-element.php:2075
msgid "Add New %s"
msgstr "Añadir nuevo %s"
#: class-et-builder-element.php:2177
msgid "%1$s %2$s Settings"
msgstr "%1$s %2$s Ajustes"
#: class-et-builder-element.php:2179
msgid "Item"
msgstr "Artículo"
#: class-et-builder-element.php:2179 functions.php:1898 functions.php:2398
#: functions.php:2444
msgid "Module"
msgstr "Módulo"
#: class-et-builder-element.php:3568 class-et-builder-element.php:3653
#: class-et-builder-element.php:3705 functions.php:2441
#: main-structure-elements.php:2322
msgid "Column"
msgstr "Columna"
#: class-et-builder-element.php:3575
msgid "Padding"
msgstr "Relleno"
#: class-et-builder-element.php:3580
msgid "Parallax Effect"
msgstr "Efecto de paralaje"
#: class-et-builder-element.php:3583 main-modules.php:12513
#: main-modules.php:16392 main-structure-elements.php:199
#: main-structure-elements.php:1144
msgid "Parallax Method"
msgstr "Método de paralaje"
#: class-et-builder-element.php:3584 main-modules.php:2470
#: main-modules.php:3682 main-modules.php:12517 main-modules.php:13989
#: main-modules.php:14934 main-modules.php:16396 main-modules.php:16959
#: main-structure-elements.php:203 main-structure-elements.php:1148
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
#: class-et-builder-element.php:3585 main-modules.php:2471
#: main-modules.php:3683 main-modules.php:12518 main-modules.php:13990
#: main-modules.php:14935 main-modules.php:16397 main-modules.php:16960
#: main-structure-elements.php:204 main-structure-elements.php:1149
msgid "True Parallax"
msgstr "Paralaje verdadero"
#: class-et-builder-element.php:3706 main-modules.php:261 main-modules.php:655
#: main-modules.php:910 main-modules.php:1114 main-modules.php:1465
#: main-modules.php:1857 main-modules.php:2107 main-modules.php:2589
#: main-modules.php:3884 main-modules.php:4476 main-modules.php:4931
#: main-modules.php:5587 main-modules.php:5778 main-modules.php:5997
#: main-modules.php:6369 main-modules.php:6801 main-modules.php:7160
#: main-modules.php:7565 main-modules.php:7931 main-modules.php:8335
#: main-modules.php:8531 main-modules.php:8700 main-modules.php:9013
#: main-modules.php:9281 main-modules.php:9832 main-modules.php:10030
#: main-modules.php:10307 main-modules.php:10748 main-modules.php:11276
#: main-modules.php:11570 main-modules.php:11770 main-modules.php:12032
#: main-modules.php:12586 main-modules.php:12945 main-modules.php:13293
#: main-modules.php:13548 main-modules.php:14072 main-modules.php:14550
#: main-modules.php:15053 main-modules.php:15416 main-modules.php:15657
#: main-modules.php:15765 main-modules.php:15860 main-modules.php:16075
#: main-modules.php:16465 main-modules.php:17161
#: main-structure-elements.php:482 main-structure-elements.php:1383
#: main-structure-elements.php:2078
msgid "CSS ID"
msgstr "Identificador CSS"
#: class-et-builder-element.php:3707 main-modules.php:268 main-modules.php:662
#: main-modules.php:917 main-modules.php:1121 main-modules.php:1472
#: main-modules.php:1864 main-modules.php:2114 main-modules.php:2596
#: main-modules.php:3891 main-modules.php:4483 main-modules.php:4938
#: main-modules.php:5594 main-modules.php:5785 main-modules.php:6004
#: main-modules.php:6376 main-modules.php:6808 main-modules.php:7167
#: main-modules.php:7572 main-modules.php:7938 main-modules.php:8342
#: main-modules.php:8538 main-modules.php:8707 main-modules.php:9020
#: main-modules.php:9288 main-modules.php:9839 main-modules.php:10037
#: main-modules.php:10314 main-modules.php:10755 main-modules.php:11283
#: main-modules.php:11577 main-modules.php:11777 main-modules.php:12039
#: main-modules.php:12593 main-modules.php:12952 main-modules.php:13300
#: main-modules.php:13555 main-modules.php:14079 main-modules.php:14557
#: main-modules.php:15060 main-modules.php:15423 main-modules.php:15664
#: main-modules.php:15772 main-modules.php:15867 main-modules.php:16082
#: main-modules.php:16472 main-modules.php:17168
#: main-structure-elements.php:489 main-structure-elements.php:1390
#: main-structure-elements.php:2085
msgid "CSS Class"
msgstr "Clase CSS"
#: comments_template.php:4
msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments."
msgstr ""
"Esta entrada está protegida. Introduzca la contraseña para ver los "
"comentarios."
#: comments_template.php:12
msgid "0 Comments"
msgstr "0 comentarios"
#: comments_template.php:12 functions.php:2511
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Comentario"
#: comments_template.php:12 main-modules.php:13077
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
#: comments_template.php:16 comments_template.php:29
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Comentarios más antiguos"
#: comments_template.php:17 comments_template.php:30
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Comentarios más recientes →"
#: comments_template.php:36
msgid "Trackbacks/Pingbacks"
msgstr "Trackbacks/Pingbacks"
#: comments_template.php:54
msgid "Submit Comment"
msgstr "Enviar comentario"
#: comments_template.php:54
msgid "Submit a Comment"
msgstr "Enviar un comentario"
#: comments_template.php:54
msgid "Leave a Reply to %s"
msgstr "Dejar una respuesta a %s"
#: framework.php:35
msgid ""
"Please, check the fields below to make sure you entered the correct "
"information."
msgstr ""
"Por favor, revise los campos a continuación para asegurarse de que la "
"información introducida es correcta."
#: framework.php:36
msgid "Please, fill in the following fields:"
msgstr "Por favor, rellene los siguientes campos:"
#: framework.php:37
msgid "Please, fix the following errors:"
msgstr "Por favor, arregle los siguientes errores:"
#: framework.php:38
msgid "Invalid email"
msgstr "De correo electrónico no válida"
#: framework.php:39
msgid "Captcha"
msgstr "Captcha"
#: framework.php:40
msgid "Prev"
msgstr "Anterior"
#: framework.php:41
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: framework.php:42
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#: framework.php:43
msgid "You entered the wrong number in captcha."
msgstr "Ha introducido un número equivocado de captcha."
#: framework.php:82
msgid "Unauthorized access. Preview cannot be accessed outside %1$s."
msgstr ""
"El acceso no autorizado. Vista previa no se puede acceder fuera de %1$s."
#: functions.php:88 functions.php:2407 functions.php:4308
msgid "All Categories"
msgstr "Todas las categorías"
#: functions.php:97 layouts.php:10
msgid "All Layouts"
msgstr "Todos los diseños"
#: functions.php:98 functions.php:1427
msgid "Modules"
msgstr "Módulos"
#: functions.php:99 functions.php:1426
msgid "Rows"
msgstr "Filas"
#: functions.php:100 functions.php:1425
msgid "Sections"
msgstr "Secciones"
#: functions.php:101 functions.php:1424
msgid "Layouts"
msgstr "Disposiciones"
#: functions.php:105
msgid "Global/not Global"
msgstr "Global o no global"
#: functions.php:106 functions.php:1949
msgid "Global"
msgstr "Global"
#: functions.php:107
msgid "not Global"
msgstr "No global"
#: functions.php:160 functions.php:175 functions.php:2323
msgid "you don't have sufficient permissions to access this page"
msgstr "usted no tiene permisos suficientes para acceder a esta página"
#: functions.php:338 functions.php:346 main-modules.php:204
#: main-modules.php:2892 main-modules.php:2973 main-modules.php:5745
#: main-modules.php:12529 main-modules.php:12843 main-modules.php:14022
#: main-modules.php:16408
msgid "Center"
msgstr "Centro"
#: functions.php:340
msgid "Justified"
msgstr "Justificado"
#: functions.php:358
msgid "Update Gallery"
msgstr "Actualizar galería"
#: functions.php:367
msgid "Select a menu"
msgstr "Escoge un menú"
#: functions.php:408
msgid "You currently don't have any projects assigned to a category."
msgstr "Actualmente no tiene ningún proyecto asignado a una cateogría."
#: functions.php:522
msgid "Solid"
msgstr "Sólido"
#: functions.php:523
msgid "Dotted"
msgstr "Puntos"
#: functions.php:524
msgid "Dashed"
msgstr "Guiones"
#: functions.php:525
msgid "Double"
msgstr "Doble"
#: functions.php:526
msgid "Groove"
msgstr "Ranura"
#: functions.php:527
msgid "Ridge"
msgstr "Cresta"
#: functions.php:528
msgid "Inset"
msgstr "Inserción"
#: functions.php:529
msgid "Outset"
msgstr "Comienzo"
#: functions.php:1384
msgid ""
"%1$s widget area has been created. You can create more "
"areas, once you finish update the page to see all the areas."
msgstr ""
"Se ha creado el área de widget %1$s. Puedes crear más "
"áreas. Cuando termines, actualiza la página para ver todas las áreas."
#: functions.php:1408
msgid ""
"You do not have sufficient permissions to export the content of this site."
msgstr ""
"No tiene suficientes permisos para exportar el contenido de este sitio."
#: functions.php:1412
msgid "Export Divi Builder Layouts"
msgstr "Exportar diseños de constructor Divi"
#: functions.php:1413
msgid ""
"When you click the button below WordPress will create an XML file for you to "
"save to your computer."
msgstr ""
"Al hacer clic en el botón de abajo, WordPress creará un archivo XML para que "
"pueda guardarlo en su computadora."
#: functions.php:1414
msgid ""
"This format, which we call WordPress eXtended RSS or WXR, will contain all "
"layouts you created using the Page Builder."
msgstr ""
"Este formato, que llamamos WordPress eXtended RSS o WXR, contendrá todos los "
"diseños que ha creado utilizando la página Creador."
#: functions.php:1415
msgid ""
"Once you’ve saved the download file, you can use the Import function "
"in another WordPress installation to import all layouts from this site."
msgstr ""
"Una vez que haya guardado el archivo de descarga, puede utilizar la función "
"Importar en otra instalación de WordPress para importar todos los diseños de "
"este sitio."
#: functions.php:1416
msgid "Select Templates you want to export:"
msgstr "Selecciona los diseños que quieres exportar:"
#: functions.php:1449
msgid "Download Export File"
msgstr "Descargar archivo exportado"
#: functions.php:1454
msgid "Export Divi Layouts"
msgstr "Exportar diseños de Divi"
#: functions.php:1458
msgid "Manage Categories"
msgstr "Administrar categorías"
#: functions.php:1593 functions.php:1595
msgid "Use Default Editor"
msgstr "Usar editor por defecto"
#: functions.php:1593 functions.php:1594
msgid "Use The Divi Builder"
msgstr "Usar el constructor Divi"
#: functions.php:1636
msgid "Here you can create new widget areas for use in the Sidebar module"
msgstr ""
"Aquí puedes crear nuevas áreas de widget para usarlas en el módulo de barra "
"lateral"
#: functions.php:1637
msgid ""
"Note: Naming your widget area \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar 3\", "
"\"sidebar 4\" or \"sidebar 5\" will cause conflicts with this theme"
msgstr ""
"Nota: si nombras a tu área de widget \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar "
"3\", \"sidebar 4\" or \"sidebar 5\" provocarás conflictos con este tema"
#: functions.php:1638
msgid "Widget Name"
msgstr "Nombre de widget"
#: functions.php:1639
msgid "Create"
msgstr "Crear"
#: functions.php:1641 functions.php:1759 functions.php:3499
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: functions.php:1708
msgid "Replace the existing content with loaded layout"
msgstr "Reemplazar el contenido existente con el diseño cargado"
#: functions.php:1756
msgid "Load"
msgstr "Cargar"
#: functions.php:1868
msgid ""
"You have not saved any items to your Divi Library yet. Once an item has been "
"saved to your library, it will appear here for easy use."
msgstr ""
"Aún no has guardado ningún artículo en tu biblioteca de Divi. Una vez se "
"guarde un artículo en tu biblioteca, aparecerá aquí para facilitar su uso."
#: functions.php:1899
msgid "Fullwidth Module"
msgstr "Módulo de anchura completa"
#: functions.php:1900 functions.php:2442 main-structure-elements.php:821
#: main-structure-elements.php:1741
msgid "Row"
msgstr "Fila"
#: functions.php:1901 functions.php:2437 main-structure-elements.php:5
msgid "Section"
msgstr "Sección"
#: functions.php:1902 functions.php:2439 functions.php:3067
msgid "Fullwidth Section"
msgstr "Sección de anchura completa"
#: functions.php:1903 functions.php:2440 functions.php:3073
msgid "Specialty Section"
msgstr "Sección especial"
#: functions.php:1904 functions.php:2447 main-modules.php:538
#: main-modules.php:7060 main-modules.php:7465 main-modules.php:10537
#: main-modules.php:15302
msgid "Layout"
msgstr "Disposición"
#: functions.php:1908
msgid "Include General Settings"
msgstr "Incluir ajustes generales"
#: functions.php:1909
msgid "Include Advanced Design Settings"
msgstr "Incluir ajustes avanzados de diseño"
#: functions.php:1910 functions.php:3651
msgid "Include Custom CSS"
msgstr "Incluir CSS personalizado"
#: functions.php:1918
msgid "Template Type"
msgstr "Tipo de plantilla"
#: functions.php:1955
msgid "Select category(ies) for new template or type a new name ( optional )"
msgstr ""
"Selecciona categoría(s) para la nueva plantilla o escribe un nuevo nombre "
"(opcional)"
#: functions.php:1998
msgid "New Template Settings"
msgstr "Ajustes de nueva plantilla"
#: functions.php:1999 functions.php:3700
msgid "Template Name"
msgstr "Nombre de planilla"
#: functions.php:2394
msgid "The section should have at least one row."
msgstr "La sección debe tener al menos una fila."
#: functions.php:2395
msgid "Fullwidth module can't be used outside of the Fullwidth Section."
msgstr ""
"No se puede utilizar módulo de ancho completo fuera de la sección de ancho "
"completo."
#: functions.php:2396
msgid "3 column row can't be used in this column."
msgstr "No se puede utilizar una fila de 3 columnas en esta columna."
#: functions.php:2397 functions.php:2920 functions.php:3306
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"
#: functions.php:2399
msgid ""
"Still images cannot be generated from this video service and/or this video "
"format"
msgstr ""
"No se pueden generar imágenes fijas a partir este servicio de vídeo y/o este "
"formato de vídeo."
#: functions.php:2400
msgid "Geocode was not successful for the following reason"
msgstr ""
"No se ha podido realizar con éxito la geocodificación por el siguiente motivo"
#: functions.php:2401
msgid "Geocoder failed due to"
msgstr "La geocodificación falló debido a"
#: functions.php:2402
msgid "No results found"
msgstr "No se han encontrado resultados"
#: functions.php:2403
msgid "No available options for this configuration."
msgstr "No hay opciones disponibles para esta configuración."
#: functions.php:2404
msgid ""
"You're about to update global module. This change will be applied to all "
"pages where you use this module. Press OK if you want to update this module"
msgstr ""
"Estás a punto de actualizar el módulo global. Este cambio se aplicará en "
"todas las páginas en las que uses este módulo. Pulsa Aceptar si quieres "
"actualizar este módulo"
#: functions.php:2405
msgid "You cannot add global rows into global sections"
msgstr "No puedes añadir filas globales en secciones globales"
#: functions.php:2406
msgid "You cannot add global modules into global sections or rows"
msgstr "No puedes añadir módulos globales en secciones o filas globales"
#: functions.php:2411
msgid "Map Pin Address cannot be empty"
msgstr "La dirección seleccionada no puede estar vacía"
#: functions.php:2412
msgid "Invalid Pin and address data. Please try again."
msgstr "Pin y datos de dirección no válidos. Vuélvalo a intentar."
#: functions.php:2413
msgid "You do not have permission to unlock this section."
msgstr "Usted no tiene permiso para abrir esta sección."
#: functions.php:2414
msgid "You do not have permission to unlock this row."
msgstr "Usted no tiene permiso para desbloquear esta fila."
#: functions.php:2415
msgid "You do not have permission to unlock this module."
msgstr "Usted no tiene permiso para desbloquear este módulo."
#: functions.php:2416
msgid "You do not have permission to perform this task."
msgstr "Usted no tiene permiso para realizar esta tarea."
#: functions.php:2417
msgid ""
"Unable to perform copy/paste process due to inavailability of localStorage "
"feature in your browser. Please use latest modern browser (Chrome, Firefox, "
"or Safari) to perform copy/paste process"
msgstr ""
"No se puede realizar un copiar/pegar de proceso debido a inavailability de "
"localStorage función en su navegador. Por favor, utilice la última versión "
"del navegador moderno (Chrome, Firefox, o Safari) para realizar un copiar/"
"pegar de proceso"
#: functions.php:2419
msgid "Did"
msgstr "¿"
#: functions.php:2420
msgid "Added"
msgstr "Agregó"
#: functions.php:2421
msgid "Edited"
msgstr "Editado"
#: functions.php:2422
msgid "Removed"
msgstr "Eliminado"
#: functions.php:2423
msgid "Moved"
msgstr "Movido"
#: functions.php:2424
msgid "Expanded"
msgstr "Ampliado"
#: functions.php:2425
msgid "Collapsed"
msgstr "Se derrumbó"
#: functions.php:2426
msgid "Locked"
msgstr "Bloqueado"
#: functions.php:2427
msgid "Unlocked"
msgstr "Desbloqueado"
#: functions.php:2428
msgid "Cloned"
msgstr "Clonado"
#: functions.php:2429
msgid "Cleared"
msgstr "Borra"
#: functions.php:2430
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
#: functions.php:2431
msgid "Disabled"
msgstr "Movilidad"
#: functions.php:2432
msgid "Copied"
msgstr "Copiado"
#: functions.php:2433
msgid "Renamed"
msgstr "Cambiado el nombre"
#: functions.php:2434
msgid "Loaded"
msgstr "Cargado"
#: functions.php:2438
msgid "Saved Section"
msgstr "Guardado Sección"
#: functions.php:2443
msgid "Saved Row"
msgstr "Guardan Fila"
#: functions.php:2445
msgid "Saved Module"
msgstr "Guardado Módulo"
#: functions.php:2446
msgid "Page"
msgstr "Página"
#: functions.php:2450
msgid "on Phone"
msgstr "Al teléfono"
#: functions.php:2451
msgid "on Tablet"
msgstr "En tableta"
#: functions.php:2452
msgid "on Desktop"
msgstr "En sobremesa"
#: functions.php:2454
msgid "Invalid Color"
msgstr "No Válida De Color"
#: functions.php:2471
msgid "The Divi Builder"
msgstr "El constructor Divi"
#: functions.php:2492
msgid "Posts by %s"
msgstr "Mensajes de %s"
#: functions.php:2507
msgid "% Comments"
msgstr "% Comentarios"
#: functions.php:2509
msgid "No Comments"
msgstr "Sin comentarios"
#: functions.php:2522
msgid "by"
msgstr "por"
#: functions.php:2819 functions.php:2948
msgid "Rename"
msgstr "Cambiar el nombre de"
#: functions.php:2825
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
#: functions.php:2831
msgid "Paste After"
msgstr "Después De Pegar"
#: functions.php:2837 functions.php:2843
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
#: functions.php:2849 functions.php:2956 functions.php:2957
msgid "Save to Library"
msgstr "Guardar en biblioteca"
#: functions.php:2855
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear"
#: functions.php:2856
msgid "Lock"
msgstr "Bloqueo"
#: functions.php:2864 functions.php:5048
msgid "Enable"
msgstr "Habilitar"
#: functions.php:2865 functions.php:5049
msgid "Disable"
msgstr "Deshabilitar"
#: functions.php:2910 main-modules.php:14514
msgid "Expand"
msgstr "Expandir"
#: functions.php:2911
msgid "Collapse"
msgstr "Colapso"
#: functions.php:2915 functions.php:3004 functions.php:3005
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
#: functions.php:2916 functions.php:3002 functions.php:3003
msgid "Redo"
msgstr "Rehacer"
#: functions.php:2936 functions.php:3329 functions.php:3519 functions.php:3574
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: functions.php:2937 functions.php:3520 functions.php:3575
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: functions.php:2949
msgid "Enter a new name for this module"
msgstr "Introduzca un nuevo nombre para este módulo"
#: functions.php:2963 functions.php:2964
msgid "Load From Library"
msgstr "Cargar de biblioteca"
#: functions.php:2970 functions.php:2971 functions.php:3544
msgid "Clear Layout"
msgstr "Vaciar diseño"
#: functions.php:3006 functions.php:3007
msgid "See History"
msgstr "Ver La Historia"
#: functions.php:3014 functions.php:3015 functions.php:3114 functions.php:3115
#: functions.php:3500
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"
#: functions.php:3020 functions.php:3021
msgid "Clone Section"
msgstr "Clonar sección"
#: functions.php:3025 functions.php:3026
msgid "Delete Section"
msgstr "Eliminar sección"
#: functions.php:3030 functions.php:3031
msgid "Unlock Section"
msgstr "Desbloquear Sección"
#: functions.php:3049 functions.php:3050
msgid "Expand Section"
msgstr "Expanda La Sección"
#: functions.php:3056 functions.php:3356 functions.php:3399 functions.php:3462
#: functions.php:4837
msgid "Add From Library"
msgstr "Añadir desde biblioteca"
#: functions.php:3061
msgid "Standard Section"
msgstr "Sección estándar"
#: functions.php:3122 functions.php:3123
msgid "Clone Row"
msgstr "Clonar fila"
#: functions.php:3131 functions.php:3132
msgid "Delete Row"
msgstr "Eliminar fila"
#: functions.php:3140 functions.php:3141
msgid "Change Structure"
msgstr "Cambiar estructura"
#: functions.php:3147 functions.php:3148
msgid "Unlock Row"
msgstr "Desbloquear Fila"
#: functions.php:3173 functions.php:3174
msgid "Expand Row"
msgstr "Ampliar La Fila"
#: functions.php:3194
msgid "Add Row"
msgstr "Añadir fila"
#: functions.php:3202
msgid "Insert Column(s)"
msgstr "Insertar columna(s)"
#: functions.php:3232 functions.php:3233 functions.php:3501
msgid "Clone Module"
msgstr "Clonar módulo"
#: functions.php:3243 functions.php:3244
msgid "Remove Module"
msgstr "Eliminar módulo"
#: functions.php:3254 functions.php:3255
msgid "Unlock Module"
msgstr "Desbloquear El Módulo De"
#: functions.php:3263 functions.php:3264
msgid "Module Settings"
msgstr "Ajustes del módulo"
#: functions.php:3289
msgid "Save & Exit"
msgstr "Guardar y salir"
#: functions.php:3298
msgid "Save & Add To Library"
msgstr "Guardar y añadir a la biblioteca"
#: functions.php:3384
msgid "Insert Columns"
msgstr "Insertar columnas"
#: functions.php:3386
msgid "New Row"
msgstr "Nueva fila"
#: functions.php:3428
msgid "Insert Module"
msgstr "Insertar módulo"
#: functions.php:3429
msgid "New Module"
msgstr "Nuevo módulo"
#: functions.php:3460 functions.php:4824
msgid "Load Layout"
msgstr "Cargar diseño"
#: functions.php:3461
msgid "Predefined Layouts"
msgstr "Diseños predefinidos"
#: functions.php:3471
msgid "Insert Module(s)"
msgstr "Insertar módulo(s)"
#: functions.php:3531
msgid "Disable Builder"
msgstr "Deshabilitar constructor"
#: functions.php:3532
msgid ""
"All content created in the Divi Builder will be lost. Previous content will "
"be restored."
msgstr ""
"Todo el contenido creado en el constructor Divi se perderá. Se restaurará el "
"contenido anterior."
