msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Divi 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/framework\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-25 12:19:12+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-02 18:21+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Elegant Themes\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_x:1,2c;_ex:1,2c;_n:1,2;_nx:1,2,4c;_n_noop:1,2;"
"_nx_noop:1,2,3c;esc_attr__;esc_html__;esc_attr_e;esc_html_e;esc_attr_x:1,2c;"
"esc_html_x:1,2c;\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: ..\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: ../node_modules\n"
#: class-et-builder-element.php:477 class-et-builder-element.php:871
msgid "%1$s Font"
msgstr "%1$s на Шрифта"
#: class-et-builder-element.php:487
#, fuzzy
msgid "%1$s Font Size"
msgstr "%1$S и размера на шрифта"
#: class-et-builder-element.php:509 class-et-builder-element.php:518
#: class-et-builder-element.php:807
msgid "%1$s Text Color"
msgstr "%1$s в текстов Цвят"
#: class-et-builder-element.php:528 class-et-builder-element.php:860
msgid "%1$s Letter Spacing"
msgstr "%1$s в межбуквенное"
#: class-et-builder-element.php:551
msgid "%1$s Line Height"
msgstr "%1$s линии височина"
#: class-et-builder-element.php:582
msgid "%1$s All Caps"
msgstr "%1$s всички шапки"
#: class-et-builder-element.php:586 main-modules.php:146 main-modules.php:598
#: main-modules.php:2424 main-modules.php:2445 main-modules.php:3770
#: main-modules.php:3791 main-modules.php:7876 main-modules.php:8281
#: main-modules.php:8494 main-modules.php:10600 main-modules.php:10667
#: main-modules.php:10724 main-modules.php:11729 main-modules.php:12009
#: main-modules.php:14890 main-modules.php:14911 main-modules.php:15361
#: main-modules.php:15635 main-modules.php:16008 main-modules.php:17047
#: main-modules.php:17068
msgid "Off"
msgstr "Изкл."
#: class-et-builder-element.php:587 main-modules.php:147 main-modules.php:599
#: main-modules.php:2425 main-modules.php:2446 main-modules.php:3771
#: main-modules.php:3792 main-modules.php:7875 main-modules.php:8280
#: main-modules.php:8493 main-modules.php:10601 main-modules.php:10668
#: main-modules.php:10725 main-modules.php:11728 main-modules.php:12010
#: main-modules.php:14891 main-modules.php:14912 main-modules.php:15362
#: main-modules.php:15634 main-modules.php:16009 main-modules.php:17048
#: main-modules.php:17069
msgid "On"
msgstr "Вкл."
#: class-et-builder-element.php:614 class-et-builder-element.php:3573
#: main-modules.php:2915 main-modules.php:3607 main-modules.php:4396
#: main-modules.php:5527 main-modules.php:5965 main-modules.php:6279
#: main-modules.php:6711 main-modules.php:7861 main-modules.php:8057
#: main-modules.php:9608 main-modules.php:11547 main-modules.php:12563
#: main-modules.php:13964 main-modules.php:14443 main-modules.php:16442
#: main-modules.php:16884 main-structure-elements.php:127
#: main-structure-elements.php:1083
msgid "Background Color"
msgstr "Фонов цвят"
#: class-et-builder-element.php:624 class-et-builder-element.php:3569
#: main-modules.php:2878 main-modules.php:3613 main-modules.php:16890
#: main-structure-elements.php:105 main-structure-elements.php:1074
msgid "Background Image"
msgstr "Фоново изображение:"
#: class-et-builder-element.php:627 class-et-builder-element.php:3570
#: main-modules.php:88 main-modules.php:876 main-modules.php:1255
#: main-modules.php:1736 main-modules.php:2881 main-modules.php:2923
#: main-modules.php:3616 main-modules.php:4367 main-modules.php:5959
#: main-modules.php:10218 main-modules.php:13958 main-modules.php:14000
#: main-modules.php:14033 main-modules.php:15950 main-modules.php:16893
#: main-structure-elements.php:108 main-structure-elements.php:1077
msgid "Upload an image"
msgstr "Качи изображение"
#: class-et-builder-element.php:628 class-et-builder-element.php:3571
#: main-modules.php:2882 main-structure-elements.php:109
#: main-structure-elements.php:1078
msgid "Choose a Background Image"
msgstr "Изберете фоново изображение"
#: class-et-builder-element.php:629 class-et-builder-element.php:3572
#: main-modules.php:2883 main-modules.php:3618 main-modules.php:16895
#: main-structure-elements.php:110 main-structure-elements.php:1079
msgid "Set As Background"
msgstr "Задайте като фон"
#: class-et-builder-element.php:647
msgid "Use Border"
msgstr "Използвайте Граница"
#: class-et-builder-element.php:651 class-et-builder-element.php:767
#: class-et-builder-element.php:885 class-et-builder-element.php:940
#: class-et-builder-element.php:3582 functions.php:3725 main-modules.php:110
#: main-modules.php:193 main-modules.php:222 main-modules.php:233
#: main-modules.php:569 main-modules.php:579 main-modules.php:1663
#: main-modules.php:1696 main-modules.php:1717 main-modules.php:1805
#: main-modules.php:2415 main-modules.php:2455 main-modules.php:2481
#: main-modules.php:2534 main-modules.php:2544 main-modules.php:2554
#: main-modules.php:3037 main-modules.php:3540 main-modules.php:3584
#: main-modules.php:3666 main-modules.php:3733 main-modules.php:3817
#: main-modules.php:3827 main-modules.php:3837 main-modules.php:4388
#: main-modules.php:4871 main-modules.php:4897 main-modules.php:4908
#: main-modules.php:5278 main-modules.php:5519 main-modules.php:6271
#: main-modules.php:6336 main-modules.php:6692 main-modules.php:6703
#: main-modules.php:6768 main-modules.php:7087 main-modules.php:7097
#: main-modules.php:7107 main-modules.php:7492 main-modules.php:7502
#: main-modules.php:7512 main-modules.php:9197 main-modules.php:9224