#: functions.php:3533 functions.php:3546 functions.php:3557
msgid "Do you wish to proceed?"
msgstr "¿Deseas continuar?"
#: functions.php:3545
msgid "All of your current page content will be lost."
msgstr "Todo el contenido de tu página actual se perderá."
#: functions.php:3556
msgid "All advanced module settings in will be lost."
msgstr "Todos los ajustes avanzados de módulo se perderán."
#: functions.php:3588 functions.php:4833
msgid "Save To Library"
msgstr "Guardar en biblioteca"
#: functions.php:3589
msgid "Save your current page to the Divi Library for later use."
msgstr ""
"Guardar tu página actual en la biblioteca de Divi para usarla más tarde."
#: functions.php:3590
msgid "Layout Name:"
msgstr "Nombre del diseño:"
#: functions.php:3604
msgid "Save And Add To Library"
msgstr "Guardar y añadir a la biblioteca"
#: functions.php:3611
msgid "Add To Categories:"
msgstr "Añadir a categorías:"
#: functions.php:3632
msgid "Create New Category"
msgstr "Crear nueva categoría"
#: functions.php:3639
msgid "Include General settings"
msgstr "Incluir ajustes generales"
#: functions.php:3645
msgid "Include Advanced Design settings"
msgstr "Incluir ajustes avanzados de diseño"
#: functions.php:3699
msgid ""
"Here you can save the current item and add it to your Divi Library for later "
"use as well."
msgstr ""
"Aquí también puedes guardar el artículo actual y añadirlo a tu biblioteca de "
"Divi para usarlo más tarde."
#: functions.php:3701
msgid "Selective Sync"
msgstr "Sincronización selectiva"
#: functions.php:3705
msgid "Please select at least 1 tab to save"
msgstr "Por favor, selecciona al menos una pestaña para guardar"
#: functions.php:3706
msgid "Save as Global:"
msgstr "Guardar como global:"
#: functions.php:3707
msgid "Make this a global item"
msgstr "Hacer que este artículo sea global"
#: functions.php:3735
msgid "Add Specialty Section"
msgstr "Añadir sección de especialidad"
#: functions.php:3793
msgid "Mobile"
msgstr "Móvil"
#: functions.php:3794 functions.php:3825 main-modules.php:248
#: main-modules.php:642 main-modules.php:897 main-modules.php:1101
#: main-modules.php:1452 main-modules.php:1844 main-modules.php:2094
#: main-modules.php:2576 main-modules.php:3871 main-modules.php:4463
#: main-modules.php:4918 main-modules.php:5574 main-modules.php:5765
#: main-modules.php:5984 main-modules.php:6356 main-modules.php:6788
#: main-modules.php:7147 main-modules.php:7552 main-modules.php:7918
#: main-modules.php:8322 main-modules.php:8518 main-modules.php:8687
#: main-modules.php:9000 main-modules.php:9268 main-modules.php:9819
#: main-modules.php:10017 main-modules.php:10294 main-modules.php:10735
#: main-modules.php:11263 main-modules.php:11557 main-modules.php:11757
#: main-modules.php:12019 main-modules.php:12573 main-modules.php:12932
#: main-modules.php:13280 main-modules.php:13535 main-modules.php:14059
#: main-modules.php:14537 main-modules.php:15040 main-modules.php:15403
#: main-modules.php:15644 main-modules.php:15752 main-modules.php:15847
#: main-modules.php:16062 main-modules.php:16452 main-modules.php:17148
#: main-structure-elements.php:474 main-structure-elements.php:1375
#: main-structure-elements.php:2070
msgid "Tablet"
msgstr "Tableta"
#: functions.php:3795 functions.php:3824 main-modules.php:249
#: main-modules.php:643 main-modules.php:898 main-modules.php:1102
#: main-modules.php:1453 main-modules.php:1845 main-modules.php:2095
#: main-modules.php:2577 main-modules.php:3872 main-modules.php:4464
#: main-modules.php:4919 main-modules.php:5575 main-modules.php:5766
#: main-modules.php:5985 main-modules.php:6357 main-modules.php:6789
#: main-modules.php:7148 main-modules.php:7553 main-modules.php:7919
#: main-modules.php:8323 main-modules.php:8519 main-modules.php:8688
#: main-modules.php:9001 main-modules.php:9269 main-modules.php:9820
#: main-modules.php:10018 main-modules.php:10295 main-modules.php:10736
#: main-modules.php:11264 main-modules.php:11558 main-modules.php:11758
#: main-modules.php:12020 main-modules.php:12574 main-modules.php:12933
#: main-modules.php:13281 main-modules.php:13536 main-modules.php:14060
#: main-modules.php:14538 main-modules.php:15041 main-modules.php:15404
#: main-modules.php:15645 main-modules.php:15753 main-modules.php:15848
#: main-modules.php:16063 main-modules.php:16453 main-modules.php:17149
#: main-structure-elements.php:475 main-structure-elements.php:1376
#: main-structure-elements.php:2071
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"
#: functions.php:3826
msgid "Smartphone"
msgstr "Smartphone"
#: functions.php:4055
msgid "Configuration error"
msgstr "Error de configuración"
#: functions.php:4065
msgid "Please enter first name"
msgstr "Por favor, introduzca el primer nombre"
#: functions.php:4067
msgid "Incorrect email"
msgstr "Correo electrónico incorrecta"
#: functions.php:4069
msgid "Configuration error: List is not defined"
msgstr "Error de configuración: Lista no está definido"
#: functions.php:4071
msgid ""
"
Subscribed - look for the confirmation email!"
"
"
msgstr ""
"Suscrito - busca el email de confirmación."
"h2>"
#: functions.php:4088
msgid "Configuration error: api key is not defined"
msgstr "Error de configuración: clave de la api no está definido"
#: functions.php:4124
msgid "Aweber: Wrong configuration data"
msgstr "Aweber: una configuración Incorrecta de los datos"
#: functions.php:4155
msgid "Connecting..."
msgstr "Conexión de..."
#: functions.php:4156
msgid "Connection failed"
msgstr "Error de conexión"
#: functions.php:4157
msgid "Removing connection..."
msgstr "La eliminación de la conexión..."
#: functions.php:4158
msgid "Done"
msgstr "Hecho"
#: functions.php:4187
msgid ""
"Step 1: Generate authorization code"
msgstr ""
"Paso 1: Generar el código de autorización "
"de"
#: functions.php:4188
msgid ""
"Step 2: Paste in the authorization code and click \"Make a connection\" "
"button: "
msgstr ""
"Paso 2: Pegar en el código de autorización y Haga clic en \"crear una "
"conexión\" botón: "
#: functions.php:4189
msgid "Make a connection"
msgstr "Realizar una conexión"
#: functions.php:4192
msgid "Aweber is set up properly. You can remove connection here if you wish."
msgstr ""
"Aweber está configurado correctamente. Usted puede quitar la conexión de "
"aquí si lo desea."
#: functions.php:4193
msgid "Remove the connection"
msgstr "Retire la conexión"
#: functions.php:4201
msgid "Nonce failed."
msgstr "Nonce fallado."
#: functions.php:4207
msgid "Authorization code is empty."
msgstr "Código de autorización está vacía."
#: functions.php:4218
msgid ""
"Authorization code is invalid. Try regenerating it and paste in the new code."
msgstr ""
"Código de autorización no es válida. Trate de regeneración y pegar en el "
"nuevo código."
#: functions.php:4240
msgid "Aweber API Exception"
msgstr "Aweber API de Excepción"
#: functions.php:4241 main-modules.php:9577 main-modules.php:11169
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: functions.php:4242 main-modules.php:9303
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
#: functions.php:4243
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"
#: functions.php:4253
msgid "Nonce failed"
msgstr "Nonce error"
#: functions.php:4268
msgid "Projects"
msgstr "Proyectos"
#: functions.php:4269
msgid "Project"
msgstr "Proyecto"
#: functions.php:4270
msgid "Add New"
msgstr "Añadir nuevo"
#: functions.php:4271
msgid "Add New Project"
msgstr "Agregar Nuevo Proyecto"
#: functions.php:4272
msgid "Edit Project"
msgstr "Editar El Proyecto"
#: functions.php:4273
msgid "New Project"
msgstr "Nuevo Proyecto"
#: functions.php:4274
msgid "All Projects"
msgstr "Todos Los Proyectos"
#: functions.php:4275
msgid "View Project"
msgstr "Ver Proyecto"
#: functions.php:4276
msgid "Search Projects"
msgstr "Búsqueda De Proyectos"
#: functions.php:4277 layouts.php:13
msgid "Nothing found"
msgstr "No se encontró nada"
#: functions.php:4278 layouts.php:14
msgid "Nothing found in Trash"
msgstr "No se encontró nada en la papelera"
#: functions.php:4305
msgid "Project Categories"
msgstr "Proyecto De Categorías"
#: functions.php:4306
msgid "Project Category"
msgstr "Categoría De Proyecto"
#: functions.php:4307
msgid "Search Categories"
msgstr "Categorías De Búsqueda"
#: functions.php:4309
msgid "Parent Category"
msgstr "Categoría Principal"
#: functions.php:4310
msgid "Parent Category:"
msgstr "Categoría Principal:"
#: functions.php:4311
msgid "Edit Category"
msgstr "Editar Categoría"
#: functions.php:4312
msgid "Update Category"
msgstr "Actualización De La Categoría"
#: functions.php:4313
msgid "Add New Category"
msgstr "Agregar Una Nueva Categoría"
#: functions.php:4314
msgid "New Category Name"
msgstr "Nuevo Nombre De La Categoría"
#: functions.php:4315
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"
#: functions.php:4327
msgid "Project Tags"
msgstr "Proyecto De Etiquetas"
#: functions.php:4328
msgid "Project Tag"
msgstr "Proyecto De Etiqueta"
#: functions.php:4329
msgid "Search Tags"
msgstr "Etiquetas De Búsqueda"
#: functions.php:4330
msgid "All Tags"
msgstr "Todas Las Etiquetas"
#: functions.php:4331
msgid "Parent Tag"
msgstr "Etiqueta Padre"
#: functions.php:4332
msgid "Parent Tag:"
msgstr "Los Padres De La Etiqueta:"
#: functions.php:4333
msgid "Edit Tag"
msgstr "Editar Etiquetas"
#: functions.php:4334
msgid "Update Tag"
msgstr "Actualización De La Etiqueta"
#: functions.php:4335
msgid "Add New Tag"
msgstr "Añadir Etiqueta Nueva"
#: functions.php:4336
msgid "New Tag Name"
msgstr "Nuevo Nombre De La Etiqueta"
#: functions.php:4337
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
#: functions.php:4397
msgid "Read more"
msgstr "Leer más"
#: functions.php:4765
msgid "Theme Customizer"
msgstr "Personalizador de temas"
#: functions.php:4770
msgid "Module Customizer"
msgstr "Personalizador de módulos"
#: functions.php:4775
msgid "Page Options"
msgstr "Las Opciones De La Página"
#: functions.php:4786
msgid "Plugin Options"
msgstr "Opciones Del Plugin"
#: functions.php:4786
msgid "Theme Options"
msgstr "Opciones De Tema"
#: functions.php:4791
msgid "Divi Library"
msgstr "Biblioteca de Divi"
#: functions.php:4797
msgid "Builder Interface"
msgstr "Interfaz Del Generador De"
#: functions.php:4800
msgid "Add/Delete Item"
msgstr "Agregar/Eliminar Elemento"
#: functions.php:4804
msgid "Edit Item"
msgstr "Edición De Elementos"
#: functions.php:4808
msgid "Move Item"
msgstr "Mover El Elemento"
#: functions.php:4812
msgid "Disable Item"
msgstr "Desactivar Elemento"
#: functions.php:4816
msgid "Lock Item"
msgstr "Elemento De Bloqueo"
#: functions.php:4820
msgid "Toggle Divi Builder"
msgstr "Alternar Divi Generador De"
#: functions.php:4830
msgid "Library Settings"
msgstr "Configuración De La Biblioteca De"
#: functions.php:4841
msgid "Edit Global Items"
msgstr "Editar Elementos Globales"
#: functions.php:4847
msgid "Settings Tabs"
msgstr "Pestañas De Configuración De"
#: functions.php:4854
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Configuración Avanzada"
#: functions.php:4864
msgid "Settings Types"
msgstr "Configuración De Tipos De"
#: functions.php:4867
msgid "Edit Colors"
msgstr "Edición De Colores"
#: functions.php:4871
msgid "Edit Content"
msgstr "Editar El Contenido"
#: functions.php:4875
msgid "Edit Fonts"
msgstr "Editar Fuentes"
#: functions.php:4879
msgid "Edit Buttons"
msgstr "Botones De Edición"
#: functions.php:4883 layouts.php:8
msgid "Edit Layout"
msgstr "Editar diseño"
#: functions.php:4887
msgid "Edit Configuration"
msgstr "Editar La Configuración De"
#: functions.php:4893
msgid "Module Use"
msgstr "Módulo De Uso"
#: functions.php:4933
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
#: functions.php:4934
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: functions.php:4935
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: functions.php:4936
msgid "Contributor"
msgstr "Colaborador"
#: functions.php:4971
msgid "Divi Role Editor"
msgstr "Divi Editor De Funciones"
#: functions.php:4972
msgid "Save Divi Roles"
msgstr "Guardar Divi Funciones"
#: functions.php:5011
msgid ""
"Using the Divi Role Editor, you can limit the types of actions that can be "
"taken by WordPress users of different roles. This is a great way to limit "
"the functionality available to your customers or guest authors to ensure "
"that they only have the necessary options available to them."
msgstr ""
"El uso de la Divi Papel de Editor, usted puede limitar los tipos de acciones "
"que pueden ser tomadas por los usuarios de WordPress de las diferentes "
"funciones. Esta es una gran manera de limitar la funcionalidad disponible "
"para sus clientes o autores invitados para garantizar que sólo tiene las "
"opciones disponibles para ellos."
#: functions.php:5079
msgid "Reset Roles"
msgstr "Restablecer Las Funciones"
#: functions.php:5080
msgid ""
"All of your current role settings will be set to defaults. Do you wish to "
"proceed?"
msgstr ""
"Todos los de su actual configuración de funciones se establecen en los "
"valores predeterminados. ¿Desea continuar?"
#: functions.php:5082 main-modules.php:2933 main-modules.php:2953
#: main-modules.php:3530 main-modules.php:3550 main-modules.php:3602
#: main-modules.php:3637 main-modules.php:3694 main-modules.php:3713
#: main-modules.php:16807 main-modules.php:16827 main-modules.php:16879
#: main-modules.php:16914 main-modules.php:16971 main-modules.php:16990
msgid "no"
msgstr "no"
#. translators: 1: date, 2: time
#: functions.php:5424
msgid "on %1$s at %2$s"
msgstr "el %1$s a las %2$s"
#: functions.php:5427
msgid "(Edit)"
msgstr "(Editar)"
#: functions.php:5430
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
#: functions.php:5439
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Su comentario espera moderación."
#: layouts.php:7
msgid "Add New Layout"
msgstr "Añadir nuevo diseño"
#: layouts.php:9
msgid "New Layout"
msgstr "Nuevo diseño"
#: layouts.php:11
msgid "View Layout"
msgstr "Ver diseño"
#: layouts.php:12
msgid "Search Layouts"
msgstr "Buscar diseño"
#: layouts.php:40
msgid "Scope"
msgstr "Ámbito"
#: layouts.php:53
msgid "Layout Type"
msgstr "Tipo de diseño"
#: layouts.php:66
msgid "Module Width"
msgstr "Anchura de módulo"
#: layouts.php:79
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
#: layouts.php:142
msgid "Built For Any"
msgstr "Creado para cualquiera"
#: layouts.php:167
msgid "Built For"
msgstr "Creado para"
#: layouts.php:168
msgid "Global Layout"
msgstr "Disposición global"
#: layouts.php:180
msgid "Standard"
msgstr "Estándar"
#: layouts.php:421
msgid "Homepage Basic"
msgstr "Página de inicio básica"
#: layouts.php:429
msgid "Homepage Shop"
msgstr "Página de inicio tienda"
#: layouts.php:439
msgid "Homepage Portfolio"
msgstr "Página de inicio portafolios"
#: layouts.php:447
msgid "Homepage Company"
msgstr "Página de inicio empresa"
#: layouts.php:455
msgid "Homepage Corporate"
msgstr "Página de inicio corporativa"
#: layouts.php:466
msgid "Homepage Extended"
msgstr "Página de inicio extendida"
#: layouts.php:475
msgid "Page Fullwidth"
msgstr "Página de anchura completa"
#: layouts.php:509
msgid "Page Right Sidebar"
msgstr "Página con barra lateral derecha"
#: layouts.php:543
msgid "Page Left Sidebar"
msgstr "Página con barra lateral izquierda"
#: layouts.php:577
msgid "Page Dual Sidebars"
msgstr "Página con dos barras laterales"
#: layouts.php:599
msgid "Portfolio Grid"
msgstr "Portafolios con cuadrícula"
#: layouts.php:607
msgid "Portfolio 1 Column"
msgstr "Portafolios de 1 columna"
#: layouts.php:615
msgid "Portfolio Fullwidth Carousel"
msgstr "Portafolios con carrusel de anchura completa"
#: layouts.php:623
msgid "Portfolio Fullwidth Grid"
msgstr "Portafolios con cuadrícula de anchura completa"
#: layouts.php:631
msgid "Project Extended"
msgstr "Proyecto extendido"
#: layouts.php:641
msgid "Project Extended 2"
msgstr "Proyecto extendido 2"
#: layouts.php:654
msgid "Blog Masonry"
msgstr "Blog ladrillos"
#: layouts.php:662
msgid "Blog Standard"
msgstr "Blog estándar"
#: layouts.php:670
msgid "Shop Basic"
msgstr "Tienda básico"
#: layouts.php:678
msgid "Shop Extended"
msgstr "Tienda extendido"
#: layouts.php:686
msgid "Splash Page"
msgstr "Página splash"
#: layouts.php:697
msgid "Maintenance Mode"
msgstr "Modo de mantenimiento"
#: layouts.php:706
msgid "Coming Soon"
msgstr "Próximamente"
#: layouts.php:714
msgid "Landing Page"
msgstr "Página de aterrizaje"
#: layouts.php:723
msgid "About Me"
msgstr "Acerca de mí"
#: layouts.php:732
msgid "About Us"
msgstr "Acerca de nosotros"
#: layouts.php:741
msgid "Contact Us"
msgstr "Contacta con nosotros"
#: layouts.php:757
msgid "Our Team"
msgstr "Nuestro equipo"
#: layouts.php:870
msgid "Creative Agency"
msgstr "Agencia creativa"
#: layouts.php:879
msgid "Sales Page"
msgstr "Página de ventas"
#: layouts.php:915
msgid "Case Study"
msgstr "Caso de estudio"
#: layouts.php:925
msgid "Product Features"
msgstr "Características de producto"
#: main-modules.php:4 main-modules.php:1733 main-modules.php:11140
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
#: main-modules.php:56 main-modules.php:1762 main-modules.php:10230
#: main-modules.php:16048
msgid "Left To Right"
msgstr "De izquierda a derecha"
#: main-modules.php:57 main-modules.php:1763 main-modules.php:10231
#: main-modules.php:16049
msgid "Right To Left"
msgstr "De derecha a izquierda"
#: main-modules.php:58 main-modules.php:1761 main-modules.php:10232
#: main-modules.php:16050
msgid "Top To Bottom"
msgstr "De arriba a abajo"
#: main-modules.php:59 main-modules.php:1764 main-modules.php:10233
#: main-modules.php:16051
msgid "Bottom To Top"
msgstr "De abajo a arriba"
#: main-modules.php:60 main-modules.php:10229 main-modules.php:16052
msgid "Fade In"
msgstr "Fundido de entrada"
#: main-modules.php:61 main-modules.php:1765 main-modules.php:10228
#: main-modules.php:16053
msgid "No Animation"
msgstr "Sin animación"
#: main-modules.php:85 main-modules.php:10215 main-modules.php:15947
msgid "Image URL"
msgstr "URL de imagen"
#: main-modules.php:89 main-modules.php:877 main-modules.php:1256
#: main-modules.php:1737 main-modules.php:4368 main-modules.php:5960
#: main-modules.php:10219 main-modules.php:13959 main-modules.php:14001
#: main-modules.php:14034 main-modules.php:15951
msgid "Choose an Image"
msgstr "Escoger una imagen"
#: main-modules.php:90 main-modules.php:878 main-modules.php:1257
#: main-modules.php:1738 main-modules.php:4369 main-modules.php:5961
#: main-modules.php:10220 main-modules.php:13960 main-modules.php:14002
#: main-modules.php:14035 main-modules.php:15952
msgid "Set As Image"
msgstr "Establecer como imagen"
#: main-modules.php:91 main-modules.php:4370 main-modules.php:5962
#: main-modules.php:10221 main-modules.php:13961 main-modules.php:14003
#: main-modules.php:14036 main-modules.php:15953
msgid ""
"Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to "
"display."
msgstr ""
"Sube la imagen que desees o introduce la URL de la imagen que te gustaría "
"mostrar."
#: main-modules.php:94 main-modules.php:2985 main-modules.php:15956
msgid "Image Alternative Text"
msgstr "Texto alternativo de la imagen"
#: main-modules.php:97 main-modules.php:14009 main-modules.php:15959
msgid ""
"This defines the HTML ALT text. A short description of your image can be "
"placed here."
msgstr ""
"Esto define el texto alternativo de la imagen. Aquí puede ponerse una "
"descripción breve de tu imagen."
#: main-modules.php:100 main-modules.php:15962
msgid "Image Title Text"
msgstr "Texto del título de la imagen"
#: main-modules.php:103 main-modules.php:14015 main-modules.php:15965
msgid "This defines the HTML Title text."
msgstr "Esto define el texto del título HTML."
#: main-modules.php:106
msgid "Open in Lightbox"
msgstr "Abrir en capa emergente"
#: main-modules.php:118 main-modules.php:15980
msgid ""
"Here you can choose whether or not the image should open in Lightbox. Note: "
"if you select to open the image in Lightbox, url options below will be "
"ignored."
msgstr ""
"Aquí puedes escoger si la imagen debería o no abrirse en una capa emergente. "
"Nota: si escoges abrir la imagen en una capa emergente, se ignorarán las "
"opciones siguientes de URL."
#: main-modules.php:121 main-modules.php:15983
msgid "Link URL"
msgstr "URL del enlace"
#: main-modules.php:128 main-modules.php:15990
msgid ""
"If you would like your image to be a link, input your destination URL here. "
"No link will be created if this field is left blank."
msgstr ""
"Si deseas que tu imagen sea un enlace, introduce aquí tu URL de destino. No "
"se creará enlace si este campo se deja en blanco."
#: main-modules.php:131 main-modules.php:1649 main-modules.php:5498
#: main-modules.php:5724 main-modules.php:11995 main-modules.php:15993
msgid "Url Opens"
msgstr "La URL se abre"
#: main-modules.php:135 main-modules.php:1653 main-modules.php:4358
#: main-modules.php:5502 main-modules.php:5728 main-modules.php:11999
#: main-modules.php:15997
msgid "In The Same Window"
msgstr "En la misma ventana"
#: main-modules.php:136 main-modules.php:1654 main-modules.php:4359
#: main-modules.php:5503 main-modules.php:5729 main-modules.php:12000
#: main-modules.php:15998
msgid "In The New Tab"
msgstr "En una nueva pestaña"
#: main-modules.php:139 main-modules.php:1656 main-modules.php:5505
#: main-modules.php:5731 main-modules.php:12002 main-modules.php:16001
msgid "Here you can choose whether or not your link opens in a new window"
msgstr "Aquí puedes escoger si el enlace se abre o no en una nueva ventana"
#: main-modules.php:142 main-modules.php:16004
msgid "Image Overlay"
msgstr "Superposición de imagen"
#: main-modules.php:155 main-modules.php:16017
msgid ""
"If enabled, an overlay color and icon will be displayed when a visitors "
"hovers over the image"
msgstr ""
"Si están activados, se mostrarán una superposición de colores y el icono "
"cuando un visitante se sitúe sobre la imagen"
#: main-modules.php:158 main-modules.php:10678 main-modules.php:16020
msgid "Overlay Icon Color"
msgstr "Color de icono de superposición"
#: main-modules.php:162 main-modules.php:10682 main-modules.php:16024
msgid "Here you can define a custom color for the overlay icon"
msgstr ""
"Aquí puede definir un color personalizado para el icono de superposición"
#: main-modules.php:165 main-modules.php:622 main-modules.php:7128
#: main-modules.php:7542 main-modules.php:10685 main-modules.php:11244
#: main-modules.php:15384 main-modules.php:16027
msgid "Hover Overlay Color"
msgstr "Color de capa superpuesta al pasar el ratón"
#: main-modules.php:169 main-modules.php:10689 main-modules.php:16031
msgid "Here you can define a custom color for the overlay"
msgstr "Aquí puede definir un color personalizado para la superposición"
#: main-modules.php:172 main-modules.php:629 main-modules.php:7134
#: main-modules.php:7527 main-modules.php:10692 main-modules.php:11250
#: main-modules.php:15390 main-modules.php:16034
msgid "Hover Icon Picker"
msgstr "Selector de icono al pasar el ratón"
#: main-modules.php:179 main-modules.php:10699 main-modules.php:16041
msgid "Here you can define a custom icon for the overlay"
msgstr "Aquí puede definir un color personalizado para la superposición"
#: main-modules.php:182 main-modules.php:10224 main-modules.php:16044
msgid "Animation"
msgstr "Animación"
#: main-modules.php:186 main-modules.php:1767 main-modules.php:10235
#: main-modules.php:16055
msgid "This controls the direction of the lazy-loading animation."
msgstr "Esto controla la dirección de la animación."
#: main-modules.php:189
msgid "Remove Space Below The Image"
msgstr "Eliminar espacio bajo la imagen"
#: main-modules.php:196
msgid ""
"Here you can choose whether or not the image should have a space below it."
msgstr ""
"Aquí puedes escoger si la imagen debería o no tener un espacio bajo ella."
#: main-modules.php:199
msgid "Image Alignment"
msgstr "Alineación de imagen"
#: main-modules.php:207
msgid "Here you can choose the image alignment."
msgstr "Aquí puedes escoger la alineación de la imagen."
#: main-modules.php:210 main-modules.php:1793
msgid "Image Max Width"
msgstr "Anchura máxima de la imagen"
#: main-modules.php:218
msgid "Force Fullwidth"
msgstr "Hacer que tenga anchura completa"
#: main-modules.php:228
msgid "Always Center Image On Mobile"
msgstr "Siempre centrar la imagen en dispositivos móviles"
#: main-modules.php:244 main-modules.php:638 main-modules.php:893
#: main-modules.php:1097 main-modules.php:1448 main-modules.php:1840
#: main-modules.php:2090 main-modules.php:2572 main-modules.php:3867
#: main-modules.php:4459 main-modules.php:4914 main-modules.php:5570
#: main-modules.php:5761 main-modules.php:5980 main-modules.php:6352
#: main-modules.php:6784 main-modules.php:7143 main-modules.php:7548
#: main-modules.php:7914 main-modules.php:8318 main-modules.php:8514
#: main-modules.php:8683 main-modules.php:8996 main-modules.php:9264
#: main-modules.php:9815 main-modules.php:10013 main-modules.php:10290
#: main-modules.php:10731 main-modules.php:11259 main-modules.php:11553
#: main-modules.php:11753 main-modules.php:12015 main-modules.php:12569
#: main-modules.php:12928 main-modules.php:13276 main-modules.php:13531
#: main-modules.php:14055 main-modules.php:14533 main-modules.php:15036
#: main-modules.php:15399 main-modules.php:15640 main-modules.php:15748
#: main-modules.php:15843 main-modules.php:16058 main-modules.php:16448
#: main-modules.php:17144 main-structure-elements.php:470
#: main-structure-elements.php:1371 main-structure-elements.php:2066
msgid "Disable on"
msgstr "Desactivar el"
#: main-modules.php:247 main-modules.php:641 main-modules.php:896
#: main-modules.php:1100 main-modules.php:1451 main-modules.php:1843
#: main-modules.php:2093 main-modules.php:2575 main-modules.php:3870
#: main-modules.php:4462 main-modules.php:4917 main-modules.php:5573
#: main-modules.php:5764 main-modules.php:5983 main-modules.php:6355
#: main-modules.php:6787 main-modules.php:7146 main-modules.php:7551
#: main-modules.php:7917 main-modules.php:8321 main-modules.php:8517
#: main-modules.php:8686 main-modules.php:8999 main-modules.php:9267
#: main-modules.php:9818 main-modules.php:10016 main-modules.php:10293
#: main-modules.php:10734 main-modules.php:11262 main-modules.php:11556
#: main-modules.php:11756 main-modules.php:12018 main-modules.php:12572
#: main-modules.php:12931 main-modules.php:13279 main-modules.php:13534
#: main-modules.php:14058 main-modules.php:14536 main-modules.php:15039
#: main-modules.php:15402 main-modules.php:15643 main-modules.php:15751
#: main-modules.php:15846 main-modules.php:16061 main-modules.php:16451
#: main-modules.php:17147 main-structure-elements.php:473
#: main-structure-elements.php:1374 main-structure-elements.php:2069
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"
#: main-modules.php:253 main-modules.php:647 main-modules.php:902
#: main-modules.php:1106 main-modules.php:1457 main-modules.php:1849
#: main-modules.php:2099 main-modules.php:2581 main-modules.php:3876
#: main-modules.php:4468 main-modules.php:4923 main-modules.php:5579
#: main-modules.php:5770 main-modules.php:5989 main-modules.php:6361
#: main-modules.php:6793 main-modules.php:7152 main-modules.php:7557
#: main-modules.php:7923 main-modules.php:8327 main-modules.php:8523
#: main-modules.php:8692 main-modules.php:9005 main-modules.php:9273
#: main-modules.php:9824 main-modules.php:10022 main-modules.php:10299
#: main-modules.php:10740 main-modules.php:11268 main-modules.php:11562
#: main-modules.php:11762 main-modules.php:12024 main-modules.php:12578
#: main-modules.php:12937 main-modules.php:13285 main-modules.php:13540
#: main-modules.php:14064 main-modules.php:14542 main-modules.php:15045
#: main-modules.php:15408 main-modules.php:15649 main-modules.php:15757
#: main-modules.php:15852 main-modules.php:16067 main-modules.php:16457
#: main-modules.php:17153 main-structure-elements.php:479
#: main-structure-elements.php:1380 main-structure-elements.php:2075
msgid "This will disable the module on selected devices"
msgstr "Esto desactivará el módulo en los dispositivos seleccionados"
#: main-modules.php:256 main-modules.php:650 main-modules.php:905
#: main-modules.php:1109 main-modules.php:1227 main-modules.php:1460
#: main-modules.php:1852 main-modules.php:2102 main-modules.php:2584
#: main-modules.php:3061 main-modules.php:3879 main-modules.php:4471
#: main-modules.php:4926 main-modules.php:5582 main-modules.php:5773
#: main-modules.php:5992 main-modules.php:6364 main-modules.php:6796
#: main-modules.php:7155 main-modules.php:7560 main-modules.php:7926
#: main-modules.php:8330 main-modules.php:8526 main-modules.php:8695
#: main-modules.php:9008 main-modules.php:9276 main-modules.php:9827
#: main-modules.php:10025 main-modules.php:10302 main-modules.php:10743
#: main-modules.php:11271 main-modules.php:11565 main-modules.php:11765
#: main-modules.php:12027 main-modules.php:12581 main-modules.php:12940
#: main-modules.php:13288 main-modules.php:13543 main-modules.php:14067
#: main-modules.php:14545 main-modules.php:15048 main-modules.php:15411
#: main-modules.php:15652 main-modules.php:15760 main-modules.php:15855
#: main-modules.php:16070 main-modules.php:16460 main-modules.php:17156
#: main-structure-elements.php:1180
msgid "Admin Label"
msgstr "Etiqueta de administración"
#: main-modules.php:258 main-modules.php:652 main-modules.php:907
#: main-modules.php:1111 main-modules.php:1462 main-modules.php:1854
#: main-modules.php:2104 main-modules.php:2586 main-modules.php:3881
#: main-modules.php:4473 main-modules.php:4928 main-modules.php:5584
#: main-modules.php:5775 main-modules.php:5994 main-modules.php:6366
#: main-modules.php:6798 main-modules.php:7157 main-modules.php:7562
#: main-modules.php:7928 main-modules.php:8332 main-modules.php:8528
#: main-modules.php:8697 main-modules.php:9010 main-modules.php:9278
#: main-modules.php:9829 main-modules.php:10027 main-modules.php:10304
#: main-modules.php:10745 main-modules.php:11273 main-modules.php:11567
#: main-modules.php:11767 main-modules.php:12029 main-modules.php:12583
#: main-modules.php:12942 main-modules.php:13290 main-modules.php:13545
#: main-modules.php:14069 main-modules.php:14547 main-modules.php:15050
#: main-modules.php:15413 main-modules.php:15654 main-modules.php:15762
#: main-modules.php:15857 main-modules.php:16072 main-modules.php:16462
#: main-modules.php:17158
msgid ""
"This will change the label of the module in the builder for easy "
"identification."
msgstr ""
"Esto cambiará la etiqueta del módulo en el constructor para facilitar su "
"identificación."
#: main-modules.php:426
msgid "Gallery"
msgstr "Galería"
#: main-modules.php:462 main-modules.php:5870
msgid "Caption"
msgstr "Leyenda"
#: main-modules.php:476 main-modules.php:1637 main-modules.php:2254
#: main-modules.php:5284 main-modules.php:5486 main-modules.php:5864
#: main-modules.php:5938 main-modules.php:6254 main-modules.php:6682
#: main-modules.php:7013 main-modules.php:7392 main-modules.php:7811
#: main-modules.php:8045 main-modules.php:8230 main-modules.php:8263
#: main-modules.php:8436 main-modules.php:8477 main-modules.php:8835
#: main-modules.php:8908 main-modules.php:8956 main-modules.php:9135
#: main-modules.php:9208 main-modules.php:9572 main-modules.php:9770
#: main-modules.php:10186 main-modules.php:10512 main-modules.php:11110
#: main-modules.php:11148 main-modules.php:11499 main-modules.php:11853
#: main-modules.php:12356 main-modules.php:12372 main-modules.php:13700
#: main-modules.php:13786 main-modules.php:13811 main-modules.php:15231
#: main-modules.php:16249
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: main-modules.php:491
msgid "Gallery Item"
msgstr "Artículo de galería"
#: main-modules.php:495 main-modules.php:7039 main-modules.php:7436
#: main-modules.php:11144
msgid "Overlay"
msgstr "Capa superpuesta"
#: main-modules.php:499 main-modules.php:7043 main-modules.php:7440
msgid "Overlay Icon"
msgstr "Icono superpuesto"
#: main-modules.php:503
msgid "Gallery Item Title"
msgstr "Título de artículo de galería"
#: main-modules.php:507
msgid "Gallery Item Caption"
msgstr "Pie del artículo de la galería"
#: main-modules.php:511
msgid "Gallery Pagination"
msgstr "Paginación de la galería"
#: main-modules.php:515 main-modules.php:7456
msgid "Pagination Active Page"
msgstr "Página activa de paginación"
#: main-modules.php:524 main-modules.php:533
msgid "Gallery Images"
msgstr "Imágenes de la galería"
#: main-modules.php:542 main-modules.php:2296
msgid "Slider"
msgstr "Deslizador"
#: main-modules.php:543 main-modules.php:7065 main-modules.php:7470
#: main-modules.php:10542 main-modules.php:15307
msgid "Grid"
msgstr "Rejilla"
#: main-modules.php:545 main-modules.php:10549
msgid "Toggle between the various blog layout types."
msgstr "Cambiar entre los diferentes tipos de diseño de blog."
#: main-modules.php:557
msgid "Images Number"
msgstr "Número de imágenes"
#: main-modules.php:560
msgid "Define the number of images that should be displayed per page."
msgstr "Definir el número de imágenes que deberían mostrarse por página."
#: main-modules.php:564
msgid "Show Title and Caption"
msgstr "Mostrar titulo y leyenda"
#: main-modules.php:571
msgid ""
"Here you can choose whether to show the images title and caption, if the "
"image has them."
msgstr ""
"Aquí puedes escoger si mostrar o no el título y leyenda de las imágenes, en "
"el caso de que la imagen los tenga."
#: main-modules.php:574 main-modules.php:7102 main-modules.php:7507
#: main-modules.php:10647
msgid "Show Pagination"
msgstr "Mostrar paginación"
#: main-modules.php:581 main-modules.php:7109 main-modules.php:7514
msgid "Enable or disable pagination for this feed."
msgstr "Habilitar o deshabilitar la paginación para este canal."
#: main-modules.php:584 main-modules.php:1411 main-modules.php:1770
#: main-modules.php:2991 main-modules.php:3622 main-modules.php:4402
#: main-modules.php:5533 main-modules.php:5751 main-modules.php:5970
#: main-modules.php:6285 main-modules.php:6717 main-modules.php:7112
#: main-modules.php:7517 main-modules.php:7851 main-modules.php:8286
#: main-modules.php:8504 main-modules.php:9795 main-modules.php:10238
#: main-modules.php:10702 main-modules.php:11524 main-modules.php:11985
#: main-modules.php:12535 main-modules.php:12827 main-modules.php:13254
#: main-modules.php:13823 main-modules.php:14448 main-modules.php:15347
#: main-modules.php:16414 main-modules.php:16899
msgid "Text Color"
msgstr "Color de texto"
#: main-modules.php:588 main-modules.php:1080 main-modules.php:1271
#: main-modules.php:1415 main-modules.php:1774 main-modules.php:2996
#: main-modules.php:3627 main-modules.php:4406 main-modules.php:5538
#: main-modules.php:5755 main-modules.php:5975 main-modules.php:6290
#: main-modules.php:6722 main-modules.php:7116 main-modules.php:7521
#: main-modules.php:7855 main-modules.php:8290 main-modules.php:8508
#: main-modules.php:9799 main-modules.php:10242 main-modules.php:10706
#: main-modules.php:11528 main-modules.php:11989 main-modules.php:12539
#: main-modules.php:12831 main-modules.php:13258 main-modules.php:13827
#: main-modules.php:14452 main-modules.php:15351 main-modules.php:16418
#: main-modules.php:16904
msgid "Dark"
msgstr "Oscuro"
#: main-modules.php:589 main-modules.php:1079 main-modules.php:1270
#: main-modules.php:1416 main-modules.php:1775 main-modules.php:2995
#: main-modules.php:3626 main-modules.php:4407 main-modules.php:5537
#: main-modules.php:5756 main-modules.php:5974 main-modules.php:6289
#: main-modules.php:6721 main-modules.php:7117 main-modules.php:7522
#: main-modules.php:7856 main-modules.php:8291 main-modules.php:8509
#: main-modules.php:9800 main-modules.php:10243 main-modules.php:10707
#: main-modules.php:11529 main-modules.php:11990 main-modules.php:12540
#: main-modules.php:12832 main-modules.php:13259 main-modules.php:13828
#: main-modules.php:14453 main-modules.php:15352 main-modules.php:16419
#: main-modules.php:16903
msgid "Light"
msgstr "Claro"
#: main-modules.php:591 main-modules.php:1777 main-modules.php:4409
#: main-modules.php:5540 main-modules.php:5758 main-modules.php:5977
#: main-modules.php:6292 main-modules.php:6724 main-modules.php:7119
#: main-modules.php:7524 main-modules.php:7858 main-modules.php:8293
#: main-modules.php:9802 main-modules.php:10710 main-modules.php:11531
#: main-modules.php:11992 main-modules.php:15354
msgid ""
"Here you can choose whether your text should be light or dark. If you are "
"working with a dark background, then your text should be light. If your "
"background is light, then your text should be set to dark."
msgstr ""
"Aquí puedes elegir si tu texto debería ser claro u oscuro. Si estás "
"trabajando sobre un fondo oscuro, tu texto debería ser claro. Si tu fondo es "
"claro, tu texto debería ser oscuro."
#: main-modules.php:594 main-modules.php:2420 main-modules.php:3766
#: main-modules.php:14886 main-modules.php:17043
msgid "Automatic Animation"
msgstr "Animación automática"
#: main-modules.php:605 main-modules.php:2430 main-modules.php:3776
#: main-modules.php:14896 main-modules.php:17053
msgid ""
"If you would like the slider to slide automatically, without the visitor "
"having to click the next button, enable this option and then adjust the "
"rotation speed below if desired."
msgstr ""
"Si deseas que el control deslizante cambie las diapositivas automáticamente "
"sin que el visitante tenga que pulsar el botón de siguiente, habilita esta "
"opción y luego ajusta la velocidad de rotación si lo deseas."
#: main-modules.php:608 main-modules.php:2433 main-modules.php:3779
#: main-modules.php:14899 main-modules.php:17056
msgid "Automatic Animation Speed (in ms)"
msgstr "Velocidad de animación automática (en milisegundos)"
#: main-modules.php:612 main-modules.php:2437 main-modules.php:3783
#: main-modules.php:14903 main-modules.php:17060
msgid ""
"Here you can designate how fast the slider fades between each slide, if "
"'Automatic Animation' option is enabled above. The higher the number the "
"longer the pause between each rotation."
msgstr ""
"Aquí puedes establecer la velocidad de transición entre diapositivas si está "
"habilitada la opción de \"Animación automática\". Cuanto mayor sea el "
"número, mayor será la pausa entre las transiciones."
#: main-modules.php:615 main-modules.php:7122 main-modules.php:7536
#: main-modules.php:15378
msgid "Zoom Icon Color"
msgstr "Color de icono para ampliar"
#: main-modules.php:829 main-modules.php:1006 main-modules.php:1203
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#: main-modules.php:844
msgid "Video Icon"
msgstr "Icono de vídeo"
#: main-modules.php:853 main-modules.php:1232
msgid "Video MP4/URL"
msgstr "Vídeo MP4 URL"
#: main-modules.php:857 main-modules.php:867 main-modules.php:1236
#: main-modules.php:1246 main-modules.php:3005 main-modules.php:3015
#: main-structure-elements.php:138 main-structure-elements.php:148
#: main-structure-elements.php:1093 main-structure-elements.php:1103
msgid "Upload a video"
msgstr "Subir un vídeo"
#: main-modules.php:858 main-modules.php:1237
msgid "Choose a Video MP4 File"
msgstr "Escoger un archivo de vídeo .MP4"
#: main-modules.php:859 main-modules.php:869 main-modules.php:1238
#: main-modules.php:1248
msgid "Set As Video"
msgstr "Establecer como vídeo"
#: main-modules.php:860 main-modules.php:1239
msgid ""
"Upload your desired video in .MP4 format, or type in the URL to the video "
"you would like to display"
msgstr ""
"Sube el vídeo que desees en formato .MP4 o introduce la URL del vídeo que te "
"gustaría mostrar"
#: main-modules.php:863 main-modules.php:1242
msgid "Video Webm"
msgstr "Vídeo .WEBM"
#: main-modules.php:868 main-modules.php:1247
msgid "Choose a Video WEBM File"
msgstr "Escoge un archivo de vídeo .WEBM"
#: main-modules.php:870 main-modules.php:1249
msgid ""
"Upload the .WEBM version of your video here. All uploaded videos should be "
"in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum compatibility in all browsers."
msgstr ""
"Sube aquí la versión .WEBM de tu vídeo. Todos los vídeos que se suban "
"deberían estar tanto en formato .MP4 como .WEBM para asegurar la máxima "
"compatibilidad con todos los navegadores."
#: main-modules.php:873 main-modules.php:1252
msgid "Image Overlay URL"
msgstr "URL de imagen de cobertura"
#: main-modules.php:881 main-modules.php:1260
msgid "Generate From Video"
msgstr "Generar desde vídeo"
#: main-modules.php:884 main-modules.php:1263
msgid ""
"Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to "
"display over your video. You can also generate a still image from your video."
msgstr ""
"Sube la imagen que desees o introduce la URL de la imagen que te gustaría "
"mostrar sobre tu vídeo. También puedes generar una imagen estática a partir "
"de tu vídeo."
#: main-modules.php:887 main-modules.php:1085
msgid "Play Icon Color"
msgstr "Color de icono de reproducción"
#: main-modules.php:1003
msgid "Video Slider"
msgstr "Control deslizante de vídeo"
#: main-modules.php:1028
msgid "Play Button"
msgstr "Botón de reproducción"
#: main-modules.php:1032
msgid "Thumbnail Item"
msgstr "Imagen de miniatura"
#: main-modules.php:1036
msgid "Slider Arrows"
msgstr "Flechas deslizantes"
#: main-modules.php:1045
msgid "Display Image Overlays on Main Video"
msgstr "Mostrar imágenes de cobertura en el vídeo principal"
#: main-modules.php:1049
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
#: main-modules.php:1050
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
#: main-modules.php:1052
msgid ""
"This option will cover the player UI on the main video. This image can "
"either be uploaded in each video setting or auto-generated by Divi."
msgstr ""
"Esta opción cubrirá la interfaz de usuario en el vídeo principal. Esta "
"imagen puede subirse en los ajustes de cada vídeo o autogenerarse mediante "
"Divi."
#: main-modules.php:1055 main-modules.php:2400 main-modules.php:14866
msgid "Arrows"
msgstr "Flechas"
#: main-modules.php:1059 main-modules.php:2404 main-modules.php:3525
#: main-modules.php:14870 main-modules.php:16802
msgid "Show Arrows"
msgstr "Mostrar flechas"
#: main-modules.php:1060 main-modules.php:2405 main-modules.php:14871
msgid "Hide Arrows"
msgstr "Ocultar flechas"
#: main-modules.php:1062 main-modules.php:2407 main-modules.php:3532
#: main-modules.php:16809
msgid "This setting will turn on and off the navigation arrows."
msgstr "Este ajuste habilitará o deshabilitará las flechas de navegación."