#: main-modules.php:9593 main-modules.php:9603 main-modules.php:9809
#: main-modules.php:10008 main-modules.php:10578 main-modules.php:10612
#: main-modules.php:10622 main-modules.php:10632 main-modules.php:10642
#: main-modules.php:10652 main-modules.php:11539 main-modules.php:11738
#: main-modules.php:12394 main-modules.php:12404 main-modules.php:12420
#: main-modules.php:12431 main-modules.php:12454 main-modules.php:12465
#: main-modules.php:12476 main-modules.php:12504 main-modules.php:12549
#: main-modules.php:12852 main-modules.php:12862 main-modules.php:12885
#: main-modules.php:13232 main-modules.php:13241 main-modules.php:13250
#: main-modules.php:13475 main-modules.php:13495 main-modules.php:13508
#: main-modules.php:13845 main-modules.php:13858 main-modules.php:13976
#: main-modules.php:14479 main-modules.php:14921 main-modules.php:14945
#: main-modules.php:15010 main-modules.php:15020 main-modules.php:15030
#: main-modules.php:15332 main-modules.php:15342 main-modules.php:15972
#: main-modules.php:16273 main-modules.php:16283 main-modules.php:16299
#: main-modules.php:16310 main-modules.php:16333 main-modules.php:16344
#: main-modules.php:16355 main-modules.php:16383 main-modules.php:16428
#: main-modules.php:16817 main-modules.php:16861 main-modules.php:16943
#: main-modules.php:17010 main-modules.php:17094 main-modules.php:17104
#: main-modules.php:17114 main-structure-elements.php:118
#: main-structure-elements.php:170 main-structure-elements.php:180
#: main-structure-elements.php:190 main-structure-elements.php:227
#: main-structure-elements.php:237 main-structure-elements.php:248
#: main-structure-elements.php:305 main-structure-elements.php:315
#: main-structure-elements.php:957 main-structure-elements.php:968
#: main-structure-elements.php:1024 main-structure-elements.php:1062
#: main-structure-elements.php:1125 main-structure-elements.php:1135
#: main-structure-elements.php:1159 main-structure-elements.php:1176
#: main-structure-elements.php:1870 main-structure-elements.php:1880
#: main-structure-elements.php:1905 main-structure-elements.php:1921
msgid "No"
msgstr "No"
#: class-et-builder-element.php:652 class-et-builder-element.php:768
#: class-et-builder-element.php:884 class-et-builder-element.php:939
#: class-et-builder-element.php:3581 functions.php:3726 functions.php:5081
#: main-modules.php:111 main-modules.php:194 main-modules.php:223
#: main-modules.php:232 main-modules.php:568 main-modules.php:578
#: main-modules.php:1664 main-modules.php:1697 main-modules.php:1718
#: main-modules.php:1806 main-modules.php:2414 main-modules.php:2456
#: main-modules.php:2482 main-modules.php:2535 main-modules.php:2545
#: main-modules.php:2555 main-modules.php:3038 main-modules.php:3539
#: main-modules.php:3583 main-modules.php:3667 main-modules.php:3734
#: main-modules.php:3818 main-modules.php:3828 main-modules.php:3838
#: main-modules.php:4387 main-modules.php:4870 main-modules.php:4898
#: main-modules.php:4909 main-modules.php:5279 main-modules.php:5518
#: main-modules.php:6270 main-modules.php:6337 main-modules.php:6693
#: main-modules.php:6702 main-modules.php:6769 main-modules.php:7086
#: main-modules.php:7096 main-modules.php:7106 main-modules.php:7491
#: main-modules.php:7501 main-modules.php:7511 main-modules.php:9196
#: main-modules.php:9225 main-modules.php:9592 main-modules.php:9602
#: main-modules.php:9810 main-modules.php:10007 main-modules.php:10577
#: main-modules.php:10611 main-modules.php:10621 main-modules.php:10631
#: main-modules.php:10641 main-modules.php:10651 main-modules.php:11538
#: main-modules.php:11739 main-modules.php:12393 main-modules.php:12403
#: main-modules.php:12419 main-modules.php:12430 main-modules.php:12453
#: main-modules.php:12464 main-modules.php:12475 main-modules.php:12503
#: main-modules.php:12550 main-modules.php:12853 main-modules.php:12863
#: main-modules.php:12886 main-modules.php:13231 main-modules.php:13240
#: main-modules.php:13249 main-modules.php:13476 main-modules.php:13496
#: main-modules.php:13509 main-modules.php:13846 main-modules.php:13859
#: main-modules.php:13977 main-modules.php:14480 main-modules.php:14922
#: main-modules.php:14946 main-modules.php:15011 main-modules.php:15021
#: main-modules.php:15031 main-modules.php:15331 main-modules.php:15341
#: main-modules.php:15973 main-modules.php:16272 main-modules.php:16282
#: main-modules.php:16298 main-modules.php:16309 main-modules.php:16332
#: main-modules.php:16343 main-modules.php:16354 main-modules.php:16382
#: main-modules.php:16429 main-modules.php:16816 main-modules.php:16860
#: main-modules.php:16944 main-modules.php:17011 main-modules.php:17095
#: main-modules.php:17105 main-modules.php:17115
#: main-structure-elements.php:119 main-structure-elements.php:171
#: main-structure-elements.php:181 main-structure-elements.php:191
#: main-structure-elements.php:228 main-structure-elements.php:238
#: main-structure-elements.php:249 main-structure-elements.php:306
#: main-structure-elements.php:316 main-structure-elements.php:958
#: main-structure-elements.php:969 main-structure-elements.php:1025
#: main-structure-elements.php:1063 main-structure-elements.php:1126
#: main-structure-elements.php:1136 main-structure-elements.php:1160
#: main-structure-elements.php:1175 main-structure-elements.php:1871
#: main-structure-elements.php:1881 main-structure-elements.php:1906
#: main-structure-elements.php:1920
msgid "Yes"
msgstr "Si"
#: class-et-builder-element.php:664
msgid "Border Color"
msgstr "Цвят На Рамката"
#: class-et-builder-element.php:674
msgid "Border Width"
msgstr "Широчина На Рамката"
#: class-et-builder-element.php:684
msgid "Border Style"
msgstr "Стил На Граница"
#: class-et-builder-element.php:711 main-structure-elements.php:1068
msgid "Custom Margin"
msgstr "Потребителски Полета"
#: class-et-builder-element.php:732 main-structure-elements.php:210
#: main-structure-elements.php:1045 main-structure-elements.php:1853
msgid "Custom Padding"
msgstr "Тапицерия По Поръчка"
#: class-et-builder-element.php:763
msgid "Use Custom Styles for %1$s "
msgstr "Използване на потребителски стилове за %1$s в "
#: class-et-builder-element.php:792
msgid "%1$s Text Size"
msgstr "%1$s на Размера на текста"
#: class-et-builder-element.php:818
msgid "%1$s Background Color"
msgstr "%1$s в Цвета на фона"
#: class-et-builder-element.php:829
msgid "%1$s Border Width"
msgstr "%1$s на границата"
#: class-et-builder-element.php:839
msgid "%1$s Border Color"
msgstr "%1$s в цвят на рамката"
#: class-et-builder-element.php:850
msgid "%1$s Border Radius"
msgstr "%1$s в границите на радиуса на"
#: class-et-builder-element.php:879
msgid "Add %1$s Icon"
msgstr "Добавяне на %1$s икона"
#: class-et-builder-element.php:883 functions.php:1036 main-modules.php:2490
#: main-modules.php:2507 main-modules.php:2891 main-modules.php:2908
#: main-modules.php:3742 main-modules.php:3759 main-modules.php:14954
#: main-modules.php:14971 main-modules.php:17019 main-modules.php:17036
msgid "Default"
msgstr "По подразбиране"
#: class-et-builder-element.php:899
msgid "%1$s Icon"
msgstr "%1$s икона"
#: class-et-builder-element.php:911
msgid "%1$s Icon Color"
msgstr "%1$s икона Цвят"
#: class-et-builder-element.php:922
msgid "%1$s Icon Placement"
msgstr "%1$s икона на настаняване"
#: class-et-builder-element.php:926 class-et-builder-element.php:1634
#: class-et-builder-element.php:3577 functions.php:339 functions.php:345
#: main-modules.php:205 main-modules.php:1632 main-modules.php:3651
#: main-modules.php:5746 main-modules.php:9784 main-modules.php:12530
#: main-modules.php:12842 main-modules.php:16409 main-modules.php:16928
msgid "Right"
msgstr "Дясно"
#: class-et-builder-element.php:927 class-et-builder-element.php:1648
#: class-et-builder-element.php:3579 functions.php:337 main-modules.php:203
#: main-modules.php:1630 main-modules.php:3650 main-modules.php:5744
#: main-modules.php:9783 main-modules.php:12528 main-modules.php:12841
#: main-modules.php:16407 main-modules.php:16927
msgid "Left"
msgstr "Ляво"
#: class-et-builder-element.php:935
msgid "Only Show Icon On Hover for %1$s"
msgstr "Само да се показва, когато курсорът на мишката за %1$s"
#: class-et-builder-element.php:948
msgid "%1$s Hover Text Color"
msgstr "%1$s в мишката цвят на текста"
#: class-et-builder-element.php:959
msgid "%1$s Hover Background Color"
msgstr "%1$s в мишката Цвета на фона"
#: class-et-builder-element.php:970
msgid "%1$s Hover Border Color"
msgstr "%1$s в мишката Цвят на рамката"
#: class-et-builder-element.php:981
msgid "%1$s Hover Border Radius"
msgstr "%1$s в мишката граници на радиуса на"
#: class-et-builder-element.php:991
msgid "%1$s Hover Letter Spacing"
msgstr "%1$s в мишката межбуквенное"
#: class-et-builder-element.php:1036 class-et-builder-element.php:3654
msgid "Before"
msgstr "Преди"
#: class-et-builder-element.php:1041 class-et-builder-element.php:3655
msgid "Main Element"
msgstr "Основният Елемент,"
#: class-et-builder-element.php:1044 class-et-builder-element.php:3656
msgid "After"
msgstr "След"
#: class-et-builder-element.php:1478 class-et-builder-element.php:3574
msgid "Hex Value"
msgstr "Стойност на цвят"
#: class-et-builder-element.php:1489
msgid "Choose Custom Color"
msgstr "Изберете Потребителски Цвят"
#: class-et-builder-element.php:1499
msgid "Upload"
msgstr "Изтегли"
#: class-et-builder-element.php:1500
msgid "Choose image"
msgstr "Изберете изображението"
#: class-et-builder-element.php:1501
msgid "Set image"
msgstr "Набор от изображения"
#: class-et-builder-element.php:1627 class-et-builder-element.php:3576
#: main-modules.php:1626 main-modules.php:3652 main-modules.php:9988
#: main-modules.php:16929
msgid "Top"
msgstr "Горе"
#: class-et-builder-element.php:1641 class-et-builder-element.php:3578
#: main-modules.php:2974 main-modules.php:3653 main-modules.php:9990
#: main-modules.php:14023 main-modules.php:14044 main-modules.php:16930
msgid "Bottom"
msgstr "Долу"
#: class-et-builder-element.php:1879 class-et-builder-element.php:2087
#: functions.php:4850
msgid "General Settings"
msgstr "Общи настройки"
#: class-et-builder-element.php:1880
msgid "Advanced Design Settings"
msgstr "Разширени Настройки Дизайн"
#: class-et-builder-element.php:1881 functions.php:4858
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS по избор"
#: class-et-builder-element.php:2036
msgid "You don't have sufficient permissions to access the settings"
msgstr "Вие нямате достатъчно права за достъп до настройките на"
#: class-et-builder-element.php:2061 main-modules.php:1428
#: main-modules.php:1787 main-modules.php:2259 main-modules.php:3043
#: main-modules.php:4419 main-modules.php:5326 main-modules.php:5550
#: main-modules.php:6302 main-modules.php:6734 main-modules.php:8841
#: main-modules.php:8972 main-modules.php:10583 main-modules.php:11888
#: main-modules.php:12201 main-modules.php:13731 main-modules.php:14049
#: main-modules.php:15728 main-modules.php:15837
msgid "Content"
msgstr "Съдържание"
#: class-et-builder-element.php:2062 main-modules.php:2261
#: main-modules.php:8844 main-modules.php:9574
msgid ""
"Here you can define the content that will be placed within the current tab."