#: main-modules.php:1065
msgid "Slider Controls"
msgstr "Controles de control deslizante"
#: main-modules.php:1069
msgid "Use Thumbnail Track"
msgstr "Usar pista de miniaturas"
#: main-modules.php:1070
msgid "Use Dot Navigation"
msgstr "Usar navegación con puntos"
#: main-modules.php:1072
msgid ""
"This setting will let you choose to use the thumbnail track controls below "
"the slider or dot navigation at the bottom of the slider."
msgstr ""
"Este ajuste te permitirá escoger entre usar los controles de pista de "
"miniaturas bajo el control deslizante o la navegación con puntos en la parte "
"inferior del control deslizante."
#: main-modules.php:1075
msgid "Slider Controls Color"
msgstr "Color de los controles del control deslizante"
#: main-modules.php:1082
msgid ""
"This setting will make your slider controls either light or dark in color. "
"Slider controls are either the arrows on the thumbnail track or the circles "
"in dot navigation."
msgstr ""
"Este ajuste hará que el color de los controles de tu control deslizante sea "
"claro u oscuro. Los controles del control deslizante son o bien las flechas "
"de la pista de miniaturas o bien los círculos en la navegación con puntos."
#: main-modules.php:1091
msgid "Thumbnail Overlay Color"
msgstr "Color superpuesto sobre imagen de miniatura"
#: main-modules.php:1208
msgid "New Video"
msgstr "Nuevo vídeo"
#: main-modules.php:1209
msgid "Video Settings"
msgstr "Ajustes de vídeo"
#: main-modules.php:1229
msgid ""
"This will change the label of the video in the builder for easy "
"identification."
msgstr ""
"Esto cambiará la etiqueta del vídeo dentro del constructor para facilitar su "
"identificación."
#: main-modules.php:1266
msgid "Slider Arrows Color"
msgstr "Color de las flechas del control deslizante"
#: main-modules.php:1273
msgid ""
"This setting will make your slider arrows either light or dark in color."
msgstr ""
"Este ajuste hará que las flechas de tu control deslizante tengan un color "
"claro u oscuro."
#: main-modules.php:1364 main-modules.php:1388
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: main-modules.php:1418 main-modules.php:10245 main-modules.php:12834
#: main-modules.php:13261 main-modules.php:13830 main-modules.php:14455
msgid ""
"Here you can choose the value of your text. If you are working with a dark "
"background, then your text should be set to light. If you are working with a "
"light background, then your text should be dark."
msgstr ""
"Aquí puedes escoger el valor de tu texto. Si estás trabajando sobre un fondo "
"oscuro, tu texto debería ser claro. Si estás trabajando sobre un fondo "
"claro, tu texto debería ser oscuro."
#: main-modules.php:1421 main-modules.php:1780 main-modules.php:4412
#: main-modules.php:5543 main-modules.php:6295 main-modules.php:6727
#: main-modules.php:12524 main-modules.php:12837 main-modules.php:14458
#: main-modules.php:16403
msgid "Text Orientation"
msgstr "Orientación del texto"
#: main-modules.php:1425 main-modules.php:12845 main-modules.php:13837
#: main-modules.php:14462
msgid "This controls the how your text is aligned within the module."
msgstr "Esto controla cómo se alinea tu texto dentro del módulo."
#: main-modules.php:1431 main-modules.php:15731 main-modules.php:15840
msgid "Here you can create the content that will be used within the module."
msgstr "Aquí puedes crear el contenido que se usará dentro del módulo."
#: main-modules.php:1434 main-modules.php:5556 main-modules.php:12896
#: main-modules.php:15734
msgid "Max Width"
msgstr "Anchura máxima"
#: main-modules.php:1528
msgid "Blurb"
msgstr "Anuncio"
#: main-modules.php:1582 main-modules.php:2346 main-modules.php:2798
#: main-modules.php:3426 main-modules.php:4730 main-modules.php:5146
#: main-modules.php:5439 main-modules.php:6140 main-modules.php:6634
#: main-modules.php:9750 main-modules.php:10152 main-modules.php:10489
#: main-modules.php:11452 main-modules.php:14809 main-modules.php:16703
msgid "Header"
msgstr "Cabecera"
#: main-modules.php:1588 main-modules.php:2038 main-modules.php:2226
#: main-modules.php:2352 main-modules.php:2812 main-modules.php:3432
#: main-modules.php:4287 main-modules.php:4771 main-modules.php:5191
#: main-modules.php:5446 main-modules.php:6147 main-modules.php:6641
#: main-modules.php:8612 main-modules.php:8914 main-modules.php:9756
#: main-modules.php:10158 main-modules.php:10502 main-modules.php:14818
#: main-modules.php:16709
msgid "Body"
msgstr "Cuerpo"
#: main-modules.php:1608
msgid "Blurb Image"
msgstr "Imagen de anuncio"
#: main-modules.php:1612
msgid "Blurb Title"
msgstr "Título de anuncio"
#: main-modules.php:1616
msgid "Blurb Content"
msgstr "Contenido de anuncio"
#: main-modules.php:1640
msgid "The title of your blurb will appear in bold below your blurb image."
msgstr ""
"El título de tu anuncio aparecerá en negrita bajo la imagen de tu anuncio."
#: main-modules.php:1643
msgid "Url"
msgstr "URL"
#: main-modules.php:1646
msgid ""
"If you would like to make your blurb a link, input your destination URL here."
msgstr ""
"Si deseas que tu anuncio sea un enlace, introduce aquí la URL de destino."
#: main-modules.php:1659
msgid "Use Icon"
msgstr "Usar icono"
#: main-modules.php:1673
msgid "Here you can choose whether icon set below should be used."
msgstr "Aquí puedes escoger si debe usarse el icono inferior."
#: main-modules.php:1676 main-modules.php:13867
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
#: main-modules.php:1682
msgid "Choose an icon to display with your blurb."
msgstr "Escoger un icono a mostrar con tu anuncio."
#: main-modules.php:1686 main-modules.php:8677 main-modules.php:8871
#: main-modules.php:8990 main-modules.php:10278 main-modules.php:12230
msgid "Icon Color"
msgstr "Color de icono"
#: main-modules.php:1688
msgid "Here you can define a custom color for your icon."
msgstr "Aquí puedes definir un color personalizado para tu icono."
#: main-modules.php:1692
msgid "Circle Icon"
msgstr "Icono circular"
#: main-modules.php:1703
msgid ""
"Here you can choose whether icon set above should display within a circle."
msgstr ""
"Aquí puedes escoger que el icono establecido se muestre dentro de un círculo."
#: main-modules.php:1707 main-modules.php:8301
msgid "Circle Color"
msgstr "Color del círculo"
#: main-modules.php:1709
msgid "Here you can define a custom color for the icon circle."
msgstr "Aquí puedes definir un color personalizado para el círculo del icono."
#: main-modules.php:1713
msgid "Show Circle Border"
msgstr "Mostrar borde del círculo"
#: main-modules.php:1723
msgid "Here you can choose whether if the icon circle border should display."
msgstr ""
"Aquí puedes escoger si debería mostrarse el borde del círculo del icono."
#: main-modules.php:1727
msgid "Circle Border Color"
msgstr "Color del borde del círculo"
#: main-modules.php:1729
msgid "Here you can define a custom color for the icon circle border."
msgstr ""
"Aquí puedes definir un color personalizado para el borde del círculo del "
"icono."
#: main-modules.php:1740
msgid "Upload an image to display at the top of your blurb."
msgstr "Subir una imagen que mostrar en la parte superior de tu anuncio."
#: main-modules.php:1743
msgid "Image Alt Text"
msgstr "Texto alternativo para la imagen"
#: main-modules.php:1746
msgid "Define the HTML ALT text for your image here."
msgstr "Define aquí el texto alternativo para tu imagen."
#: main-modules.php:1750
msgid "Image/Icon Placement"
msgstr "Ubicación de la imagen o el icono"
#: main-modules.php:1754
msgid "Here you can choose where to place the icon."
msgstr "Aquí puedes escoger dónde situar el icono."
#: main-modules.php:1757
msgid "Image/Icon Animation"
msgstr "Animación de la imagen o el icono"
#: main-modules.php:1784
msgid "This will control how your blurb text is aligned."
msgstr "Esto controlará cómo se alinea el texto de tu anuncio."
#: main-modules.php:1790 main-modules.php:4422 main-modules.php:5553
#: main-modules.php:6305 main-modules.php:6737 main-modules.php:8975
#: main-modules.php:10275
msgid "Input the main text content for your module here."
msgstr "Introduce aquí el contenido principal de texto para tu módulo."
#: main-modules.php:1801
msgid "Use Icon Font Size"
msgstr "Usar tamaño de fuente de icono"
#: main-modules.php:1814
msgid "Icon Font Size"
msgstr "Tamaño de fuente de icono"
#: main-modules.php:2014
msgid "Tabs"
msgstr "Pestañas"
#: main-modules.php:2017 main-modules.php:2031 main-modules.php:2061
#: main-modules.php:2195 main-modules.php:2211 main-modules.php:2277
msgid "Tab"
msgstr "Pestaña"
#: main-modules.php:2057
msgid "Tabs Controls"
msgstr "Controles de pestañas"
#: main-modules.php:2065
msgid "Active Tab"
msgstr "Pestaña activa"
#: main-modules.php:2069
msgid "Tabs Content"
msgstr "Contenido de las pestañas"
#: main-modules.php:2078
msgid "Active Tab Background Color"
msgstr "Color de fondo de pestaña activa"
#: main-modules.php:2084
msgid "Inactive Tab Background Color"
msgstr "Color de fondo de pestaña inactiva"
#: main-modules.php:2205
msgid "New Tab"
msgstr "Nueva pestaña"
#: main-modules.php:2206
msgid "Tab Settings"
msgstr "Ajustes de pestaña"
#: main-modules.php:2256 main-modules.php:11856
msgid "The title will be used within the tab button for this tab."
msgstr "El título se usará en el botón de pestaña de esta pestaña."
#: main-modules.php:2299 main-modules.php:2747 main-modules.php:14515
#: main-modules.php:14761
msgid "Slide"
msgstr "Diapositiva"
#: main-modules.php:2361 main-modules.php:2829 main-modules.php:3458
#: main-modules.php:4809 main-modules.php:5215 main-modules.php:5463
#: main-modules.php:5682 main-modules.php:5706 main-modules.php:6161
#: main-modules.php:6655 main-modules.php:9157 main-modules.php:12789
#: main-modules.php:12818 main-modules.php:13166 main-modules.php:13749
#: main-modules.php:14827 main-modules.php:16735
msgid "Button"
msgstr "Botón"
#: main-modules.php:2367 main-modules.php:2843 main-modules.php:3464
#: main-modules.php:14833 main-modules.php:16741
msgid "Slide Description"
msgstr "Descripción de diapositiva"
#: main-modules.php:2371 main-modules.php:2839 main-modules.php:3468
#: main-modules.php:14837 main-modules.php:16745
msgid "Slide Title"
msgstr "Título de diapositiva"
#: main-modules.php:2375 main-modules.php:2847 main-modules.php:3472
#: main-modules.php:14841 main-modules.php:16749
msgid "Slide Button"
msgstr "Botón de diapositiva"
#: main-modules.php:2379 main-modules.php:3476 main-modules.php:14845
#: main-modules.php:16753
msgid "Slide Controllers"
msgstr "Controles de diapositiva"
#: main-modules.php:2383 main-modules.php:3480 main-modules.php:14849
#: main-modules.php:16757
msgid "Slide Active Controller"
msgstr "Control activo de diapositiva"
#: main-modules.php:2387 main-modules.php:2851 main-modules.php:2920
#: main-modules.php:3484 main-modules.php:14853 main-modules.php:16761
msgid "Slide Image"
msgstr "Imagen de diapositiva"
#: main-modules.php:2391 main-modules.php:3488 main-modules.php:14857
#: main-modules.php:16765
msgid "Slide Arrows"
msgstr "Deslizar flechas"
#: main-modules.php:2410 main-modules.php:3535 main-modules.php:16812
msgid "Show Controls"
msgstr "Mostrar controles"
#: main-modules.php:2417 main-modules.php:3542 main-modules.php:16819
msgid ""
"This setting will turn on and off the circle buttons at the bottom of the "
"slider."
msgstr ""
"Este ajuste habilitará y deshabilitará los botones circulares de la parte "
"inferior del control deslizante."
#: main-modules.php:2440 main-modules.php:3786 main-modules.php:14906
#: main-modules.php:17063
msgid "Continue Automatic Slide on Hover"
msgstr "Continuar Automático de Diapositivas en Hover"
#: main-modules.php:2448 main-modules.php:3794 main-modules.php:14914
#: main-modules.php:17071
msgid ""
"Turning this on will allow automatic sliding to continue on mouse hover."
msgstr ""
"De pasar esto permitirá correderas automáticas para continuar en desplazar "
"el puntero del mouse."
#: main-modules.php:2451 main-modules.php:3662 main-modules.php:13972
#: main-modules.php:14917 main-modules.php:16939
msgid "Use Parallax effect"
msgstr "Usar efecto de paralaje"
#: main-modules.php:2463 main-modules.php:3675 main-modules.php:16952
msgid ""
"Enabling this option will give your background images a fixed position as "
"you scroll."
msgstr ""
"Si habilitas esta opción, tus imágenes de fondo tendrán una posición fija "
"cuando te desplaces."
#: main-modules.php:2466 main-modules.php:3678 main-modules.php:13985
#: main-modules.php:14930 main-modules.php:16955
msgid "Parallax method"
msgstr "Método de paralaje"
#: main-modules.php:2474 main-modules.php:3686 main-modules.php:13993
#: main-modules.php:14938 main-modules.php:16963
#: main-structure-elements.php:207
msgid "Define the method, used for the parallax effect."
msgstr "Definir el método usado para el efecto de paralaje"
#: main-modules.php:2477 main-modules.php:3729 main-modules.php:14941
#: main-modules.php:17006
msgid "Remove Inner Shadow"
msgstr "Eliminar sombra interior"
#: main-modules.php:2486 main-modules.php:2887 main-modules.php:3738
#: main-modules.php:14950 main-modules.php:17015
msgid "Background Image Position"
msgstr "Imagen De Fondo De La Posición"
#: main-modules.php:2491 main-modules.php:2893 main-modules.php:3743
#: main-modules.php:14955 main-modules.php:17020
msgid "Top Left"
msgstr "Arriba A La Izquierda"
#: main-modules.php:2492 main-modules.php:2894 main-modules.php:3744
#: main-modules.php:14956 main-modules.php:17021
msgid "Top Center"
msgstr "Centro De La Parte Superior"
#: main-modules.php:2493 main-modules.php:2895 main-modules.php:3745
#: main-modules.php:14957 main-modules.php:17022
msgid "Top Right"
msgstr "Arriba A La Derecha"
#: main-modules.php:2494 main-modules.php:2896 main-modules.php:3746
#: main-modules.php:14958 main-modules.php:17023
msgid "Center Right"
msgstr "Centro De Derecho"
#: main-modules.php:2495 main-modules.php:2897 main-modules.php:3747
#: main-modules.php:14959 main-modules.php:17024
msgid "Center Left"
msgstr "El Centro A La Izquierda"
#: main-modules.php:2496 main-modules.php:2898 main-modules.php:3748
#: main-modules.php:14960 main-modules.php:17025
msgid "Bottom Left"
msgstr "Abajo A La Izquierda"
#: main-modules.php:2497 main-modules.php:2899 main-modules.php:3749
#: main-modules.php:14961 main-modules.php:17026
msgid "Bottom Center"
msgstr "Centro De La Parte Inferior"
#: main-modules.php:2498 main-modules.php:2900 main-modules.php:3750
#: main-modules.php:14962 main-modules.php:17027
msgid "Bottom Right"
msgstr "Abajo A La Derecha"
#: main-modules.php:2503 main-modules.php:2904 main-modules.php:3755
#: main-modules.php:14967 main-modules.php:17032
msgid "Background Image Size"
msgstr "Imagen De Fondo De Tamaño"
#: main-modules.php:2508 main-modules.php:2910 main-modules.php:3760
#: main-modules.php:14972 main-modules.php:17037
msgid "Fit"
msgstr "Ajuste"
#: main-modules.php:2509 main-modules.php:2911 main-modules.php:3761
#: main-modules.php:14973 main-modules.php:17038
msgid "Actual Size"
msgstr "Tamaño Real"
#: main-modules.php:2514 main-modules.php:3797 main-modules.php:14978
#: main-modules.php:17074
msgid "Top Padding"
msgstr "Relleno superior"
#: main-modules.php:2522 main-modules.php:3805 main-modules.php:14986
#: main-modules.php:17082
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Relleno inferior"
#: main-modules.php:2530 main-modules.php:3813 main-modules.php:15006
#: main-modules.php:17090
msgid "Hide Content On Mobile"
msgstr "Ocultar contenido en dispositivos móviles"
#: main-modules.php:2540 main-modules.php:3823 main-modules.php:15016
#: main-modules.php:17100
msgid "Hide CTA On Mobile"
msgstr "Ocultar CTA en dispositivos móviles"
#: main-modules.php:2550 main-modules.php:15026
msgid "Show Image / Video On Mobile"
msgstr "Mostrar imagen o vídeo en dispositivos móviles"
#: main-modules.php:2792
msgid "New Slide"
msgstr "Nueva diapositiva"
#: main-modules.php:2793
msgid "Slide Settings"
msgstr "Ajustes de diapositiva"
#: main-modules.php:2860
msgid "Heading"
msgstr "Título"
#: main-modules.php:2863
msgid "Define the title text for your slide."
msgstr "Define el texto del título de tu diapositiva."
#: main-modules.php:2866 main-modules.php:3558 main-modules.php:5320
#: main-modules.php:5508 main-modules.php:5734 main-modules.php:6260
#: main-modules.php:16835
msgid "Button Text"
msgstr "Texto del botón"
#: main-modules.php:2869
msgid "Define the text for the slide button"
msgstr "Define el texto del botón de la diapositiva"
#: main-modules.php:2872 main-modules.php:5314 main-modules.php:5492
#: main-modules.php:5718
msgid "Button URL"
msgstr "URL del botón"
#: main-modules.php:2875
msgid "Input a destination URL for the slide button."
msgstr "Introduce una URL de destino para el botón de la diapositiva."
#: main-modules.php:2884 main-structure-elements.php:111
msgid ""
"If defined, this image will be used as the background for this module. To "
"remove a background image, simply delete the URL from the settings field."
msgstr ""
"Si está definida, esta imagen se usará como fodo de este módulo. Para "
"eliminar una imagen de fondo, simplemente elimina la URL del campo de "
"ajustes."
#: main-modules.php:2909
msgid "Cover"
msgstr "Cubierta"
#: main-modules.php:2917 main-modules.php:3610 main-modules.php:14445
#: main-modules.php:16887
msgid "Use the color picker to choose a background color for this module."
msgstr ""
"Usa el selector de colores para escoger un color de fondo para este módulo."
#: main-modules.php:2924
msgid "Choose a Slide Image"
msgstr "Escoger una imagen de diapositiva"
#: main-modules.php:2925
msgid "Set As Slide Image"
msgstr "Establecer como imagen de diapositiva"
#: main-modules.php:2926
msgid ""
"If defined, this slide image will appear to the left of your slide text. "
"Upload an image, or leave blank for a text-only slide."
msgstr ""
"Si está definida, la imagen de esta diapositiva aparecerá a la izquierda del "
"texto de tu diapositiva. Sube una imagen, o bien déjalo en blanco si deseas "
"una diapositiva solo de texto."
#: main-modules.php:2929 main-modules.php:3689 main-modules.php:16966
msgid "Use Background Overlay"
msgstr "Usar superposición de fondo"
#: main-modules.php:2934 main-modules.php:2954 main-modules.php:3529
#: main-modules.php:3549 main-modules.php:3601 main-modules.php:3636
#: main-modules.php:3693 main-modules.php:3714 main-modules.php:16806
#: main-modules.php:16826 main-modules.php:16878 main-modules.php:16913
#: main-modules.php:16970 main-modules.php:16991
msgid "yes"
msgstr "sí"
#: main-modules.php:2939 main-modules.php:3699 main-modules.php:16976
msgid ""
"When enabled, a custom overlay color will be added above your background "
"image and behind your slider content."
msgstr ""
"Cuando se activa, se añadirá una superposición de colores personalizada "
"sobre su imagen de fondo y detrás de su contenido deslizante."
#: main-modules.php:2942 main-modules.php:3702 main-modules.php:13968
#: main-modules.php:16979
msgid "Background Overlay Color"
msgstr "Color de capa superpuesta sobre el fondo"
#: main-modules.php:2946 main-modules.php:3706 main-modules.php:16983
msgid "Use the color picker to choose a color for the background overlay."
msgstr ""
"Utilice el selector de color para elegir un color para la superposición de "
"fondo."
#: main-modules.php:2949 main-modules.php:3709 main-modules.php:16986
msgid "Use Text Overlay"
msgstr "Usar superposición de texto"
#: main-modules.php:2959 main-modules.php:3719 main-modules.php:16996
msgid ""
"When enabled, a background color is added behind the slider text to make it "
"more readable atop background images."
msgstr ""
"Cuando se activa, se añade un color de fondo detrás del texto deslizante "
"para hacerlo más legible sobre las imágenes de fondo."
#: main-modules.php:2962 main-modules.php:3722 main-modules.php:16999
msgid "Text Overlay Color"
msgstr "Color de superposición de texto"
#: main-modules.php:2966 main-modules.php:3726 main-modules.php:17003
msgid "Use the color picker to choose a color for the text overlay."
msgstr ""
"Utilice el selector de color para elegir un color para la superposición de "
"texto."
#: main-modules.php:2969
msgid "Slide Image Vertical Alignment"
msgstr "Alineación vertical de imagen de la diapositiva"
#: main-modules.php:2976
msgid ""
"This setting determines the vertical alignment of your slide image. Your "
"image can either be vertically centered, or aligned to the bottom of your "
"slide."
msgstr ""
"Este ajuste determina la alineación vertical de la imagen de tu diapositiva. "
"Tu imagen puede estar centrada verticalmente o alineada a la base de tu "
"diapositiva."
#: main-modules.php:2979
msgid "Slide Video"
msgstr "Vídeo de diapositiva"
#: main-modules.php:2982
msgid ""
"If defined, this video will appear to the left of your slide text. Enter "
"youtube or vimeo page url, or leave blank for a text-only slide."
msgstr ""
"Si está definido, este vídeo aparecerá a la izquierda del texto de tu "
"diapositiva. Introduce una URL de una página de Youtube o Vimeo, o bien "
"déjalo en blanco si deseas una diapositiva solo de texto."
#: main-modules.php:2988
msgid ""
"If you have a slide image defined, input your HTML ALT text for the image "
"here."
msgstr ""
"Si tienes definida una imagen de diapositiva, introduce aquí el texto "
"alternativo para tu imagen."
#: main-modules.php:2998 main-modules.php:3629 main-modules.php:16906
msgid ""
"Here you can choose whether your text is light or dark. If you have a slide "
"with a dark background, then choose light text. If you have a light "
"background, then use dark text."
msgstr ""
"Aquí puedes escoger si tu texto es claro u oscuro. Si tienes una diapositiva "
"con un fondo oscuro, escoge texto claro. Si tienes un fondo claro, usa texto "
"oscuro."
#: main-modules.php:3001 main-structure-elements.php:134
#: main-structure-elements.php:1089
msgid "Background Video MP4"
msgstr "Vídeo .MP4 de fondo"
#: main-modules.php:3006 main-structure-elements.php:139
#: main-structure-elements.php:1094
msgid "Choose a Background Video MP4 File"
msgstr "Escoger un archivo de vídeo .MP4 de fondo"
#: main-modules.php:3007 main-modules.php:3017 main-structure-elements.php:140
#: main-structure-elements.php:150 main-structure-elements.php:1095
#: main-structure-elements.php:1105
msgid "Set As Background Video"
msgstr "Establecer como vídeo de fondo"
#: main-modules.php:3008 main-structure-elements.php:141
msgid ""
"All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum "
"compatibility in all browsers. Upload the .MP4 version here. Important "
"Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your "
"background image will be used. For this reason, you should define both a "
"background image and a background video to ensure best results."
msgstr ""
"Todos los vídeos deberían subirse tanto en formato .MP4 como .WEBM para "
"garantizar la máxima compatibilidad con todos los navegadores. Aquí tienes "
"que subir la versión .MP4. Nota importante: en los dispositivos móviles los "
"vídeos de fondo están deshabilitados. En su lugar se usará tu imagen de "
"fondo. Por este motivo, para garantizar los mejores resultados deberías "
"definir tanto una imagen de fondo como un vídeo de fondo."
#: main-modules.php:3011 main-structure-elements.php:144
#: main-structure-elements.php:1099
msgid "Background Video Webm"
msgstr "Vídeo .WEBM de fondo"
#: main-modules.php:3016 main-structure-elements.php:149
#: main-structure-elements.php:1104
msgid "Choose a Background Video WEBM File"
msgstr "Escoger un archivo de vídeo .WEBM de fondo"
#: main-modules.php:3018 main-structure-elements.php:151
msgid ""
"All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum "
"compatibility in all browsers. Upload the .WEBM version here. Important "
"Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your "
"background image will be used. For this reason, you should define both a "
"background image and a background video to ensure best results."
msgstr ""
"Todos los vídeos deberían subirse tanto en formato .MP4 como .WEBM para "
"garantizar la máxima compatibilidad con todos los navegadores. Aquí tienes "
"que subir la versión .WEBM. Nota importante: en los dispositivos móviles los "
"vídeos de fondo están deshabilitados. En su lugar se usará tu imagen de "
"fondo. Por este motivo, para garantizar los mejores resultados deberías "
"definir tanto una imagen de fondo como un vídeo de fondo."
#: main-modules.php:3021 main-structure-elements.php:154
#: main-structure-elements.php:1109
msgid "Background Video Width"
msgstr "Anchura de vídeo de fondo"
#: main-modules.php:3024 main-structure-elements.php:157
msgid ""
"In order for videos to be sized correctly, you must input the exact width "
"(in pixels) of your video here."
msgstr ""
"Para que los vídeos se muestren con el tamaño correcto, debes introducir "
"aquí la anchura exacta (en píxeles) de tu vídeo."
#: main-modules.php:3027 main-structure-elements.php:160
#: main-structure-elements.php:1115
msgid "Background Video Height"
msgstr "Altura de vídeo de fondo"
#: main-modules.php:3030 main-structure-elements.php:163
msgid ""
"In order for videos to be sized correctly, you must input the exact height "
"(in pixels) of your video here."
msgstr ""
"Para que los vídeos se muestren con el tamaño correcto, debes introducir "
"aquí la altura exacta (en píxeles) de tu vídeo."
#: main-modules.php:3033 main-structure-elements.php:166
#: main-structure-elements.php:1121
msgid "Pause Video"
msgstr "Pausar vídeo"
#: main-modules.php:3040 main-structure-elements.php:173
msgid "Allow video to be paused by other players when they begin playing"
msgstr ""
"Permite que otros reproductores pausen el vídeo cuando comiencen a reproducir"
#: main-modules.php:3046
msgid "Input your main slide text content here."
msgstr "Introduce aquí el contenido de texto principal de tu diapositiva."
#: main-modules.php:3049 main-modules.php:3855 main-modules.php:17132
msgid "Arrows Custom Color"
msgstr "Color personalizado de flechas"
#: main-modules.php:3055 main-modules.php:3861 main-modules.php:17138
msgid "Dot Nav Custom Color"
msgstr "Color personalizado de navegador de puntos"
#: main-modules.php:3063
msgid ""
"This will change the label of the slide in the builder for easy "
"identification."
msgstr ""
"Esto va a cambiar la etiqueta de la diapositiva en el constructor para una "
"fácil identificación."
#: main-modules.php:3066 main-modules.php:3843 main-modules.php:17120
msgid "Text Overlay Border Radius"
msgstr "Radio de borde de superposición de texto"
#: main-modules.php:3347
msgid "Post Slider"
msgstr "Post Slider"
#: main-modules.php:3440 main-modules.php:7020 main-modules.php:7399
#: main-modules.php:10496 main-modules.php:12363 main-modules.php:12376
#: main-modules.php:13107 main-modules.php:15238 main-modules.php:15274
#: main-modules.php:16256 main-modules.php:16717
msgid "Meta"
msgstr "Metadatos"
#: main-modules.php:3497 main-modules.php:7070 main-modules.php:7475
#: main-modules.php:10552 main-modules.php:11186 main-modules.php:15321
#: main-modules.php:16774
msgid "Posts Number"
msgstr "Número de artículos"
#: main-modules.php:3500 main-modules.php:16777
msgid "Choose how many posts you would like to display in the slider."
msgstr "Elija cuántos mensajes le gustaría mostrar en el deslizante."
#: main-modules.php:3503 main-modules.php:7076 main-modules.php:7481
#: main-modules.php:10558 main-modules.php:11192 main-modules.php:15315
#: main-modules.php:16780
msgid "Include Categories"
msgstr "Incluir categorías"
#: main-modules.php:3509 main-modules.php:16786
msgid "Choose which categories you would like to include in the slider."
msgstr "Elija cuántas categorías le gustaría incluir en el deslizante."
#: main-modules.php:3512 main-modules.php:11218 main-modules.php:16789
msgid "Order By"
msgstr "Ordenar por"
#: main-modules.php:3516 main-modules.php:16793
msgid "Date: new to old"
msgstr "Fecha: de nuevos a antiguos"
#: main-modules.php:3517 main-modules.php:16794
msgid "Date: old to new"
msgstr "Fecha: de antiguos a nuevos"
#: main-modules.php:3518 main-modules.php:16795
msgid "Title: a-z"
msgstr "Título: a-z"
#: main-modules.php:3519 main-modules.php:16796
msgid "Title: z-a"
msgstr "Título: z-a"
#: main-modules.php:3520 main-modules.php:16797
msgid "Random"
msgstr "Al azar"
#: main-modules.php:3522 main-modules.php:16799
msgid "Here you can adjust the order in which posts are displayed."
msgstr "Aquí puedes ajustar el orden en el que se muestran los mensajes."
#: main-modules.php:3545 main-modules.php:16822
msgid "Show Read More Button"
msgstr "Mostrar el botón Leer más"
#: main-modules.php:3555 main-modules.php:16832
msgid "This setting will turn on and off the read more button."
msgstr "Este ajuste encenderá y apagará el botón leer más."
#: main-modules.php:3562
msgid ""
"Define the text which will be displayed on \"Read More\" button. leave blank "
"for default ( Read More )"
msgstr ""
"Defina el texto que se mostrará en el botón \\\"Read More\\\". Deje en "
"blanco por defecto (Leer más)"
#: main-modules.php:3565 main-modules.php:16842
msgid "Content Display"
msgstr "Mostrar contenido"
#: main-modules.php:3569 main-modules.php:10587 main-modules.php:16846
msgid "Show Excerpt"
msgstr "Mostrar extracto"
#: main-modules.php:3570 main-modules.php:10588 main-modules.php:16847
msgid "Show Content"
msgstr "Mostrar contenido"
#: main-modules.php:3576 main-modules.php:16853
msgid ""
"Showing the full content will not truncate your posts in the slider. Showing "
"the excerpt will only display excerpt text."
msgstr ""
"Mostrar el contenido completo no truncará sus mensajes en el deslizante. "
"Mostrar el extracto solo hará que se muestre el texto extracto."
#: main-modules.php:3579 main-modules.php:16856
msgid "Use Post Excerpt if Defined"
msgstr "Utilizar extracto del mensaje si está definido"
#: main-modules.php:3587 main-modules.php:16864
msgid ""
"Disable this option if you want to ignore manually defined excerpts and "
"always generate it automatically."
msgstr ""
"Desactive esta opción si desea ignorar extractos definidos manualmente y "
"genérelo siempre automáticamente."
#: main-modules.php:3590 main-modules.php:16867
msgid "Automatic Excerpt Length"
msgstr "Longitud del extracto automática"
#: main-modules.php:3594 main-modules.php:16871
msgid ""
"Define the length of automatically generated excerpts. Leave blank for "
"default ( 270 ) "
msgstr ""
"Defina la longitud de fragmentos generados automáticamente. Dejar en blanco "
"por defecto (270) "
#: main-modules.php:3597 main-modules.php:16874
msgid "Show Post Meta"
msgstr "Mostrar mensaje Meta"
#: main-modules.php:3604 main-modules.php:16881
msgid "This setting will turn on and off the meta section."
msgstr "Este ajuste activará y desactivará la sección meta."
#: main-modules.php:3617 main-modules.php:16894
msgid "Choose a Background"
msgstr "Elija un fondo"
#: main-modules.php:3619 main-modules.php:16896
msgid ""
"Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to "
"use as the background for the slider."
msgstr ""
"Suba su imagen deseada, o escriba la URL de la imagen que desea utilizar "
"como fondo para el deslizante."
#: main-modules.php:3632 main-modules.php:10573 main-modules.php:12471
#: main-modules.php:16350 main-modules.php:16909
msgid "Show Featured Image"
msgstr "Mostrar imagen destacada"
#: main-modules.php:3642 main-modules.php:16919
msgid "This setting will turn on and off the featured image in the slider."
msgstr "Este ajuste encenderá y apagará la imagen principal del deslizante."
#: main-modules.php:3645 main-modules.php:16922
msgid "Image Placement"
msgstr "Colocación de la imagen"
#: main-modules.php:3649 main-modules.php:16926
msgid "Background"
msgstr "Fondo"
#: main-modules.php:3659 main-modules.php:16936
msgid "Select how you would like to display the featured image in slides"
msgstr ""
"Selecciona cómo le gustaría mostrar la imagen principal en las diapositivas"
#: main-modules.php:3833 main-modules.php:17110
msgid "Show Image On Mobile"
msgstr "Mostrar imagen en el móvil"
#: main-modules.php:4163 main-modules.php:10954 main-modules.php:17440
msgid "by %s"
msgstr "por %s"
#: main-modules.php:4164 main-modules.php:10964 main-modules.php:17441
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: main-modules.php:4248
msgid "Testimonial"
msgstr "Recomendación"
#: main-modules.php:4309
msgid "Testimonial Portrait"
msgstr "Retrato de opinión"
#: main-modules.php:4313
msgid "Testimonial Description"
msgstr "Descripción de opinión"
#: main-modules.php:4317
msgid "Testimonial Author"
msgstr "Autor de opinión"
#: main-modules.php:4321
msgid "Testimonial Meta"
msgstr "Metadatos de opinión"
#: main-modules.php:4330
msgid "Author Name"
msgstr "Nombre del autor"
#: main-modules.php:4333
msgid "Input the name of the testimonial author."
msgstr "Introduce el nombre del autor de la recomendación."
#: main-modules.php:4336
msgid "Job Title"
msgstr "Puesto de trabajo"
#: main-modules.php:4339
msgid "Input the job title."
msgstr "Introduce el puesto de trabajo."
#: main-modules.php:4342
msgid "Company Name"
msgstr "Nombre de la empresa"
#: main-modules.php:4345
msgid "Input the name of the company."
msgstr "Introduce el nombre de la empresa."
#: main-modules.php:4348
msgid "Author/Company URL"
msgstr "URL del autor o la empresa"
#: main-modules.php:4351
msgid "Input the website of the author or leave blank for no link."
msgstr ""
"Introduce la página web del autor o déjalo en blanco si no deseas ningún "
"enlace."
#: main-modules.php:4354
msgid "URLs Open"
msgstr "Las URLs se abren"
#: main-modules.php:4361
msgid "Choose whether or not the URL should open in a new window."
msgstr "Escoge si las URL deben o no abrirse en una nueva ventana."
#: main-modules.php:4364
msgid "Portrait Image URL"
msgstr "URL de imagen de retrato"
#: main-modules.php:4373
msgid "Quote Icon"
msgstr "Icono de cita"
#: main-modules.php:4377
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
#: main-modules.php:4378
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"
#: main-modules.php:4380
msgid "Choose whether or not the quote icon should be visible."
msgstr "Escoge si debería estar o no visible el icono de cita."
#: main-modules.php:4383 main-modules.php:5514 main-modules.php:6266
#: main-modules.php:6698 main-modules.php:11534
msgid "Use Background Color"
msgstr "Usar color de fondo"
#: main-modules.php:4393 main-modules.php:5524 main-modules.php:6276
#: main-modules.php:6708 main-modules.php:11544
msgid ""
"Here you can choose whether background color setting below should be used or "
"not."
msgstr ""
"Aquí puedes escoger si debería o no usarse el ajuste inferior para el color "
"de fondo."
#: main-modules.php:4398 main-modules.php:5530
msgid "Here you can define a custom background color for your CTA."
msgstr ""
"Aquí puedes definir un color personalizado de fondo para tu llamada a la "
"acción."
#: main-modules.php:4416 main-modules.php:5547
msgid "This will adjust the alignment of the module text."
msgstr "Esto ajustará la alineación del texto del módulo."
#: main-modules.php:4425
msgid "Quote Icon Color"
msgstr "Color de icono de cita"
#: main-modules.php:4431
msgid "Portrait Border Radius"
msgstr "Radio de borde de retrato"
#: main-modules.php:4437
msgid "Portrait Width"
msgstr "Anchura de retrato"
#: main-modules.php:4448
msgid "Portrait Height"
msgstr "Altura de retrato"
#: main-modules.php:4645
msgid "Pricing Tables"
msgstr "Tablas de precios"
#: main-modules.php:4649 main-modules.php:5118
msgid "Pricing Table"
msgstr "Tabla de precios"
#: main-modules.php:4679 main-modules.php:5225
msgid "Pricing Heading"
msgstr "Subtítulo de precios"
#: main-modules.php:4683 main-modules.php:5229
msgid "Pricing Title"
msgstr "Título de precios"
#: main-modules.php:4687 main-modules.php:5233
msgid "Pricing Subtitle"
msgstr "Subtítulo de precio"
#: main-modules.php:4691 main-modules.php:5237
msgid "Pricing Top"
msgstr "Parte superior de precios"
#: main-modules.php:4695 main-modules.php:4758 main-modules.php:5178
#: main-modules.php:5241 main-modules.php:5308 main-modules.php:11116
#: main-modules.php:11156
msgid "Price"
msgstr "Precio"
#: main-modules.php:4699 main-modules.php:5245 main-modules.php:5296
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
#: main-modules.php:4703 main-modules.php:5249
msgid "Frequency"
msgstr "Frecuencia"
#: main-modules.php:4707 main-modules.php:5253
msgid "Pricing Content"
msgstr "Contenido de precios"
#: main-modules.php:4711 main-modules.php:5257
msgid "Pricing Item"
msgstr "Artículo de precio"
#: main-modules.php:4715 main-modules.php:5261
msgid "Excluded Item"
msgstr "Artículo excluido"
#: main-modules.php:4719 main-modules.php:5265
msgid "Pricing Button"
msgstr "Botón de precios"
#: main-modules.php:4723
msgid "Featured Table"
msgstr "Tabla destacada"
#: main-modules.php:4740 main-modules.php:5159
msgid "Subheader"
msgstr "Subtítulo"
#: main-modules.php:4752 main-modules.php:5172
msgid "Currency & Frequency"
msgstr "Moneda & Frecuencia"
#: main-modules.php:4818
msgid "Featured Table Background Color"
msgstr "Color de fondo de tabla destacada"
#: main-modules.php:4825
msgid "Table Header Background Color"
msgstr "Color de fondo de cabecera de tabla"
#: main-modules.php:4831
msgid "Featured Table Header Background Color"
msgstr "Color de fondo de cabecera de tabla destacada"
#: main-modules.php:4838
msgid "Featured Table Header Text Color"
msgstr "Color de texto de cabecera de tabla destacada"
#: main-modules.php:4845
msgid "Featured Table Subheader Text Color"
msgstr "Color de texto de subtítulo de tabla destacada"
#: main-modules.php:4852
msgid "Featured Table Price Color"
msgstr "Color de precio de tabla destacada"
#: main-modules.php:4859
msgid "Featured Table Body Text Color"
msgstr "Color de texto de cuerpo de tabla destacada"
#: main-modules.php:4866
msgid "Show Bullet"
msgstr "Mostrar punto"
#: main-modules.php:4879
msgid "Bullet Color"
msgstr "Color de punto"
#: main-modules.php:4886
msgid "Featured Table Bullet Color"
msgstr "Color de punto de tabla destacada"
#: main-modules.php:4893
msgid "Remove Featured Table Drop Shadow"
msgstr "Eliminar sombra de tabla destacada"
#: main-modules.php:4904
msgid "Center List Items"
msgstr "Centrar artículos de la lista"
#: main-modules.php:5140
msgid "New Pricing Table"
msgstr "Nueva tabla de precios"
#: main-modules.php:5141
msgid "Pricing Table Settings"
msgstr "Ajustes de tabla de precios"
#: main-modules.php:5274
msgid "Make This Table Featured"
msgstr "Destacar esta tabla"
#: main-modules.php:5281
msgid "Featuring a table will make it stand out from the rest."
msgstr "Al destacar una tabla harás que resalte sobre las demás."
#: main-modules.php:5287
msgid "Define a title for the pricing table."
msgstr "Define un título para la tabla de precios."
#: main-modules.php:5290 main-modules.php:13790
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtítulo"
#: main-modules.php:5293
msgid "Define a sub title for the table if desired."
msgstr "Define un subtítulo para la tabla de precios, si se desea."
#: main-modules.php:5299
msgid "Input your desired currency symbol here."
msgstr "Introduce aquí el símbolo de la moneda que deseas."
#: main-modules.php:5302
msgid "Per"
msgstr "Por"
#: main-modules.php:5305
msgid ""
"If your pricing is subscription based, input the subscription payment cycle "
"here."
msgstr ""
"Si tus precios son en base a suscripción, introduce aquí el ciclo de pago de "
"la suscripción."
#: main-modules.php:5311
msgid "Input the value of the product here."
msgstr "Introduce aquí el valor del producto."
#: main-modules.php:5317
msgid "Input the destination URL for the signup button."
msgstr "Introduce la URL de destino para el botón de inscripción."
#: main-modules.php:5323
msgid "Adjust the text used from the signup button."
msgstr "Ajusta el texto que se usa en el botón de inscripción."
#: main-modules.php:5331
msgid ""
"Input a list of features that are/are not included in the product. Separate "
"items on a new line, and begin with either a + or - symbol: "
msgstr ""
"Introduce una lista de características que están o no incluidas en el "
"producto. Separa las entradas por líneas y comienza cada una con un símbolo "
"'+' o '-'"
#: main-modules.php:5332
msgid "Included option"
msgstr "Opción incluida"
#: main-modules.php:5333
msgid "Excluded option"
msgstr "Opción excluida"
#: main-modules.php:5406
msgid "Call To Action"
msgstr "Llamada a la acción"
#: main-modules.php:5469
msgid "Promo Description"
msgstr "Descripción"
#: main-modules.php:5473
msgid "Promo Button"
msgstr "Botón"
#: main-modules.php:5477
msgid "Promo Title"
msgstr "Título de la promoción"
#: main-modules.php:5489
msgid "Input your value to action title here."
msgstr "Introduce aquí el valor del título para la acción."
#: main-modules.php:5495
msgid "Input the destination URL for your CTA button."
msgstr "Introduce la URL de destino para tu botón de llamada a la acción."
#: main-modules.php:5511
msgid "Input your desired button text, or leave blank for no button."
msgstr ""
"Introduce el texto que deseas para tu botón o déjalo en blanco si no deseas "
"botón."
#: main-modules.php:5721
msgid "Input the destination URL for your button."
msgstr "Introduzca la URL de destino para su botón."
#: main-modules.php:5737
msgid "Input your desired button text."
msgstr "Introduzca su texto de botón deseado."
#: main-modules.php:5740
msgid "Button alignment"
msgstr ""
#: main-modules.php:5748
msgid "Here you can define the alignemnt of Button"
msgstr ""
#: main-modules.php:5839 main-modules.php:5928
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: main-modules.php:5891
msgid "Audio Cover Art"
msgstr "Imagen de audio"
#: main-modules.php:5895
msgid "Audio Content"
msgstr "Contenido de audio"
#: main-modules.php:5899
msgid "Audio Title"
msgstr "Título de audio"
#: main-modules.php:5903
msgid "Audio Meta"
msgstr "Metadatos de audio"
#: main-modules.php:5907
msgid "Player Buttons"
msgstr "Botones del reproductor"
#: main-modules.php:5911
msgid "Player Timer"
msgstr "Temporizador de reproductor"
#: main-modules.php:5915
msgid "Player Sliders"
msgstr "Deslizantes del reproductor"
#: main-modules.php:5919
msgid "Player Sliders Current"
msgstr "Actuales deslizadores del reproductor"
#: main-modules.php:5932
msgid "Upload an audio file"
msgstr "Subir un archivo de audio"
#: main-modules.php:5933
msgid "Choose an Audio file"
msgstr "Escoger un archivo de audio"
#: main-modules.php:5934
msgid "Set As Audio for the module"
msgstr "Establecer como audio del módulo"
#: main-modules.php:5935
msgid ""
"Define the audio file for use in the module. To remove an audio file from "
"the module, simply delete the URL from the settings field."
msgstr ""
"Define el archivo de audio que se usará en el módulo. Para eliminar un "
"archivo de audio del módulo, simplemente elimina la URL del campo de ajustes."
#: main-modules.php:5941
msgid "Define a title."
msgstr "Define un título."
#: main-modules.php:5944
msgid "Artist Name"
msgstr "Nombre del artista"
#: main-modules.php:5947
msgid "Define an artist name."
msgstr "Define un nombre de artista."
#: main-modules.php:5950
msgid "Album name"
msgstr "Nombre de disco"
#: main-modules.php:5953
msgid "Define an album name."
msgstr "Define un nombre de disco."
#: main-modules.php:5956
msgid "Cover Art Image URL"
msgstr "URL de imagen de cubierta"
#: main-modules.php:5967 main-modules.php:6281 main-modules.php:6713
#: main-structure-elements.php:130
msgid ""
"Define a custom background color for your module, or leave blank to use the "
"default color."
msgstr ""
"Define un color personalizado para el fondo de tu módulo o déjalo en blanco "
"para usar el color por defecto."