msgstr ""
"Тук можете да определяте съдържанието, което ще бъдат поставено в текущия "
"раздел."
#: class-et-builder-element.php:2075
msgid "Add New Item"
msgstr "Добави нов елемент"
#: class-et-builder-element.php:2075
msgid "Add New %s"
msgstr "Добавете нови %s"
#: class-et-builder-element.php:2177
msgid "%1$s %2$s Settings"
msgstr "%1$s в %2$s инсталация"
#: class-et-builder-element.php:2179
msgid "Item"
msgstr "Елемент"
#: class-et-builder-element.php:2179 functions.php:1898 functions.php:2398
#: functions.php:2444
msgid "Module"
msgstr "Модул"
#: class-et-builder-element.php:3568 class-et-builder-element.php:3653
#: class-et-builder-element.php:3705 functions.php:2441
#: main-structure-elements.php:2322
msgid "Column"
msgstr "Колона"
#: class-et-builder-element.php:3575
msgid "Padding"
msgstr "Тапицерия"
#: class-et-builder-element.php:3580
#, fuzzy
msgid "Parallax Effect"
msgstr "Използвайте паралакс ефект"
#: class-et-builder-element.php:3583 main-modules.php:12513
#: main-modules.php:16392 main-structure-elements.php:199
#: main-structure-elements.php:1144
msgid "Parallax Method"
msgstr "Метод На Паралакса"
#: class-et-builder-element.php:3584 main-modules.php:2470
#: main-modules.php:3682 main-modules.php:12517 main-modules.php:13989
#: main-modules.php:14934 main-modules.php:16396 main-modules.php:16959
#: main-structure-elements.php:203 main-structure-elements.php:1148
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
#: class-et-builder-element.php:3585 main-modules.php:2471
#: main-modules.php:3683 main-modules.php:12518 main-modules.php:13990
#: main-modules.php:14935 main-modules.php:16397 main-modules.php:16960
#: main-structure-elements.php:204 main-structure-elements.php:1149
msgid "True Parallax"
msgstr "Истински паралакс"
#: class-et-builder-element.php:3706 main-modules.php:261 main-modules.php:655
#: main-modules.php:910 main-modules.php:1114 main-modules.php:1465
#: main-modules.php:1857 main-modules.php:2107 main-modules.php:2589
#: main-modules.php:3884 main-modules.php:4476 main-modules.php:4931
#: main-modules.php:5587 main-modules.php:5778 main-modules.php:5997
#: main-modules.php:6369 main-modules.php:6801 main-modules.php:7160
#: main-modules.php:7565 main-modules.php:7931 main-modules.php:8335
#: main-modules.php:8531 main-modules.php:8700 main-modules.php:9013
#: main-modules.php:9281 main-modules.php:9832 main-modules.php:10030
#: main-modules.php:10307 main-modules.php:10748 main-modules.php:11276
#: main-modules.php:11570 main-modules.php:11770 main-modules.php:12032
#: main-modules.php:12586 main-modules.php:12945 main-modules.php:13293
#: main-modules.php:13548 main-modules.php:14072 main-modules.php:14550
#: main-modules.php:15053 main-modules.php:15416 main-modules.php:15657
#: main-modules.php:15765 main-modules.php:15860 main-modules.php:16075
#: main-modules.php:16465 main-modules.php:17161
#: main-structure-elements.php:482 main-structure-elements.php:1383
#: main-structure-elements.php:2078
msgid "CSS ID"
msgstr "CSS ID"
#: class-et-builder-element.php:3707 main-modules.php:268 main-modules.php:662
#: main-modules.php:917 main-modules.php:1121 main-modules.php:1472
#: main-modules.php:1864 main-modules.php:2114 main-modules.php:2596
#: main-modules.php:3891 main-modules.php:4483 main-modules.php:4938
#: main-modules.php:5594 main-modules.php:5785 main-modules.php:6004
#: main-modules.php:6376 main-modules.php:6808 main-modules.php:7167
#: main-modules.php:7572 main-modules.php:7938 main-modules.php:8342
#: main-modules.php:8538 main-modules.php:8707 main-modules.php:9020
#: main-modules.php:9288 main-modules.php:9839 main-modules.php:10037
#: main-modules.php:10314 main-modules.php:10755 main-modules.php:11283
#: main-modules.php:11577 main-modules.php:11777 main-modules.php:12039
#: main-modules.php:12593 main-modules.php:12952 main-modules.php:13300
#: main-modules.php:13555 main-modules.php:14079 main-modules.php:14557
#: main-modules.php:15060 main-modules.php:15423 main-modules.php:15664
#: main-modules.php:15772 main-modules.php:15867 main-modules.php:16082
#: main-modules.php:16472 main-modules.php:17168
#: main-structure-elements.php:489 main-structure-elements.php:1390
#: main-structure-elements.php:2085
msgid "CSS Class"
msgstr "CSS клас"
#: comments_template.php:4
msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments."
msgstr ""
#: comments_template.php:12
#, fuzzy
msgid "0 Comments"
msgstr "% Коментари"
#: comments_template.php:12 functions.php:2511
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Коментар"
#: comments_template.php:12 main-modules.php:13077
#, fuzzy
msgid "Comments"
msgstr "% Коментари"
#: comments_template.php:16 comments_template.php:29
msgid "← Older Comments"
msgstr ""
#: comments_template.php:17 comments_template.php:30
msgid "Newer Comments →"
msgstr ""
#: comments_template.php:36
msgid "Trackbacks/Pingbacks"
msgstr ""
#: comments_template.php:54
#, fuzzy
msgid "Submit Comment"
msgstr "1 Коментар"
#: comments_template.php:54
#, fuzzy
msgid "Submit a Comment"
msgstr "1 Коментар"
#: comments_template.php:54
msgid "Leave a Reply to %s"
msgstr ""
#: framework.php:35
msgid ""
"Please, check the fields below to make sure you entered the correct "
"information."
msgstr ""
"Моля, проверете полетата за въвеждане по-долу, за да се уверете, че сте "
"въвели правилната информация."
#: framework.php:36
msgid "Please, fill in the following fields:"
msgstr ""
#: framework.php:37
msgid "Please, fix the following errors:"
msgstr ""
#: framework.php:38
msgid "Invalid email"
msgstr "Невалиден имейл"
#: framework.php:39
msgid "Captcha"
msgstr "Captcha"
#: framework.php:40
msgid "Prev"
msgstr "Предишен"
#: framework.php:41
msgid "Previous"
msgstr "Предишен"
#: framework.php:42
msgid "Next"
msgstr "Следващ"
#: framework.php:43
msgid "You entered the wrong number in captcha."
msgstr "Въвели сте грешно число в captcha."
#: framework.php:82
msgid "Unauthorized access. Preview cannot be accessed outside %1$s."
msgstr "Неоторизиран достъп. Преглед на недостъпна отвън %1$s."
#: functions.php:88 functions.php:2407 functions.php:4308
msgid "All Categories"
msgstr "Всички категории"
#: functions.php:97 layouts.php:10
msgid "All Layouts"
msgstr "Всички оформления"
#: functions.php:98 functions.php:1427
msgid "Modules"
msgstr "Модули"
#: functions.php:99 functions.php:1426
msgid "Rows"
msgstr "На редове"
#: functions.php:100 functions.php:1425
msgid "Sections"
msgstr "Секции"
#: functions.php:101 functions.php:1424
msgid "Layouts"
msgstr "Оформления"
#: functions.php:105
msgid "Global/not Global"
msgstr "Global/не глобални"
#: functions.php:106 functions.php:1949
msgid "Global"
msgstr "Глобални"
#: functions.php:107
msgid "not Global"
msgstr "не глобални"
#: functions.php:160 functions.php:175 functions.php:2323
msgid "you don't have sufficient permissions to access this page"
msgstr "вие нямате достатъчно права за достъп до тази страница"
#: functions.php:338 functions.php:346 main-modules.php:204
#: main-modules.php:2892 main-modules.php:2973 main-modules.php:5745
#: main-modules.php:12529 main-modules.php:12843 main-modules.php:14022
#: main-modules.php:16408
msgid "Center"
msgstr "Център"
#: functions.php:340
msgid "Justified"
msgstr "Оправдано"
#: functions.php:358
msgid "Update Gallery"
msgstr "Актуализация на галерията"
#: functions.php:367
msgid "Select a menu"
msgstr "Изберете меню"
#: functions.php:408
msgid "You currently don't have any projects assigned to a category."
msgstr ""
#: functions.php:522
msgid "Solid"
msgstr "Твърди"
#: functions.php:523
msgid "Dotted"
msgstr "Пунктирана"
#: functions.php:524
msgid "Dashed"
msgstr "Пунктирана"
#: functions.php:525
msgid "Double"
msgstr "Двойна"
#: functions.php:526
msgid "Groove"
msgstr "GROOVE"
#: functions.php:527
msgid "Ridge"
msgstr "Ridge"
#: functions.php:528
msgid "Inset"
msgstr "Поставяне"
#: functions.php:529
msgid "Outset"
msgstr "Началото"
#: functions.php:1384
msgid ""
"%1$s widget area has been created. You can create more "
"areas, once you finish update the page to see all the areas."
msgstr ""
"Беше създадена %1$s област за графични компоненти. Можете "
"да създадете повече области, след като завърши обновяването на страницата, "
"за да видите всички области."
#: functions.php:1408
msgid ""
"You do not have sufficient permissions to export the content of this site."
msgstr ""
"Вие нямате достатъчно права за експортиране на съдържанието на този сайт."
#: functions.php:1412
msgid "Export Divi Builder Layouts"
msgstr "За Износ На Диви Строител Оформления"
#: functions.php:1413
msgid ""
"When you click the button below WordPress will create an XML file for you to "
"save to your computer."
msgstr ""
"Когато кликнете върху бутона WordPress по-долу, ще създадете XML файл, който "
"да запишете на вашия компютър."