#: main-modules.php:6100
msgid "Email Optin"
msgstr "Correo Electrónico Optin"
#: main-modules.php:6128
msgid "Subscribe"
msgstr "Suscribirse"
#: main-modules.php:6167
msgid "Newsletter Description"
msgstr "Descripción de boletín"
#: main-modules.php:6171
msgid "Newsletter Form"
msgstr "Formulario de boletín"
#: main-modules.php:6175
msgid "Newsletter Fields"
msgstr "Campos del boletín de noticias"
#: main-modules.php:6179
msgid "Newsletter Button"
msgstr "Botón de boletín"
#: main-modules.php:6186
msgid "Select the list"
msgstr "Selecciona la lista"
#: main-modules.php:6207
msgid "Service Provider"
msgstr "Proveedor del servicio"
#: main-modules.php:6211
msgid "MailChimp"
msgstr "MailChimp"
#: main-modules.php:6212
msgid "FeedBurner"
msgstr "FeedBurner"
#: main-modules.php:6213
msgid "Aweber"
msgstr "Aweber"
#: main-modules.php:6220
msgid "Here you can choose a service provider."
msgstr "Aquí puedes escoger un proveedor del servicio."
#: main-modules.php:6223
msgid "Feed Title"
msgstr "Título del canal"
#: main-modules.php:6230
msgid "MailChimp lists"
msgstr "Listas de MailChimp"
#: main-modules.php:6235
msgid ""
"Here you can choose MailChimp list to add customers to. If you don't see any "
"lists here, you need to make sure MailChimp API key is set in %1$s and you "
"have at least one list on a MailChimp account. If you added new list, but it "
"doesn't appear here, activate 'Regenerate MailChimp Lists' option in %1$s."
"%2$s"
msgstr ""
"Aquí puede elegir la lista de MailChimp a la que añadir clientes. Si no ve "
"ninguna lista aquí, tiene que asegurarse de que la clave de la API MailChimp "
"está fijada en %1$s y tiene al menos una lista en una cuenta de MailChimp. "
"Si ha añadido una nueva lista, pero no aparece aquí, active la opción "
"'Volver a generar listas MailChimp' en %1$s.%2$s"
#: main-modules.php:6236 main-modules.php:6248
msgid "Divi Plugin Options"
msgstr "Opciones de módulo Divi"
#: main-modules.php:6236 main-modules.php:6248
msgid "ePanel"
msgstr "ePanel"
#: main-modules.php:6237 main-modules.php:6249
msgid "Don't forget to disable it once the list has been regenerated."
msgstr "No olvide desactivarlo una vez que la lista se haya regenerado."
#: main-modules.php:6242
msgid "Aweber lists"
msgstr "Listas de Aweber"
#: main-modules.php:6247
msgid ""
"Here you can choose Aweber list to add customers to. If you don't see any "
"lists here, you need to make sure Aweber is set up properly in %1$s and you "
"have at least one list on a Aweber account. If you added new list, but it "
"doesn't appear here, activate 'Regenerate Aweber Lists' option in %1$s.%2$s"
msgstr ""
"Aquí puede elegir la lista de Aweber a la que añadir clientes. Si aún no ve "
"listas aquí, tendrá que asegurarse de que Aweber está configurado "
"correctamente en %1$s y que tiene al menos una lista en una cuenta de "
"Aweber. Si ha añadido una nueva lista, pero no aparece aquí, active la "
"opción \"Regenerar listas de Aweber\" en %1$s.%2$s"
#: main-modules.php:6257
msgid "Choose a title of your signup box."
msgstr "Escoge un título para tu caja de inscripción."
#: main-modules.php:6263
msgid "Here you can change the text used for the signup button."
msgstr "Aquí puedes cambiar el texto que se usa en el botón de inscripción."
#: main-modules.php:6299 main-modules.php:6731
msgid "Here you can adjust the alignment of your text."
msgstr "Aquí puedes ajustar la alineación de tu texto."
#: main-modules.php:6308 main-modules.php:6740
msgid "Form Field Background Color"
msgstr "Color de fondo de campo de formulario"
#: main-modules.php:6314 main-modules.php:6746
msgid "Form Field Text Color"
msgstr "Color de texto de campo de formulario"
#: main-modules.php:6320 main-modules.php:6752
msgid "Focus Background Color"
msgstr "Color de fondo con foco"
#: main-modules.php:6326 main-modules.php:6758
msgid "Focus Text Color"
msgstr "Color de texto con foco"
#: main-modules.php:6332 main-modules.php:6764
msgid "Use Focus Border Color"
msgstr "Usar color de borde con foco"
#: main-modules.php:6345 main-modules.php:6777
msgid "Focus Border Color"
msgstr "Color de borde con foco"
#: main-modules.php:6468
msgid "First Name"
msgstr "Nombre"
#: main-modules.php:6469
msgid "Last Name"
msgstr "Apellido"
#: main-modules.php:6470 main-modules.php:9302
msgid "Email Address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"
#: main-modules.php:6537 main-modules.php:9301 main-modules.php:10203
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: main-modules.php:6599 main-modules.php:6941
msgid "Login"
msgstr "Iniciar sesión"
#: main-modules.php:6661
msgid "Login Description"
msgstr "Descripción de inicio de sesión"
#: main-modules.php:6665
msgid "Login Form"
msgstr "Formulario de inicio de sesión"
#: main-modules.php:6669
msgid "Login Fields"
msgstr "Campos de inicio de sesión"
#: main-modules.php:6673
msgid "Login Button"
msgstr "Botón de inicio de sesión"
#: main-modules.php:6685
msgid "Choose a title of your login box."
msgstr "Escoge un título para tu caja de inicio de sesión."
#: main-modules.php:6688
msgid "Redirect To The Current Page"
msgstr "Redirigir a la página actual"
#: main-modules.php:6695
msgid ""
"Here you can choose whether the user should be redirected to the current "
"page."
msgstr ""
"Aquí puedes escoger si el usuario debería ser redirigido a la página actual."
#: main-modules.php:6902
msgid "Logged in as %1$s"
msgstr "Conectado como %1$s"
#: main-modules.php:6904
msgid "Log out"
msgstr "Finalizar sesión"
#: main-modules.php:6913
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
#: main-modules.php:6914
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: main-modules.php:6934
msgid "Forgot your password?"
msgstr "¿Olvidó su contraseña?"
#: main-modules.php:6981
msgid "Portfolio"
msgstr "Portafolios"
#: main-modules.php:7035 main-modules.php:7432
msgid "Portfolio Image"
msgstr "Imagen de portafolio"
#: main-modules.php:7047 main-modules.php:7444 main-modules.php:15258
#: main-modules.php:15296
msgid "Portfolio Title"
msgstr "Título del portafolios"
#: main-modules.php:7051 main-modules.php:7448
msgid "Portfolio Post Meta"
msgstr "Datos adicionales de portafolio"
#: main-modules.php:7064 main-modules.php:7469 main-modules.php:10541
msgid "Fullwidth"
msgstr "Ancho completo"
#: main-modules.php:7067 main-modules.php:7472 main-modules.php:15312
msgid "Choose your desired portfolio layout style."
msgstr "Escoge el estilo deseado para el diseño de tu portafolios."
#: main-modules.php:7073 main-modules.php:7478
msgid "Define the number of projects that should be displayed per page."
msgstr "Define el número de proyectos que deberían mostrarse por página."
#: main-modules.php:7079 main-modules.php:7484 main-modules.php:15318
msgid "Select the categories that you would like to include in the feed."
msgstr "Selecciona las categorías que te gustaría incluir en el canal."
#: main-modules.php:7082 main-modules.php:7487 main-modules.php:12389
#: main-modules.php:15327 main-modules.php:16268
msgid "Show Title"
msgstr "Mostrar título"
#: main-modules.php:7089 main-modules.php:7494 main-modules.php:15334
msgid "Turn project titles on or off."
msgstr "Activar o desactivar títulos del proyecto."
#: main-modules.php:7092 main-modules.php:7497 main-modules.php:10627
msgid "Show Categories"
msgstr "Mostrar categorías"
#: main-modules.php:7099 main-modules.php:7504 main-modules.php:10634
msgid "Turn the category links on or off."
msgstr "Activar o desactivar enlaces de categorías."
#: main-modules.php:7360
msgid "Filterable Portfolio"
msgstr "Portafolios filtrable"
#: main-modules.php:7405
msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"
#: main-modules.php:7424
msgid "Portfolio Filters"
msgstr "Filtros de portafolio"
#: main-modules.php:7428
msgid "Active Portfolio Filter"
msgstr "Filtro activo de portafolio"
#: main-modules.php:7452
msgid "Portfolio Pagination"
msgstr "Paginación de portfolio"
#: main-modules.php:7735
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: main-modules.php:7775
msgid "Bar Counters"
msgstr "Contadores de barra"
#: main-modules.php:7778 main-modules.php:8002
msgid "Bar Counter"
msgstr "Contador de barra"
#: main-modules.php:7817 main-modules.php:8051 main-modules.php:8423
msgid "Percent"
msgstr "Porcentaje"
#: main-modules.php:7834 main-modules.php:8028
msgid "Counter Title"
msgstr "Título de contador"
#: main-modules.php:7838 main-modules.php:8032
msgid "Counter Container"
msgstr "Contenedor de contador"
#: main-modules.php:7842 main-modules.php:8036
msgid "Counter Amount"
msgstr "Número de contador"
#: main-modules.php:7863
msgid ""
"This will adjust the color of the empty space in the bar (currently gray)."
msgstr ""
"Esto ajustará el color del espacio en blanco de la barra (actualmente gris)."
#: main-modules.php:7866 main-modules.php:8063 main-modules.php:8296
msgid "Bar Background Color"
msgstr "Color de fondo de la barra"
#: main-modules.php:7868 main-modules.php:8298 main-modules.php:8501
msgid "This will change the fill color for the bar."
msgstr "Esto cambiará el color del relleno de la barra."
#: main-modules.php:7871
msgid "Use Percentages"
msgstr "Usar porcentajes"
#: main-modules.php:7880
msgid "Bar Top Padding"
msgstr "Relleno superior de barra"
#: main-modules.php:7888
msgid "Bar Bottom Padding"
msgstr "Relleno inferior de barra"
#: main-modules.php:7896 main-modules.php:9614
msgid "Border Radius"
msgstr "Radio del borde"
#: main-modules.php:8020
msgid "New Bar Counter"
msgstr "Nuevo contador de barra"
#: main-modules.php:8021
msgid "Bar Counter Settings"
msgstr "Ajustes de contador de barra"
#: main-modules.php:8048
msgid "Input a title for your bar."
msgstr "Introduce un título para tu barra."
#: main-modules.php:8054
msgid "Define a percentage for this bar."
msgstr "Define un porcentaje para esta barra."
#: main-modules.php:8069
msgid "Label Color"
msgstr "Color de etiqueta"
#: main-modules.php:8075
msgid "Percentage Color"
msgstr "Color de porcentaje"
#: main-modules.php:8203
msgid "Circle Counter"
msgstr "Contadores circulares"
#: main-modules.php:8236 main-modules.php:8269 main-modules.php:8442
#: main-modules.php:8483
msgid "Number"
msgstr "Número"
#: main-modules.php:8246
msgid "Percent Container"
msgstr "Contenedor de por ciento"
#: main-modules.php:8250
msgid "Circle Counter Title"
msgstr "Título de contador de círculo"
#: main-modules.php:8254
msgid "Percent Text"
msgstr "Texto de por ciento"
#: main-modules.php:8266
msgid "Input a title for the circle counter."
msgstr "Introduce un título para el contador circular."
#: main-modules.php:8273
msgid ""
"Define a number for the circle counter. (Don't include the percentage sign, "
"use the option below.). Note: You can use only natural numbers from "
"0 to 100"
msgstr ""
"Define un número para el contador circular (no incluyas el signo de "
"porcentaje, usa la opción que aparece a continuación). Nota: solo puedes "
"usar números naturales entre 0 y 100"
#: main-modules.php:8276 main-modules.php:8489
msgid "Percent Sign"
msgstr "Signo de porcentaje"
#: main-modules.php:8283 main-modules.php:8496
msgid ""
"Here you can choose whether the percent sign should be added after the "
"number set above."
msgstr ""
"Aquí puedes escoger si hay que añadir el signo de porcentaje tras los "
"números establecidos arriba."
#: main-modules.php:8307
msgid "Circle Color Opacity"
msgstr "Opacidad de color de círculo"
#: main-modules.php:8400
msgid "Number Counter"
msgstr "Contador de número"
#: main-modules.php:8427
msgid "Number Counter Title"
msgstr "Título de contador de número"
#: main-modules.php:8480
msgid "Input a title for the counter."
msgstr "Introduce un título para el contador."
#: main-modules.php:8486
msgid ""
"Define a number for the counter. (Don't include the percentage sign, use the "
"option below.)"
msgstr ""
"Define un número para el contador (no incluyas el signo de porcentaje, usa "
"la opción que aparece a continuación)"
#: main-modules.php:8499
msgid "Counter Text Color"
msgstr "Color del texto del contador"
#: main-modules.php:8511
msgid ""
"Here you can choose whether your title text should be light or dark. If you "
"are working with a dark background, then your text should be light. If your "
"background is light, then your text should be set to dark."
msgstr ""
"Aquí puedes escoger si el texto de tu título debe ser claro u oscuro. Si "
"estás trabajando sobre un fondo oscuro, tu texto debería ser claro. Si tu "
"fondo es claro, tu texto debería ser oscuro."
#: main-modules.php:8589 main-modules.php:8781
msgid "Accordion"
msgstr "Acordeón"
#: main-modules.php:8606 main-modules.php:8640 main-modules.php:8811
#: main-modules.php:8884
msgid "Toggle"
msgstr "Conmutador"
#: main-modules.php:8644 main-modules.php:8814 main-modules.php:8935
msgid "Open Toggle"
msgstr "Alternador abierto"
#: main-modules.php:8648 main-modules.php:8818 main-modules.php:8939
msgid "Toggle Title"
msgstr "Título de alternador"
#: main-modules.php:8652 main-modules.php:8822 main-modules.php:8943
msgid "Toggle Icon"
msgstr "Icono de alternador"
#: main-modules.php:8656 main-modules.php:8826 main-modules.php:8947
msgid "Toggle Content"
msgstr "Contenido de alternador"
#: main-modules.php:8665 main-modules.php:8847 main-modules.php:8978
msgid "Open Toggle Background Color"
msgstr "Color de fondo de alternador abierto"
#: main-modules.php:8671 main-modules.php:8859 main-modules.php:8984
msgid "Closed Toggle Background Color"
msgstr "Color de fondo de alternador cerrado"
#: main-modules.php:8838 main-modules.php:8959
msgid ""
"The toggle title will appear above the content and when the toggle is closed."
msgstr ""
"El título del conmutador aparecerá sobre el contenido y cuando se cierre el "
"conmutador."
#: main-modules.php:8853
msgid "Open Toggle Text Color"
msgstr "Color de texto de alternador abierto"
#: main-modules.php:8865
msgid "Closed Toggle Text Color"
msgstr "Color de texto de alternador cerrado"
#: main-modules.php:8962
msgid "State"
msgstr "Estado"
#: main-modules.php:8966 template-preview.php:86
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: main-modules.php:8967
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: main-modules.php:8969
msgid ""
"Choose whether or not this toggle should start in an open or closed state."
msgstr ""
"Escoger si este conmutador debería comenzar en un estado abierto o cerrado."
#: main-modules.php:9106
msgid "Contact Form"
msgstr "Formulario de contacto"
#: main-modules.php:9109 main-modules.php:9526 main-modules.php:9547
#: main-modules.php:13138
msgid "Field"
msgstr "Campo"
#: main-modules.php:9141
msgid "Form Field"
msgstr "Campo de formulario"
#: main-modules.php:9163
msgid "Contact Title"
msgstr "Título de contacto"
#: main-modules.php:9167
msgid "Contact Button"
msgstr "Botón de contacto"
#: main-modules.php:9171
msgid "Form Fields"
msgstr "Campos de formulario"
#: main-modules.php:9175 main-modules.php:13201
msgid "Message Field"
msgstr "Campo de mensaje"
#: main-modules.php:9179
msgid "Captcha Field"
msgstr "Campo de Captcha"
#: main-modules.php:9183
msgid "Captcha Text"
msgstr "Texto de Captcha"
#: main-modules.php:9192
msgid "Display Captcha"
msgstr "Mostrar Captcha"
#: main-modules.php:9199
msgid "Turn the captcha on or off using this option."
msgstr "Con esta opción puedes activar o desactivar el Captcha."
#: main-modules.php:9202
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"
#: main-modules.php:9205
msgid "Input the email address where messages should be sent."
msgstr ""
"Introduce la dirección de correo electrónico a la que deberían enviarse los "
"mensajes."
#: main-modules.php:9211
msgid "Define a title for your contact form."
msgstr "Define un título para tu formulario de contacto."
#: main-modules.php:9214
msgid "Message Pattern"
msgstr "Patrón de mensaje"
#: main-modules.php:9217
msgid ""
"Here you can define the custom pattern for the email Message. Fields should "
"be included in following format - %%field_id%%. For example "
"if you want to include the field with id = phone and field "
"with id = message, then you can use the following pattern: "
"My message is %%message%% and phone number is %%phone%%. "
"Leave blank for default."
msgstr ""
"Aquí puede definir el patrón personalizado para el mensaje de correo "
"electrónico. Los campos deberían ser incluidos en el siguiente formato: "
"%%field_id%%. Por ejemplo, si quiere incluir el campo con "
"la identificación = phone y el campo con la identificación "
"= message, entonces puede usar el siguiente ern: Mi "
"mensaje es %%message%% y mi número de teléfono es %%phone%%. Dejar "
"en blanco por defecto."
#: main-modules.php:9220
msgid "Enable Redirect URL"
msgstr "Activar URL de redirección"
#: main-modules.php:9230
msgid "Redirect users after successful form submission."
msgstr ""
"Redirija a los usuarios después de la entrega con éxito del formulario."
#: main-modules.php:9233
msgid "Redirect URL"
msgstr "URL de redirección"
#: main-modules.php:9237
msgid "Type the Redirect URL"
msgstr "Escriba URL de redirección"
#: main-modules.php:9240
msgid "Success Message"
msgstr "Mensaje de éxito"
#: main-modules.php:9243
msgid ""
"Type the message you want to display after successful form submission. Leave "
"blank for default"
msgstr ""
"Escriba el mensaje que desea mostrar después del envío de formulario con "
"éxito. Dejar en blanco por defecto"
#: main-modules.php:9246
msgid "Form Background Color"
msgstr "Color de fondo de formulario"
#: main-modules.php:9252
msgid "Input Border Radius"
msgstr "Radio de borde de campo de entrada"
#: main-modules.php:9348
msgid "Thanks for contacting us"
msgstr "Gracias por contactarnos"
#: main-modules.php:9368
msgid "Make sure you entered the captcha."
msgstr "Asegúrese de haber introducido el captcha."
#: main-modules.php:9377 main-modules.php:9399
msgid "Make sure you fill in all required fields."
msgstr "Asegúrese de que rellena todos los campos obligatorios."
#: main-modules.php:9386
msgid "Invalid Email."
msgstr "Correo electrónico inválido."
#: main-modules.php:9446
msgid "New Message From %1$s%2$s"
msgstr "Nuevo mensaje de %1$s%2$s"
#: main-modules.php:9488
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
#: main-modules.php:9541
msgid "New Field"
msgstr "Nuevo campo"
#: main-modules.php:9542
msgid "Field Settings"
msgstr "Ajustes de campo"
#: main-modules.php:9567
msgid "Field ID"
msgstr "Identificación de campo"
#: main-modules.php:9569
msgid ""
"Define the unique ID of this field. You should use only English characters "
"without special characters and spaces."
msgstr ""
"Defina el identificador único de este campo. Debe utilizar solo caracteres "
"ingleses sin caracteres especiales y espacios."
#: main-modules.php:9581 main-modules.php:12814
msgid "Input Field"
msgstr "Campo de entrada"
#: main-modules.php:9582 main-modules.php:13209
msgid "Email Field"
msgstr "Campo de correo electrónico"
#: main-modules.php:9583
msgid "Textarea"
msgstr "Área de texto"
#: main-modules.php:9585
msgid "Choose the type of field"
msgstr "Elija el tipo de campo"
#: main-modules.php:9588
msgid "Required Field"
msgstr "Campo obligatorio"
#: main-modules.php:9595
msgid "Define whether the field should be required or optional"
msgstr "Defina si el campo debería ser obligatorio u opcional"
#: main-modules.php:9598
msgid "Make Fullwidth"
msgstr "Hacer anchura completa"
#: main-modules.php:9605
msgid ""
"If enabled, the field will take 100% of the width of the content area, "
"otherwise it will take 50%"
msgstr ""
"Si está habilitado, el campo tendrá el 100 % de la anchura del área de "
"contenido, de lo contrario, tendrá un 50 %"
#: main-modules.php:9727
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra lateral"
#: main-modules.php:9766
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
#: main-modules.php:9779
msgid "Orientation"
msgstr "Orientación"
#: main-modules.php:9786
msgid ""
"Choose which side of the page your sidebar will be on. This setting controls "
"text orientation and border position."
msgstr ""
"Escoge en qué lado de la página estará tu barra lateral. Este ajuste "
"controla la orientación del texto y la posición del borde."
#: main-modules.php:9789
msgid "Widget Area"
msgstr "Área de widget"
#: main-modules.php:9792
msgid ""
"Select a widget-area that you would like to display. You can create new "
"widget areas within the Appearances > Widgets tab."
msgstr ""
"Selecciona un área de widget que te gustaría mostrar. Puedes crear nuevas "
"áreas de widget en la pestaña Apariencia > Widgets."
#: main-modules.php:9805
msgid "Remove Border Separator"
msgstr "Eliminar separador de borde"
#: main-modules.php:9908
msgid "Divider"
msgstr "Separador"
#: main-modules.php:9919
msgid "Don't Show Divider"
msgstr "No mostrar separador"
#: main-modules.php:9920
msgid "Show Divider"
msgstr "Mostrar separador"
#: main-modules.php:9953
msgid "Color"
msgstr "Color"
#: main-modules.php:9955
msgid "This will adjust the color of the 1px divider line."
msgstr "Esto ajustará el color de la línea separadora de 1 píxel."
#: main-modules.php:9958
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidad"
#: main-modules.php:9967
msgid ""
"This settings turns on and off the 1px divider line, but does not affect the "
"divider height."
msgstr ""
"Este ajuste activa o desactiva la línea separadora de 1 píxel, pero no "
"afecta a la altura del separador."
#: main-modules.php:9970
msgid "Height"
msgstr "Altura"
#: main-modules.php:9973
msgid "Define how much space should be added below the divider."
msgstr "Definir cuánto espacio debería añadirse bajo el separador."
#: main-modules.php:9976
msgid "Divider Style"
msgstr "Estilo de separador"
#: main-modules.php:9984
msgid "Divider Position"
msgstr "Posición de separador"
#: main-modules.php:9989 main-modules.php:14043
msgid "Vertically Centered"
msgstr "Centrado verticalmente"
#: main-modules.php:9996
msgid "Divider Weight"
msgstr "Anchura de separador"
#: main-modules.php:10003
msgid "Hide On Mobile"
msgstr "Ocultar en dispositivos móviles"
#: main-modules.php:10122
msgid "Person"
msgstr "Persona"
#: main-modules.php:10178
msgid "Member Image"
msgstr "Imagen de miembro"
#: main-modules.php:10182
msgid "Member Description"
msgstr "Descripción de miembro"
#: main-modules.php:10190
msgid "Member Position"
msgstr "Posición de miembro"
#: main-modules.php:10194
msgid "Member Social Links"
msgstr "Habilidades sociales de miembro"
#: main-modules.php:10206
msgid "Input the name of the person"
msgstr "Introduce el nombre de la persona"
#: main-modules.php:10209
msgid "Position"
msgstr "Puesto"
#: main-modules.php:10212
msgid "Input the person's position."
msgstr "Introduce el puesto de la persona."
#: main-modules.php:10248
msgid "Facebook Profile Url"
msgstr "Dirección perfil de Facebook"
#: main-modules.php:10251
msgid "Input Facebook Profile Url."
msgstr "Introduce la URL al perfil de Facebook."
#: main-modules.php:10254
msgid "Twitter Profile Url"
msgstr "Dirección perfil de Twitter"
#: main-modules.php:10257
msgid "Input Twitter Profile Url"
msgstr "Introduce la URL al perfil de Twitter."
#: main-modules.php:10260
msgid "Google+ Profile Url"
msgstr "Dirección perfil de Google+"
#: main-modules.php:10263
msgid "Input Google+ Profile Url"
msgstr "Introduce la URL al perfil de Google+."
#: main-modules.php:10266
msgid "LinkedIn Profile Url"
msgstr "URL de perfil de LinkedIn"
#: main-modules.php:10269
msgid "Input LinkedIn Profile Url"
msgstr "Introduce URL de perfil de LinkedIn"
#: main-modules.php:10272
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: main-modules.php:10284 main-modules.php:11238
msgid "Icon Hover Color"
msgstr "Color de icono al pasar el ratón"
#: main-modules.php:10367
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: main-modules.php:10375 main-modules.php:12141
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: main-modules.php:10383 main-modules.php:12145
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
#: main-modules.php:10391 main-modules.php:12153
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: main-modules.php:10438
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
#: main-modules.php:10516
msgid "Post Meta"
msgstr "Metadatos de la entrada"
#: main-modules.php:10520
msgid "Pagenavi"
msgstr "Navegación de página"
#: main-modules.php:10524 main-modules.php:12380
msgid "Featured Image"
msgstr "Imagen principal"
#: main-modules.php:10528 main-modules.php:10596
msgid "Read More Button"
msgstr "Botón de leer más"
#: main-modules.php:10555
msgid "Choose how much posts you would like to display per page."
msgstr "Escoge cuántos artículos te gustaría mostrar por página."
#: main-modules.php:10564
msgid "Choose which categories you would like to include in the feed."
msgstr "Escoge qué categorías te gustaría incluir en el canal."
#: main-modules.php:10567
msgid "Meta Date Format"
msgstr "Formato de fecha"
#: main-modules.php:10570
msgid ""
"If you would like to adjust the date format, input the appropriate PHP date "
"format here."
msgstr ""
"Si deseas ajustar el formato de fecha, introduce aquí el formato de fecha "
"PHP apropiado."
#: main-modules.php:10580
msgid "This will turn thumbnails on and off."
msgstr "Esto habilitará o deshabilitará las miniaturas."
#: main-modules.php:10593
msgid ""
"Showing the full content will not truncate your posts on the index page. "
"Showing the excerpt will only display your excerpt text."
msgstr ""
"El mostrar el contenido completo hará que no se corten tus artículos en la "
"página de inicio. La opción de mostrar el extracto mostrará solamente el "
"texto de tu extracto."
#: main-modules.php:10604
msgid ""
"Here you can define whether to show \"read more\" link after the excerpts or "
"not."
msgstr ""
"Aquí puedes definir si mostrar o no el enlace de leer más tras los extractos."
#: main-modules.php:10607 main-modules.php:12415 main-modules.php:16294
msgid "Show Author"
msgstr "Mostrar autor"
#: main-modules.php:10614
msgid "Turn on or off the author link."
msgstr "Activar o desactivar el enlace del autor."
#: main-modules.php:10617 main-modules.php:12426 main-modules.php:15337
#: main-modules.php:16305
msgid "Show Date"
msgstr "Mostrar fecha"
#: main-modules.php:10624
msgid "Turn the date on or off."
msgstr "Activar o desactivar fecha."
#: main-modules.php:10637
msgid "Show Comment Count"
msgstr "Mostrar El Número De Comentarios"
#: main-modules.php:10644
msgid "Turn comment count on and off."
msgstr "Gire el número de comentarios de encendido y apagado."
#: main-modules.php:10654
msgid "Turn pagination on and off."
msgstr "Activar o desactivar paginación."
#: main-modules.php:10657
msgid "Offset Number"
msgstr "Número de compensación"
#: main-modules.php:10660
msgid "Choose how many posts you would like to offset by"
msgstr "Escoge con cuántos artículos te gustaría realizar compensación"
#: main-modules.php:10663
msgid "Featured Image Overlay"
msgstr "Superposición de imagen principal"
#: main-modules.php:10675
msgid ""
"If enabled, an overlay color and icon will be displayed when a visitors "
"hovers over the featured image of a post."
msgstr ""
"Si está habilitado, se mostrarán una superposición de colores y el icono "
"cuando un visitante se sitúe sobre la foto principal de mensaje."
#: main-modules.php:10713
msgid "Grid Tile Background Color"
msgstr "Color de fondo de baldosa de cuadrícula"
#: main-modules.php:10720
msgid "Use Dropshadow"
msgstr "Usar sombra"
#: main-modules.php:11003
msgid "read more..."
msgstr "leer más..."
#: main-modules.php:11017
msgid "read more"
msgstr "leer más"
#: main-modules.php:11081
msgid "Shop"
msgstr "Tienda"
#: main-modules.php:11132
msgid "Product"
msgstr "Producto"
#: main-modules.php:11136
msgid "Onsale"
msgstr "A la venta"
#: main-modules.php:11152
msgid "Rating"
msgstr "Puntuación"
#: main-modules.php:11160
msgid "Old Price"
msgstr "Precio antiguo"
#: main-modules.php:11173
msgid "Recent Products"
msgstr "Productos recientes"
#: main-modules.php:11174
msgid "Featured Products"
msgstr "Productos destacados"
#: main-modules.php:11175
msgid "Sale Products"
msgstr "Productos en oferta"
#: main-modules.php:11176
msgid "Best Selling Products"
msgstr "Productos más vendidos"
#: main-modules.php:11177
msgid "Top Rated Products"
msgstr "Productos mejor valorados"
#: main-modules.php:11178
msgid "Product Category"
msgstr "Categoría De Producto"
#: main-modules.php:11183
msgid "Choose which type of products you would like to display."
msgstr "Escoge qué tipo de productos te gustaría mostrar."
#: main-modules.php:11189
msgid "Control how many products are displayed."
msgstr "Controla cuántos productos se muestran."
#: main-modules.php:11200
msgid "Choose which categories you would like to include."
msgstr "Seleccione las categorías que desea incluir."
#: main-modules.php:11203
msgid "Columns Number"
msgstr "Cantidad de columnas"
#: main-modules.php:11207
msgid "default"
msgstr "por defecto"
#: main-modules.php:11208 main-modules.php:11209 main-modules.php:11210
#: main-modules.php:11211 main-modules.php:11212
msgid "%1$s Columns"
msgstr "%1$s Columnas"
#: main-modules.php:11213
msgid "1 Column"
msgstr "1 columna"
#: main-modules.php:11215
msgid "Choose how many columns to display."
msgstr "Escoge cuántas columnas mostrar."
#: main-modules.php:11222
msgid "Default Sorting"
msgstr "Orden por defecto"
#: main-modules.php:11223
msgid "Sort By Popularity"
msgstr "Ordenar por popularidad"
#: main-modules.php:11224
msgid "Sort By Rating"
msgstr "Ordenar por puntuación"
#: main-modules.php:11225
msgid "Sort By Date"
msgstr "Ordenar por fecha"
#: main-modules.php:11226
msgid "Sort By Price: Low To High"
msgstr "Ordenar por precio: de menor a mayor"
#: main-modules.php:11227
msgid "Sort By Price: High To Low"
msgstr "Ordenar por precio: de mayor a menor"
#: main-modules.php:11229
msgid "Choose how your products should be ordered."
msgstr "Escoge cómo deberían ordenarse tus productos."
#: main-modules.php:11232
msgid "Sale Badge Color"
msgstr "Color del distintivo de venta"
#: main-modules.php:11428
msgid "Countdown Timer"
msgstr "Temporizador de cuenta atrás"
#: main-modules.php:11458
msgid "Numbers"
msgstr "Números"
#: main-modules.php:11471
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
#: main-modules.php:11495
msgid "Container"
msgstr "Contenedor"
#: main-modules.php:11503
msgid "Timer Section"
msgstr "Sección de temporizador"
#: main-modules.php:11512
msgid "Countdown Timer Title"
msgstr "Título de temporizador de cuenta atrás"
#: main-modules.php:11515
msgid "This is the title displayed for the countdown timer."
msgstr "Este es el título que se muestra en el temporizador de cuenta atrás."
#: main-modules.php:11518
msgid "Countdown To"
msgstr "Cuenta atrás hasta"
#: main-modules.php:11521
msgid ""
"This is the date the countdown timer is counting down to. Your countdown "
"timer is based on your timezone settings in your WordPress General Settings"
"a>"
msgstr ""
"Esta es la fecha en que la cuenta regresiva el temporizador de cuenta atrás. "
"El temporizador de cuenta atrás se basa en la configuración de la zona "
"horaria en tu WordPress Configuración General"
#: main-modules.php:11550
msgid "Here you can define a custom background color for your countdown timer."
msgstr ""
"Aquí puedes definir un color personalizado de fondo para tu temporizador de "
"cuenta atrás."
#: main-modules.php:11650
msgid "Day(s)"
msgstr "Día(s)"
#: main-modules.php:11651
msgid "Hour(s)"
msgstr "Hora(s)"
#: main-modules.php:11652
msgid "Hrs"
msgstr "Hrs"
#: main-modules.php:11653
msgid "Minute(s)"
msgstr "Minuto(s)"
#: main-modules.php:11654
msgid "Min"
msgstr "Min"
#: main-modules.php:11655
msgid "Second(s)"
msgstr "Segundo(s)"
#: main-modules.php:11656
msgid "Sec"
msgstr "Seg"
#: main-modules.php:11657
msgid "Day"
msgstr "Día"
#: main-modules.php:11667
msgid "Map"
msgstr "Mapa"
#: main-modules.php:11670 main-modules.php:11830 main-modules.php:15579
msgid "Pin"
msgstr "Fijar"
#: main-modules.php:11696 main-modules.php:15602
msgid "Map Center Address"
msgstr "Dirección central del mapa"
#: main-modules.php:11701 main-modules.php:11866 main-modules.php:15607
msgid "Find"
msgstr "Encontrar"
#: main-modules.php:11704 main-modules.php:15610
msgid ""
"Enter an address for the map center point, and the address will be geocoded "
"and displayed on the map below."
msgstr ""
"Introduce una dirección para el punto central del mapa y la dirección se "
"geocodificará y se mostrará en el mapa inferior."
#: main-modules.php:11724 main-modules.php:15630
msgid "Mouse Wheel Zoom"
msgstr "Zoom con la rueda del ratón"
#: main-modules.php:11731 main-modules.php:15637
msgid ""
"Here you can choose whether the zoom level will be controlled by mouse wheel "
"or not."
msgstr ""
"Aquí puedes escoger si el nivel de zoom se controlará o no mediante la rueda "
"del ratón."
#: main-modules.php:11734
msgid "Use Grayscale Filter"
msgstr "Usar filtro de escala de grises"
#: main-modules.php:11747
msgid "Grayscale Filter Amount (%)"
msgstr "Cantidad de filtro de escala de grises (%)"
#: main-modules.php:11846
msgid "New Pin"
msgstr "Nuevo marcador"
#: main-modules.php:11847
msgid "Pin Settings"
msgstr "Ajustes de marcador"
#: main-modules.php:11859
msgid "Map Pin Address"
msgstr "Dirección de marcador de mapa"
#: main-modules.php:11863
msgid ""
"Enter an address for this map pin, and the address will be geocoded and "
"displayed on the map below."
msgstr ""
"Introduce una dirección para este marcador de mapa y la dirección se "
"geocodificará y se mostrará en el mapa inferior."
#: main-modules.php:11891 main-modules.php:14052
msgid ""
"Here you can define the content that will be placed within the infobox for "
"the pin."
msgstr ""
"Aquí puedes definir el contenido que se mostrará en la caja de información "
"del marcador."
#: main-modules.php:11934
msgid "Social Media Follow"
msgstr "Seguir en medios sociales"
#: main-modules.php:11937 main-modules.php:12092 main-modules.php:12130
msgid "Social Network"
msgstr "Red social"
#: main-modules.php:11958
msgid "Social Follow"
msgstr "Seguidores sociales"
#: main-modules.php:11962 main-modules.php:12117
msgid "Social Icon"
msgstr "Icono social"
#: main-modules.php:11966 main-modules.php:12005 main-modules.php:12121
msgid "Follow Button"
msgstr "Botón de seguir"
#: main-modules.php:11975
msgid "Link Shape"
msgstr "Forma de enlace"
#: main-modules.php:11979
msgid "Rounded Rectangle"
msgstr "Rectángulo redondeado"
#: main-modules.php:11980
msgid "Circle"
msgstr "Círculo"
#: main-modules.php:11982
msgid "Here you can choose the shape of your social network icons."
msgstr "Aquí puedes escoger la forma de los iconos de tu red social."
#: main-modules.php:12012
msgid ""
"Here you can choose whether or not to include the follow button next to the "
"icon."
msgstr "Aquí puedes escoger si incluir o no el botón de seguir junto al icono."
#: main-modules.php:12112
msgid "New Social Network"
msgstr "Nueva red social"
#: main-modules.php:12113
msgid "Social Network Settings"
msgstr "Ajustes de red social"
#: main-modules.php:12135
msgid "Select a Network"
msgstr "Escoge una red"
#: main-modules.php:12137
msgid "facebook"
msgstr "Facebook"
#: main-modules.php:12149
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"
#: main-modules.php:12157
msgid "tumblr"
msgstr "tumblr"
#: main-modules.php:12161
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"
#: main-modules.php:12165
msgid "skype"
msgstr "skype"
#: main-modules.php:12169
msgid "flikr"
msgstr "flikr"
#: main-modules.php:12173
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: main-modules.php:12177
msgid "dribbble"
msgstr "dribbble"
#: main-modules.php:12181
msgid "Youtube"
msgstr "Youtube"
#: main-modules.php:12185
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"
#: main-modules.php:12189
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#: main-modules.php:12198
msgid "Choose the social network"
msgstr "Escoge la red social"
#: main-modules.php:12205
msgid "Account URL"
msgstr "URL de la cuenta"
#: main-modules.php:12208
msgid "The URL for this social network link."
msgstr "La URL del enlace de esta red social."
#: main-modules.php:12212
msgid "Account Name"
msgstr "Nombre De La Cuenta"
#: main-modules.php:12215
msgid "The Skype account name."
msgstr "La cuenta de Skype nombre."
#: main-modules.php:12219
msgid "Skype Button Action"
msgstr "Skype Botón De Acción"
#: main-modules.php:12223
msgid "Call"
msgstr "Llame"
#: main-modules.php:12224
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: main-modules.php:12227
msgid "Here you can choose which action to execute on button click"
msgstr ""
"Aquí usted puede elegir la acción que se debe ejecutar en el botón haga clic "
"en"
#: main-modules.php:12232
msgid "This will change the icon color."
msgstr "Esto cambiará el color del icono."
#: main-modules.php:12269
msgid "Follow"
msgstr "Seguir"
#: main-modules.php:12297
msgid "Post Title"
msgstr "Título de publicación"
#: main-modules.php:12396 main-modules.php:16275
msgid "Here you can choose whether or not display the Post Title"
msgstr "Aquí puedes escoger si mostrar o no el título de la publicación"
#: main-modules.php:12399 main-modules.php:16278
msgid "Show Meta"
msgstr "Mostrar metadatos"
#: main-modules.php:12412 main-modules.php:16291
msgid "Here you can choose whether or not display the Post Meta"
msgstr "Aquí puedes escoger si mostrar o no los metadatos de la publicación"
#: main-modules.php:12423 main-modules.php:16302
msgid "Here you can choose whether or not display the Author Name in Post Meta"
msgstr ""
"Aquí puedes escoger si mostrar o no el nombre del autor en los metadatos de "
"la publicación"
#: main-modules.php:12437 main-modules.php:16316
msgid "Here you can choose whether or not display the Date in Post Meta"
msgstr ""
"Aquí puedes escoger si mostrar o no la fecha en los metadatos de la "
"publicación"
#: main-modules.php:12441 main-modules.php:16320
msgid "Date Format"
msgstr "Formato de fecha"
#: main-modules.php:12445 main-modules.php:16324
msgid "Here you can define the Date Format in Post Meta. Default is 'M j, Y'"
msgstr ""
"Aquí puedes definir el formato de fecha en los metadatos de la publicación. "
"Por defecto es 'M j, Y'"
#: main-modules.php:12449 main-modules.php:16328
msgid "Show Post Categories"
msgstr "Mostrar categorías de publicación"
#: main-modules.php:12457 main-modules.php:16336
msgid ""
"Here you can choose whether or not display the Categories in Post Meta. "
"Note: This option doesn't work with custom post types."
msgstr ""
"Aquí puedes escoger si mostrar o no las categorías en los metadatos de la "
"publicación. Nota: esta opción no funciona con tipos personalizados de "
"publicaciones."
#: main-modules.php:12460 main-modules.php:16339
msgid "Show Comments Count"
msgstr "Mostrar número de comentarios"
#: main-modules.php:12468 main-modules.php:16347
msgid ""
"Here you can choose whether or not display the Comments Count in Post Meta."
msgstr ""
"Aquí puedes escoger si mostrar o no el número de comentarios en los "
"metadatos de la publicación."
#: main-modules.php:12481 main-modules.php:16360
msgid "Here you can choose whether or not display the Featured Image"
msgstr "Aquí puedes escoger si mostrar o no la imagen destacada"
#: main-modules.php:12484 main-modules.php:16363
msgid "Featured Image Placement"
msgstr "Ubicación de imagen destacada"
#: main-modules.php:12488 main-modules.php:16367
msgid "Below Title"
msgstr "Bajo el título"
#: main-modules.php:12489 main-modules.php:16368
msgid "Above Title"
msgstr "Sobre el título"
#: main-modules.php:12490 main-modules.php:16369
msgid "Title/Meta Background Image"
msgstr "Imagen de fondo de título"
#: main-modules.php:12496 main-modules.php:16375
msgid "Here you can choose where to place the Featured Image"
msgstr "Aquí puedes escoger dónde situar la imagen destacada"
#: main-modules.php:12499 main-modules.php:16378
#: main-structure-elements.php:186 main-structure-elements.php:1131
msgid "Use Parallax Effect"
msgstr "Usar efecto de paralaje"
#: main-modules.php:12510 main-modules.php:16389
msgid ""
"Here you can choose whether or not use parallax effect for the featured image"
msgstr ""
"Aquí puedes escoger si usar o no el efecto de paralaje para la imagen "
"destacada"
#: main-modules.php:12521 main-modules.php:16400
msgid "Here you can choose which parallax method to use for the featured image"
msgstr ""
"Aquí puedes escoger qué método de paralaje usar para la imagen destacada"
#: main-modules.php:12532 main-modules.php:16411
msgid "Here you can choose the orientation for the Title/Meta text"
msgstr "Aquí puedes escoger la orientación para el texto del título"
#: main-modules.php:12542 main-modules.php:16421
msgid "Here you can choose the color for the Title/Meta text"
msgstr "Aquí puedes escoger el color para el texto del título"
#: main-modules.php:12545 main-modules.php:16424
msgid "Use Text Background Color"
msgstr "Usar color de fondo de texto"
#: main-modules.php:12555 main-modules.php:16434
msgid ""
"Here you can choose whether or not use the background color for the Title/"
"Meta text"
msgstr ""
"Aquí puedes escoger si usar o no el color de fondo para el texto del título"
#: main-modules.php:12558 main-modules.php:16437
msgid "Text Background Color"
msgstr "Color de fondo de texto"
#: main-modules.php:12663 main-modules.php:16541
msgid "0 comments"
msgstr "0 Comentarios"
#: main-modules.php:12663 main-modules.php:16541
msgid "1 comment"
msgstr "1 Comentario"
#: main-modules.php:12663 main-modules.php:16541
msgid "comments"
msgstr "Comentarios"
#: main-modules.php:12742
msgid "Search"
msgstr "Búsqueda"
#: main-modules.php:12773
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
#: main-modules.php:12848
msgid "Exclude Pages"
msgstr "Excluir páginas"
#: main-modules.php:12855
msgid "Turning this on will exclude Pages from search results"
msgstr "Activar esto excluirá las páginas de los resultados de la búsqueda"
#: main-modules.php:12858
msgid "Exclude Posts"
msgstr "Excluir mensajes"
#: main-modules.php:12868
msgid "Turning this on will exclude Posts from search results"
msgstr "Activar esto excluirá las páginas de los resultados de la búsqueda"
#: main-modules.php:12871
msgid "Exclude Categories"
msgstr "Excluir categorías"
#: main-modules.php:12878
msgid ""
"Choose which categories you would like to exclude from the search results."
msgstr "Elija las categorías que desea excluir de los resultados de búsqueda."
#: main-modules.php:12881
msgid "Hide Button"
msgstr "Botón ocultar"
#: main-modules.php:12888
msgid "Turning this on will hide the Search button"
msgstr "Activar esto ocultará el botón de búsqueda"
#: main-modules.php:12891
msgid "Placeholder Text"
msgstr "Texto de marcador de posición"
#: main-modules.php:12893
msgid "Type the text you want to use as placeholder for the search field."
msgstr ""
"Escriba el texto que desea utilizar como marcador de posición para el campo "
"de búsqueda."