#: functions.php:1414
msgid ""
"This format, which we call WordPress eXtended RSS or WXR, will contain all "
"layouts you created using the Page Builder."
msgstr ""
"Този формат, който ние наричаме WordPress eXtended RSS или WXR, ще съдържа "
"всички оформления, които сте създали с помощта на създаването на страници "
"(Page Builder)."
#: functions.php:1415
msgid ""
"Once you’ve saved the download file, you can use the Import function "
"in another WordPress installation to import all layouts from this site."
msgstr ""
"След като сте записали файла за изтегляне, можете да използвате функцията за "
"импортиране в друга WordPress инсталация, за да импортирате всички "
"оформления от този сайт."
#: functions.php:1416
msgid "Select Templates you want to export:"
msgstr "Изберете шаблони, които искате да експортирате:"
#: functions.php:1449
msgid "Download Export File"
msgstr "Изтегляне на файл за експортиране"
#: functions.php:1454
msgid "Export Divi Layouts"
msgstr "Износ На Макети На Диви"
#: functions.php:1458
msgid "Manage Categories"
msgstr "Управление На Категории"
#: functions.php:1593 functions.php:1595
msgid "Use Default Editor"
msgstr "Използване на редактор по подразбиране"
#: functions.php:1593 functions.php:1594
msgid "Use The Divi Builder"
msgstr "Използвайте Диви Строител"
#: functions.php:1636
msgid "Here you can create new widget areas for use in the Sidebar module"
msgstr ""
"Тук можете да създавате нови области за графични компоненти за използване в "
"модула Странична лента"
#: functions.php:1637
msgid ""
"Note: Naming your widget area \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar 3\", "
"\"sidebar 4\" or \"sidebar 5\" will cause conflicts with this theme"
msgstr ""
"Забележка: Наименуването на областта на вашия графичен компонент "
"\"странична лента 1\", \"странична лента 2\", \"странична лента 3\", "
"\"странична лента 4\" или \"странична лента 5\" ще доведе до конфликт с тази "
"тема"
#: functions.php:1638
msgid "Widget Name"
msgstr "Име на графичен компонент"
#: functions.php:1639
msgid "Create"
msgstr "Създай"
#: functions.php:1641 functions.php:1759 functions.php:3499
msgid "Delete"
msgstr "Изтрий"
#: functions.php:1708
msgid "Replace the existing content with loaded layout"
msgstr "Заменете съществуващото съдържание с новото оформление"
#: functions.php:1756
msgid "Load"
msgstr "Зареди"
#: functions.php:1868
msgid ""
"You have not saved any items to your Divi Library yet. Once an item has been "
"saved to your library, it will appear here for easy use."
msgstr ""
"Вие не записва нито един от елементите във вашия раздел библиотека докато "
"не. След като елемент е записан в библиотеката, той се появи тук за лесно "
"използване."
#: functions.php:1899
msgid "Fullwidth Module"
msgstr "Полноширинный Модул"
#: functions.php:1900 functions.php:2442 main-structure-elements.php:821
#: main-structure-elements.php:1741
msgid "Row"
msgstr "Ред"
#: functions.php:1901 functions.php:2437 main-structure-elements.php:5
msgid "Section"
msgstr "Раздел"
#: functions.php:1902 functions.php:2439 functions.php:3067
msgid "Fullwidth Section"
msgstr "Полноширинный Раздел"
#: functions.php:1903 functions.php:2440 functions.php:3073
msgid "Specialty Section"
msgstr "Специалност Раздел"
#: functions.php:1904 functions.php:2447 main-modules.php:538
#: main-modules.php:7060 main-modules.php:7465 main-modules.php:10537
#: main-modules.php:15302
msgid "Layout"
msgstr "Оформление"
#: functions.php:1908
msgid "Include General Settings"
msgstr "Включват Общи Настройки"
#: functions.php:1909
msgid "Include Advanced Design Settings"
msgstr "Включва Разширени Функции За Персонализиране На Дизайна"
#: functions.php:1910 functions.php:3651
msgid "Include Custom CSS"
msgstr "Включват потребителски CSS"
#: functions.php:1918
#, fuzzy
msgid "Template Type"
msgstr "Шаблон Вид:"
#: functions.php:1955
msgid "Select category(ies) for new template or type a new name ( optional )"
msgstr ""
"Изберете категория(дий) за нов шаблон или въведете ново име ( не е "
"задължително )"
#: functions.php:1998
msgid "New Template Settings"
msgstr "Нови Параметри На Шаблон"
#: functions.php:1999 functions.php:3700
msgid "Template Name"
msgstr "Името На Шаблона"
#: functions.php:2394
msgid "The section should have at least one row."
msgstr "Разделът трябва да има поне един ред."
#: functions.php:2395
msgid "Fullwidth module can't be used outside of the Fullwidth Section."
msgstr ""
"Модул с пълна ширина не може да се използва извън раздела Пълна ширина."
#: functions.php:2396
msgid "3 column row can't be used in this column."
msgstr "Ред с 3 колони не може да се използва в тази колона."
#: functions.php:2397 functions.php:2920 functions.php:3306
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"
#: functions.php:2399
msgid ""
"Still images cannot be generated from this video service and/or this video "
"format"
msgstr ""
"Снимките не могат да бъдат генерирани от тази видео услуга и/или видео формат"
#: functions.php:2400
msgid "Geocode was not successful for the following reason"
msgstr "Геокодът не бе успешен поради следната причина"
#: functions.php:2401
msgid "Geocoder failed due to"
msgstr "Геокодерът не успя поради"
#: functions.php:2402
msgid "No results found"
msgstr "Няма намерени резултати"
#: functions.php:2403
msgid "No available options for this configuration."
msgstr "Няма налични опции за тази конфигурация."
#: functions.php:2404
msgid ""
"You're about to update global module. This change will be applied to all "
"pages where you use this module. Press OK if you want to update this module"
msgstr ""
"Ще актуализира global модул. Тази промяна ще се прилага за всички страници, "
"където се използва този модул. Натиснете OK, ако искате да се обнови този "
"модул"
#: functions.php:2405
msgid "You cannot add global rows into global sections"
msgstr "Не се добавят глобални ред в глобални секции"
#: functions.php:2406
msgid "You cannot add global modules into global sections or rows"
msgstr "Не се добавят глобални модули в рамките на глобалните дялове или ред"
#: functions.php:2411
#, fuzzy
msgid "Map Pin Address cannot be empty"
msgstr "Закачване на адрес на карта"
#: functions.php:2412
msgid "Invalid Pin and address data. Please try again."
msgstr ""
#: functions.php:2413
msgid "You do not have permission to unlock this section."
msgstr "Нямате права, за да отключите в този раздел."
#: functions.php:2414
msgid "You do not have permission to unlock this row."
msgstr "Нямате права, за да отключите тази линия."
#: functions.php:2415
msgid "You do not have permission to unlock this module."
msgstr "Нямате права, за да отключите този модул."
#: functions.php:2416
msgid "You do not have permission to perform this task."
msgstr "Нямате разрешение за извършване на тази задача."
#: functions.php:2417
msgid ""
"Unable to perform copy/paste process due to inavailability of localStorage "
"feature in your browser. Please use latest modern browser (Chrome, Firefox, "
"or Safari) to perform copy/paste process"
msgstr ""
"Не успява да изпълни copy/paste процес се дължи на липсата в склада на "
"localstorage функция в вашия браузър. Моля, използвайте последната модерен "
"браузър (Chrome, FireFox или Safari) за извършване на копиране/вмъкване "
"процес"
#: functions.php:2419
msgid "Did"
msgstr "Направих"
#: functions.php:2420
msgid "Added"
msgstr "Добавен"
#: functions.php:2421
msgid "Edited"
msgstr "Редактиране на"
#: functions.php:2422
msgid "Removed"
msgstr "Отстранени"
#: functions.php:2423
msgid "Moved"
msgstr "Преместен"
#: functions.php:2424
msgid "Expanded"
msgstr "Разширен"
#: functions.php:2425
msgid "Collapsed"
msgstr "Срина"
#: functions.php:2426
msgid "Locked"
msgstr "Блокирани"
#: functions.php:2427
msgid "Unlocked"
msgstr "Отключена"
#: functions.php:2428
msgid "Cloned"
msgstr "Клонирани"
#: functions.php:2429
msgid "Cleared"
msgstr "Растаможен"
#: functions.php:2430
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
#: functions.php:2431
msgid "Disabled"
msgstr "Изключено"
#: functions.php:2432
msgid "Copied"
msgstr "Копират"
#: functions.php:2433
msgid "Renamed"
msgstr "Преименуван"
#: functions.php:2434
msgid "Loaded"
msgstr "Изтеглен"
#: functions.php:2438
msgid "Saved Section"
msgstr "Спаси Раздел"
#: functions.php:2443
msgid "Saved Row"
msgstr "Запазените Редове"
#: functions.php:2445
msgid "Saved Module"
msgstr "Записан Модул"
#: functions.php:2446
msgid "Page"
msgstr "Страница"
#: functions.php:2450
msgid "on Phone"
msgstr ""
#: functions.php:2451
#, fuzzy
msgid "on Tablet"
msgstr "Таблет"
#: functions.php:2452
#, fuzzy
msgid "on Desktop"
msgstr "Работно бюро"
#: functions.php:2454
msgid "Invalid Color"
msgstr "Неправилен Цвят"
#: functions.php:2471
msgid "The Divi Builder"
msgstr "Хотел Divi Строител"
#: functions.php:2492
msgid "Posts by %s"
msgstr "Публикации от %s"
#: functions.php:2507
msgid "% Comments"
msgstr "% Коментари"
#: functions.php:2509
msgid "No Comments"
msgstr "Няма коментари"
#: functions.php:2522
msgid "by"
msgstr "от"
#: functions.php:2819 functions.php:2948
msgid "Rename"
msgstr "Преименуване"
#: functions.php:2825
msgid "Copy"
msgstr "Копие"
#: functions.php:2831
msgid "Paste After"
msgstr "Поставете След"
#: functions.php:2837 functions.php:2843
msgid "Paste"
msgstr "Поставете"
#: functions.php:2849 functions.php:2956 functions.php:2957
msgid "Save to Library"
msgstr "Запишете в библиотеката"
#: functions.php:2855
msgid "Unlock"
msgstr "Отключване"
#: functions.php:2856
msgid "Lock"
msgstr "Заключване"
#: functions.php:2864 functions.php:5048
msgid "Enable"
msgstr "Включи"
#: functions.php:2865 functions.php:5049
msgid "Disable"
msgstr "Изключите"
#: functions.php:2910 main-modules.php:14514
msgid "Expand"
msgstr "Разширяване"
#: functions.php:2911
msgid "Collapse"
msgstr "Скрий"
#: functions.php:2915 functions.php:3004 functions.php:3005
msgid "Undo"
msgstr "Отмени"
#: functions.php:2916 functions.php:3002 functions.php:3003
msgid "Redo"
msgstr "Променям"
#: functions.php:2936 functions.php:3329 functions.php:3519 functions.php:3574
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
#: functions.php:2937 functions.php:3520 functions.php:3575
msgid "Save"
msgstr "Запиши"
#: functions.php:2949
msgid "Enter a new name for this module"
msgstr "Въведете ново име за този модул,"
#: functions.php:2963 functions.php:2964
msgid "Load From Library"
msgstr "Изтегли От Библиотеката"