#: main-modules.php:12910
msgid "Button and Border Color"
msgstr "Color del botón y del borde"
#: main-modules.php:12916
msgid "Input Field Background Color"
msgstr "Introducir color de fondo de campo"
#: main-modules.php:12922
msgid "Placeholder Color"
msgstr "Color del marcador de posición"
#: main-modules.php:13123
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
#: main-modules.php:13155
msgid "Field border"
msgstr "Border de campo"
#: main-modules.php:13173
msgid "Comments Count"
msgstr ""
#: main-modules.php:13177
msgid "Comment Body"
msgstr ""
#: main-modules.php:13181
msgid "Comment Meta"
msgstr ""
#: main-modules.php:13185
msgid "Comment Content"
msgstr ""
#: main-modules.php:13189
msgid "Comment Avatar"
msgstr ""
#: main-modules.php:13193
msgid "Reply Button"
msgstr ""
#: main-modules.php:13197
msgid "New Comment Title"
msgstr ""
#: main-modules.php:13205
msgid "Name Field"
msgstr ""
#: main-modules.php:13213
msgid "Website Field"
msgstr ""
#: main-modules.php:13217
msgid "Submit Button"
msgstr ""
#: main-modules.php:13227
msgid "Show author avatar"
msgstr "Mostrar avatar del autor"
#: main-modules.php:13236
msgid "Show reply button"
msgstr "Mostrar botón respuesta"
#: main-modules.php:13245
msgid "Show comments count"
msgstr "Mostrar contador de comentarios"
#: main-modules.php:13264
msgid "Fields Background Color"
msgstr "Color de fondo de los campos"
#: main-modules.php:13270
msgid "Fields Border Radius"
msgstr "Radio de borde de campos"
#: main-modules.php:13397
msgid "Post Navigation"
msgstr "Navegación por los mensajes"
#: main-modules.php:13417 main-modules.php:13446
msgid "Links"
msgstr "Enlaces"
#: main-modules.php:13450
msgid "Previous Link"
msgstr "Enlace anterior"
#: main-modules.php:13454
msgid "Previous Link Arrow"
msgstr ""
#: main-modules.php:13458
msgid "Next Link"
msgstr "Enlace siguiente"
#: main-modules.php:13462
msgid "Next Link Arrow"
msgstr ""
#: main-modules.php:13471
msgid "In the same category"
msgstr "En la misma categoría"
#: main-modules.php:13481
msgid ""
"Here you can define whether previous and next posts must be within the same "
"taxonomy term as the current post"
msgstr ""
"Aquí puede definir si los mensajes anteriores y siguientes deben estar "
"dentro del mismo término taxonómico que el mensaje actual"
#: main-modules.php:13484
msgid "Custom Taxonomy Name"
msgstr "Nombre taxonómico personalizado"
#: main-modules.php:13488
msgid ""
"Leave blank if you're using this module on a Project or Post. Otherwise type "
"the taxonomy name to make the 'In the Same Category' option work correctly"
msgstr ""
"Deje en blanco si está usando este módulo en un proyecto o mensaje. De lo "
"contrario, escriba el nombre taxonómico para hacer que la opción \"De la "
"misma categoría\" funcione correctamente"
#: main-modules.php:13491
msgid "Hide Previous Post Link"
msgstr "Ocultar enlace de mensaje previo"
#: main-modules.php:13501
msgid "Here you can choose whether to hide or show the previous post link"
msgstr "Aquí puede elegir si ocultar o mostrar el enlace al mensaje anterior"
#: main-modules.php:13504
msgid "Hide Next Post Link"
msgstr "Ocultar enlace de mensaje siguiente"
#: main-modules.php:13514
msgid "Here you can choose whether to hide or show the next post link"
msgstr "Aquí puede elegir si ocultar o mostrar el enlace al mensaje siguiente"
#: main-modules.php:13517
msgid "Previous Link Text"
msgstr "Texto del enlace anterior"
#: main-modules.php:13521
msgid ""
"Define custom text for the previous link. You can use the %title"
"strong> variable to include the post title. Leave blank for default."
msgstr ""
"Defina el texto personalizado para el enlace anterior. Puede utilizar la "
"variable %title para incluir el título del mensaje. Dejar "
"en blanco por defecto."
#: main-modules.php:13524
msgid "Next Link Text"
msgstr "Texto del siguiente enlace"
#: main-modules.php:13528
msgid ""
"Define custom text for the next link. You can use the %title"
"strong> variable to include the post title. Leave blank for default."
msgstr ""
"Definir el texto personalizado para el siguiente enlace. Puede utilizar la "
"variable %title para incluir el título del mensaje. Dejar "
"en blanco por defecto."
#: main-modules.php:13629
msgid "Fullwidth Header"
msgstr "Título de anchura completa"
#: main-modules.php:13691
msgid "Title Styling"
msgstr "Estilo de título"
#: main-modules.php:13692
msgid "Subhead Styling"
msgstr "Estilo de subtítulo"
#: main-modules.php:13693
msgid "Content Styling"
msgstr "Estilo de contenido"
#: main-modules.php:13716
msgid "Subhead"
msgstr "Subtítulo"
#: main-modules.php:13758 main-modules.php:13794
msgid "Button One"
msgstr "Botón De Uno"
#: main-modules.php:13764 main-modules.php:13798
msgid "Button Two"
msgstr "Botón Dos"
#: main-modules.php:13774
msgid "Header Container"
msgstr "Encabezado De Contenedor"
#: main-modules.php:13778
msgid "Header Image"
msgstr "Imagen del título"
#: main-modules.php:13782
msgid "Logo"
msgstr "Logotipo"
#: main-modules.php:13802
msgid "Scroll Down Button"
msgstr "Botón de desplazar hacia abajo"
#: main-modules.php:13814
msgid "Enter your page title here."
msgstr "Introduce aquí el título de tu página."
#: main-modules.php:13817
msgid "Subheading Text"
msgstr "Texto de subtítulo"
#: main-modules.php:13820
msgid ""
"If you would like to use a subhead, add it here. Your subhead will appear "
"below your title in a small font."
msgstr ""
"Si deseas usar un subtítulo, añádelo aquí. Tu subtítulo aparecerá bajo tu "
"título en una fuente pequeña."
#: main-modules.php:13833
msgid "Text & Logo Orientation"
msgstr "Orientación de texto y logotipo"
#: main-modules.php:13841
msgid "Make Fullscreen"
msgstr "Hacer que se muestre a pantalla completa"
#: main-modules.php:13851
msgid "Here you can choose whether the header is expanded to fullscreen size."
msgstr "Aquí puedes escoger si el título se expande a pantalla completa."
#: main-modules.php:13854
msgid "Show Scroll Down Button"
msgstr "Mostrar botón de desplazamiento hacia abajo"
#: main-modules.php:13864
msgid "Here you can choose whether the scroll down button is shown."
msgstr ""
"Aquí puedes escoger si se muestra el botón de desplazamiento hacia abajo."
#: main-modules.php:13873
msgid "Choose an icon to display for the scroll down button."
msgstr ""
"Escoge un icono para mostrar con el botón de desplazamiento hacia abajo."
#: main-modules.php:13877
msgid "Scroll Down Icon Color"
msgstr "Color de icono de desplazaiento hacia abajo"
#: main-modules.php:13883
msgid "Scroll Down Icon Size"
msgstr "Tamaño de icono de desplazamiento hacia abajo"
#: main-modules.php:13896
msgid "Title Font Color"
msgstr "Color de fuente de título"
#: main-modules.php:13903
msgid "Subhead Font Color"
msgstr "Color de fuente de subtítulo"
#: main-modules.php:13910
msgid "Content Font Color"
msgstr "Color de fuente de contenido"
#: main-modules.php:13917
msgid "Text Max Width"
msgstr "Texto De Anchura Máxima"
#: main-modules.php:13931 main-modules.php:13943
msgid "Button %1$s Text"
msgstr "Texto de botón %1$s"
#: main-modules.php:13934 main-modules.php:13946
msgid "Enter the text for the Button."
msgstr "Introduce el texto para el botón."
#: main-modules.php:13937 main-modules.php:13949
msgid "Button %1$s URL"
msgstr "URL de botón %1$s"
#: main-modules.php:13940 main-modules.php:13952
msgid "Enter the URL for the Button."
msgstr "Introduce la URL para el boton"
#: main-modules.php:13955
msgid "Background Image URL"
msgstr "URL de imagen de fondo"
#: main-modules.php:13982 main-modules.php:14927
msgid ""
"If enabled, your background images will have a fixed position as your "
"scroll, creating a fun parallax-like effect."
msgstr ""
"Si está habilitado, tus imágenes de fondo tendrán una posición fija cuando "
"te desplaces, creando un efecto de paralaje."
#: main-modules.php:13997
msgid "Logo Image URL"
msgstr "URL de imagen de logotipo"
#: main-modules.php:14006
msgid "Logo Image Alternative Text"
msgstr "Imagen Del Logotipo De Texto Alternativo"
#: main-modules.php:14012
msgid "Logo Title"
msgstr "Título De Logo"
#: main-modules.php:14018
msgid "Text Vertical Alignment"
msgstr "Alineación vertical del texto"
#: main-modules.php:14025
msgid ""
"This setting determines the vertical alignment of your content. Your content "
"can either be vertically centered, or aligned to the bottom."
msgstr ""
"Este ajuste determina la alineación vertical de tu contenido. Tu contenido "
"puede estar centrado verticalmente o alineado al fondo."
#: main-modules.php:14030
msgid "Header Image URL"
msgstr "URL de imagen de título"
#: main-modules.php:14039
msgid "Image Vertical Alignment"
msgstr "Alineación vertical de imagen"
#: main-modules.php:14046
msgid "This controls the orientation of the image within the module."
msgstr "Esto controla la orientación de la imagen dentro del módulo."
#: main-modules.php:14347
msgid "Fullwidth Menu"
msgstr "Menú de anchura completa"
#: main-modules.php:14375 main-modules.php:14431
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
#: main-modules.php:14404
msgid "Menu Link"
msgstr "Enlace al menú"
#: main-modules.php:14408
msgid "Active Menu Link"
msgstr "Activar enlace al menú"
#: main-modules.php:14412
msgid "Dropdown Menu Container"
msgstr "Contenedor de menú desplegable"
#: main-modules.php:14416
msgid "Dropdown Menu Links"
msgstr "Enlaces al menú desplegable"
#: main-modules.php:14438
msgid "Select a menu that should be used in the module"
msgstr "Escoge un menú que haya que usar en el módulo"
#: main-modules.php:14439
msgid "Click here to create new menu"
msgstr "Pulsa aquí para crear un nuevo menú"
#: main-modules.php:14465
msgid "Sub-Menus Open"
msgstr "Los submenús se abren"
#: main-modules.php:14469
msgid "Downwards"
msgstr "Hacia abajo"
#: main-modules.php:14470
msgid "Upwards"
msgstr "Hacia arriba"
#: main-modules.php:14472
msgid ""
"Here you can choose the direction that your sub-menus will open. You can "
"choose to have them open downwards or upwards."
msgstr ""
"Aquí puedes escoger la dirección en que se abrirán tus submenús. Puedes "
"escoger que se abran hacia abajo o hacia arriba."
#: main-modules.php:14475
msgid "Make Menu Links Fullwidth"
msgstr "Hacer Que Los Enlaces De Menú Fullwidth"
#: main-modules.php:14485
msgid "Active Link Color"
msgstr "Color de enlace activo"
#: main-modules.php:14491
msgid "Dropdown Menu Background Color"
msgstr "Color de fondo de menú desplegable"
#: main-modules.php:14497
msgid "Dropdown Menu Line Color"
msgstr "Color de línea de menú desplegable"
#: main-modules.php:14503
msgid "Dropdown Menu Text Color"
msgstr "Color de texto de menú desplegable"
#: main-modules.php:14509
msgid "Dropdown Menu Animation"
msgstr "Animación de menú desplegable"
#: main-modules.php:14513
msgid "Fade"
msgstr "Desvanecer"
#: main-modules.php:14516
msgid "Flip"
msgstr "Invertir"
#: main-modules.php:14521
msgid "Mobile Menu Background Color"
msgstr "Móviles Menú Color De Fondo"
#: main-modules.php:14527
msgid "Mobile Menu Text Color"
msgstr "Móviles Menú Color Del Texto"
#: main-modules.php:14633
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
#: main-modules.php:14757
msgid "Fullwidth Slider"
msgstr "Control deslizante de anchura completa"
#: main-modules.php:14873
msgid "This setting allows you to turn the navigation arrows on or off."
msgstr ""
"Este ajuste te permite habilitar o deshabilitar las flechas de navegación."
#: main-modules.php:14876
msgid "Controls"
msgstr "Controles"
#: main-modules.php:14880
msgid "Show Slider Controls"
msgstr "Mostrar controles del control deslizante"
#: main-modules.php:14881
msgid "Hide Slider Controls"
msgstr "Ocultar controles del control deslizante"
#: main-modules.php:14883
msgid ""
"Disabling this option will remove the circle button at the bottom of the "
"slider."
msgstr ""
"Al deshabilitar esta opción se eliminará el botón circular de la parte "
"inferior del control deslizante."
#: main-modules.php:15201
msgid "Fullwidth Portfolio"
msgstr "Portafolios de anchura completa"
#: main-modules.php:15262
msgid "Portfolio Item"
msgstr "Artículo del portfolio"
#: main-modules.php:15266
msgid "Item Overlay"
msgstr "Superposición del artículo"
#: main-modules.php:15270
msgid "Item Title"
msgstr "Título del artículo"
#: main-modules.php:15278
msgid "Navigation Arrows"
msgstr "Flechas de navegación"
#: main-modules.php:15299
msgid "Title displayed above the portfolio."
msgstr "Título que se muestra sobre el portafolios."
#: main-modules.php:15306
msgid "Carousel"
msgstr "Carrusel"
#: main-modules.php:15324
msgid ""
"Control how many projects are displayed. Leave blank or use 0 to not limit "
"the amount."
msgstr ""
"Controla cuántos proyectos se muestran. Déjalo en blanco o usa 0 para no "
"limitar la cantidad."
#: main-modules.php:15344
msgid "Turn the date display on or off."
msgstr "Activar o desactivar la visualización de la fecha."
#: main-modules.php:15357
msgid "Automatic Carousel Rotation"
msgstr "Rotación automática del carrusel"
#: main-modules.php:15368
msgid ""
"If you the carousel layout option is chosen and you would like the carousel "
"to slide automatically, without the visitor having to click the next button, "
"enable this option and then adjust the rotation speed below if desired."
msgstr ""
"Si está escogida la opción de carrusel y deseas que rote automáticamente, "
"sin que el visitante tenga que pulsar sobre el botón \"Siguiente\", habilita "
"esta opción y si lo deseas ajusta debajo la velocidad de rotación."
#: main-modules.php:15371
msgid "Automatic Carousel Rotation Speed (in ms)"
msgstr "Velocidad de rotación automática del carrusel (en milisegundos)"
#: main-modules.php:15375
msgid ""
"Here you can designate how fast the carousel rotates, if 'Automatic Carousel "
"Rotation' option is enabled above. The higher the number the longer the "
"pause between each rotation. (Ex. 1000 = 1 sec)"
msgstr ""
"Aquí puedes establecer la velocidad a la que rota el carrusel, en el caso de "
"que arriba esté habilitada la opción de \"Rotación automática del carrusel"
"\". Cuanto mayor sea el número, mayor será la pausa entre las rotaciones "
"(por ejemplo:1000 = 1 segundo)."
#: main-modules.php:15575
msgid "Fullwidth Map"
msgstr "Mapa de anchura completa"
#: main-modules.php:15709
msgid "Code"
msgstr "Código"
#: main-modules.php:15820
msgid "Fullwidth Code"
msgstr "Código de anchura completa"
#: main-modules.php:15902
msgid "Fullwidth Image"
msgstr "Imagen de anchura completa"
#: main-modules.php:15968
msgid "Open In Lightbox"
msgstr "Abrir en capa emergente"
#: main-modules.php:16189
msgid "Fullwidth Post Title"
msgstr "Título de publicación de anchura completa"
#: main-modules.php:16623
msgid "Fullwidth Post Slider"
msgstr "Deslizante de mensaje con anchura completa"
#: main-modules.php:16839
msgid ""
"Define the text which will be displayed on \"Read More\" button. Leave blank "
"for default ( Read More )"
msgstr ""
"Defina el texto que se mostrará en el botón \"Read More\". Deje en blanco "
"por defecto (Leer más)"
#: main-structure-elements.php:114
msgid "Transparent Background Color"
msgstr "Color del fondo transparente"
#: main-structure-elements.php:124
msgid ""
"Enabling this option will remove the background color of this section, "
"allowing the website background color or background image to show through."
msgstr ""
"Al habilitar esta opción se eliminará el color de fondo de esta sección, "
"permitiendo que se muestre el color de fondo del sitio web o la imagen de "
"fondo."
#: main-structure-elements.php:176
msgid "Show Inner Shadow"
msgstr "Mostrar sombra interna"
#: main-structure-elements.php:183
msgid ""
"Here you can select whether or not your section has an inner shadow. This "
"can look great when you have colored backgrounds or background images."
msgstr ""
"Aquí puedes escoger si tu sección tiene o no sombra interna. Esto puede "
"tener un aspecto genial cuando tienes fondos de colores o imágenes de fondo."
#: main-structure-elements.php:196
msgid ""
"If enabled, your background image will stay fixed as your scroll, creating a "
"fun parallax-like effect."
msgstr ""
"Cuando esté habilitado, tu imagen de fondo se quedará fija cuando te "
"desplaces, creando un divertido efecto de paralaje."
#: main-structure-elements.php:214 main-structure-elements.php:1049
#: main-structure-elements.php:1857
msgid ""
"Adjust padding to specific values, or leave blank to use the default padding."
msgstr ""
"Ajusta el relleno a valores específicos o déjalo en blanco para usar el "
"relleno por defecto."
#: main-structure-elements.php:223 main-structure-elements.php:1058
#: main-structure-elements.php:1866
msgid "Keep Custom Padding on Mobile"
msgstr "Conservar el relleno personalizado en dispositivos móviles"
#: main-structure-elements.php:230 main-structure-elements.php:1065
#: main-structure-elements.php:1873
msgid "Allow custom padding to be retained on mobile screens"
msgstr ""
"Permitir que el relleno personalizado se conserve en pantallas de "
"dispositivos móviles"
#: main-structure-elements.php:233
msgid "Make This Section Fullwidth"
msgstr "Hacer De Esta Sección Fullwidth"
#: main-structure-elements.php:244 main-structure-elements.php:964
msgid "Use Custom Width"
msgstr "Usar anchura personalizada"
#: main-structure-elements.php:259 main-structure-elements.php:979
msgid "Unit"
msgstr "Unidad"
#: main-structure-elements.php:263 main-structure-elements.php:983
msgid "px"
msgstr "píxeles"
#: main-structure-elements.php:277 main-structure-elements.php:289
#: main-structure-elements.php:996 main-structure-elements.php:1008
msgid "Custom Width"
msgstr "Anchura personalizada"
#: main-structure-elements.php:301 main-structure-elements.php:1155
#: main-structure-elements.php:1901
msgid "Equalize Column Heights"
msgstr "Igualar las alturas de las columnas"
#: main-structure-elements.php:311 main-structure-elements.php:1020
#: main-structure-elements.php:1876
msgid "Use Custom Gutter Width"
msgstr "El Uso Personalizado De Canalón De Ancho"
#: main-structure-elements.php:324 main-structure-elements.php:1033
#: main-structure-elements.php:1889
msgid "Gutter Width"
msgstr "Espacio entre columnas"
#: main-structure-elements.php:953
msgid "Make This Row Fullwidth"
msgstr "Hacer que esta fila tenga anchura completa"
#: main-structure-elements.php:961
msgid ""
"Enable this option to extend the width of this row to the edge of the "
"browser window."
msgstr ""
"Habilita esta opción para extender la anchura de esta fila hasta el borde de "
"la ventana del navegador."
#: main-structure-elements.php:976
msgid ""
"Change to Yes if you would like to adjust the width of this row to a non-"
"standard width."
msgstr ""
"Cámbialo a Sí si deseas ajustar la anchura de esta fila a una anchura no "
"estándar."
#: main-structure-elements.php:1005 main-structure-elements.php:1017
msgid "Define custom width for this Row"
msgstr "Define anchura personalizada para esta columna"
#: main-structure-elements.php:1030 main-structure-elements.php:1886
msgid "Enable this option to define custom gutter width for this row."
msgstr "Habilite esta opción para definir canalón ancho de esta fila."
#: main-structure-elements.php:1042 main-structure-elements.php:1898
msgid "Adjust the spacing between each column in this row."
msgstr "Ajusta el espacio entre las columnas de esta fila."
#: main-structure-elements.php:1170 main-structure-elements.php:1916
msgid "Keep Column Padding on Mobile"
msgstr "Mantener la Columna de Relleno en el Móvil"
#: main-structure-elements.php:1182
msgid ""
"This will change the label of the row in the builder for easy identification "
"when collapsed."
msgstr ""
"Esto va a cambiar la etiqueta de la fila en el constructor para una fácil "
"identificación cuando se derrumbó."
#: template-preview.php:9 template-preview.php:64
msgid "Authentication failed. You cannot preview this item."
msgstr ""
"Error de autenticación. Usted no obtener una vista previa de este artículo."
#: template-preview.php:14
msgid "Authentication failed. You are not logged in."
msgstr "Error de autenticación. Usted no ha iniciado sesión."
#: template-preview.php:19 template-preview.php:67
msgid "Authentication failed. You have no permission to preview this item."
msgstr ""
"Error de autenticación. Usted no tiene permiso para vista previa de este "
"artículo."
#: template-preview.php:74
msgid "Loading preview..."
msgstr "La carga de la vista previa..."
#: template-preview.php:82
msgid "Link Disabled"
msgstr "Enlace Desactivado"
#: template-preview.php:83
msgid "During preview, link to different page is disabled"
msgstr "Durante la vista previa, enlace a página diferente está deshabilitado"
#: layouts.php:4
msgctxt "Layout type general name"
msgid "Layouts"
msgstr "Disposiciones"
#: layouts.php:5
msgctxt "Layout type singular name"
msgid "Layout"
msgstr "Disposición"
#: layouts.php:6
msgctxt "Layout item"
msgid "Add New"
msgstr "Añadir nuevo"
#: main-modules.php:4166 main-modules.php:10984 main-modules.php:17443
msgctxt "number of comments"
msgid "1 Comment"
msgid_plural "%s Comments"
msgstr[0] "1 Comentario"
msgstr[1] "1 Comentario"
#: main-modules.php:6040
msgctxt "Audio Module meta information"
msgid "by %1$s"
msgstr "por %1$s"
#: main-modules.php:9448
msgctxt "contact form title separator"
msgid " - %s"
msgstr " - %s"
#: main-modules.php:13593
msgctxt "Previous post link"
msgid "←"
msgstr ""
#: main-modules.php:13594
msgctxt "Next post link"
msgid "→"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Type the message you want to display after successfull form submission. "
#~ "Leave blank for default"
#~ msgstr ""
#~ "Escriba el mensaje que desea mostrar después del envío de formulario con "
#~ "éxito. Dejar en blanco por defecto"
#~ msgid ""
#~ "Define custom text for the previous link. You can use %title"
#~ "strong> variable to include the post title. Leave blank for default."
#~ msgstr ""
#~ "Defina el texto personalizado para el enlace anterior. Puede utilizar la "
#~ "variable %title para incluir el título del mensaje. "
#~ "Dejar en blanco por defecto."
#~ msgid ""
#~ "Define custom text for the next link. You can use %title "
#~ "variable to include the post title. Leave blank for default."
#~ msgstr ""
#~ "Definir el texto personalizado para el siguiente enlace. Puede utilizar "
#~ "la variable %title para incluir el título del mensaje. "
#~ "Dejar en blanco por defecto."
#~ msgid ""
#~ "This post is password protected. Enter the password to view comments."
#~ msgstr ""
#~ "Este mensaje está protegido con contraseña. Introduzca la contraseña para "
#~ "ver los comentarios."
#~ msgid ""
#~ "Define the length of automatically generated excerpts. Leave blank for "
#~ "default ( 270 )"
#~ msgstr ""
#~ "Defina la longitud de fragmentos generados automáticamente. Dejar en "
#~ "blanco por defecto (270)"