#: functions.php:2970 functions.php:2971 functions.php:3544
msgid "Clear Layout"
msgstr "Изчисти оформлението"
#: functions.php:3006 functions.php:3007
msgid "See History"
msgstr "Разгледай История"
#: functions.php:3014 functions.php:3015 functions.php:3114 functions.php:3115
#: functions.php:3500
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: functions.php:3020 functions.php:3021
msgid "Clone Section"
msgstr "Дублиране на раздела"
#: functions.php:3025 functions.php:3026
msgid "Delete Section"
msgstr "Изтриване на раздела"
#: functions.php:3030 functions.php:3031
msgid "Unlock Section"
msgstr "Отворете Раздел"
#: functions.php:3049 functions.php:3050
msgid "Expand Section"
msgstr "Разгънете Я"
#: functions.php:3056 functions.php:3356 functions.php:3399 functions.php:3462
#: functions.php:4837
msgid "Add From Library"
msgstr "Добавяне На Библиотеки"
#: functions.php:3061
msgid "Standard Section"
msgstr "Раздел Стандарт"
#: functions.php:3122 functions.php:3123
msgid "Clone Row"
msgstr "Дублирай ред"
#: functions.php:3131 functions.php:3132
msgid "Delete Row"
msgstr "Изтрий ред"
#: functions.php:3140 functions.php:3141
msgid "Change Structure"
msgstr "Промяна На Структурата На"
#: functions.php:3147 functions.php:3148
msgid "Unlock Row"
msgstr "Отвори Един Ред"
#: functions.php:3173 functions.php:3174
msgid "Expand Row"
msgstr "Разширяване На Низ"
#: functions.php:3194
msgid "Add Row"
msgstr "Добави ред"
#: functions.php:3202
msgid "Insert Column(s)"
msgstr "Вмъкни колона(и)"
#: functions.php:3232 functions.php:3233 functions.php:3501
msgid "Clone Module"
msgstr "Дублирай модул"
#: functions.php:3243 functions.php:3244
msgid "Remove Module"
msgstr "Премахване На Модула"
#: functions.php:3254 functions.php:3255
msgid "Unlock Module"
msgstr "Отключване На Модул"
#: functions.php:3263 functions.php:3264
msgid "Module Settings"
msgstr "Настройка на модула"
#: functions.php:3289
msgid "Save & Exit"
msgstr "Запишете И Да Излезете"
#: functions.php:3298
msgid "Save & Add To Library"
msgstr "Запиши И Се Добави В Библиотеката"
#: functions.php:3384
msgid "Insert Columns"
msgstr "Вмъкни колони"
#: functions.php:3386
msgid "New Row"
msgstr "Нов Ред"
#: functions.php:3428
msgid "Insert Module"
msgstr "Вмъкни модул"
#: functions.php:3429
msgid "New Module"
msgstr "Нов Модул"
#: functions.php:3460 functions.php:4824
msgid "Load Layout"
msgstr "Зареди оформлението"
#: functions.php:3461
msgid "Predefined Layouts"
msgstr "Предварително Зададени Оформления"
#: functions.php:3471
msgid "Insert Module(s)"
msgstr "Вмъкни модул(и)"
#: functions.php:3531
msgid "Disable Builder"
msgstr "Изключване На Строител"
#: functions.php:3532
msgid ""
"All content created in the Divi Builder will be lost. Previous content will "
"be restored."
msgstr ""
"Всички материали, създадени в Диви строител ще бъдат загубени. Предишното "
"съдържание ще бъде възстановено."
#: functions.php:3533 functions.php:3546 functions.php:3557
msgid "Do you wish to proceed?"
msgstr "Наистина ли искате да продължите?"
#: functions.php:3545
msgid "All of your current page content will be lost."
msgstr "Всички текущи страници съдържанието се губят."
#: functions.php:3556
msgid "All advanced module settings in will be lost."
msgstr "Всички съвременни модул настройки ще бъдат изгубени."
#: functions.php:3588 functions.php:4833
msgid "Save To Library"
msgstr "Запишете В Библиотеката"
#: functions.php:3589
msgid "Save your current page to the Divi Library for later use."
msgstr ""
"Запазване на текущата страница в Диви библиотека, за по-нататъшна употреба."
#: functions.php:3590
msgid "Layout Name:"
msgstr "Името Оформление:"
#: functions.php:3604
msgid "Save And Add To Library"
msgstr "Запиши И Се Добави В Библиотеката"
#: functions.php:3611
msgid "Add To Categories:"
msgstr "Добави В Категории:"
#: functions.php:3632
msgid "Create New Category"
msgstr "Да Създадете Нова Категория"
#: functions.php:3639
msgid "Include General settings"
msgstr "Включват Общи настройки"
#: functions.php:3645
msgid "Include Advanced Design settings"
msgstr "Включва разширени функции за персонализиране на дизайна"
#: functions.php:3699
msgid ""
"Here you can save the current item and add it to your Divi Library for later "
"use as well."
msgstr ""
"Тук можете да запишете текущата позиция и да го добавите в своя Диви "
"библиотека за по-нататъшна употреба като добре."
#: functions.php:3701
msgid "Selective Sync"
msgstr "Избирателната Синхронизация"
#: functions.php:3705
msgid "Please select at least 1 tab to save"
msgstr "Моля, изберете поне 1 раздел спаси"
#: functions.php:3706
msgid "Save as Global:"
msgstr "Запишете като в световен мащаб:"
#: functions.php:3707
msgid "Make this a global item"
msgstr "Да се направи това е глобален елемент"
#: functions.php:3735
msgid "Add Specialty Section"
msgstr "Добави специален раздел"
#: functions.php:3793
msgid "Mobile"
msgstr "Мобилен"
#: functions.php:3794 functions.php:3825 main-modules.php:248
#: main-modules.php:642 main-modules.php:897 main-modules.php:1101
#: main-modules.php:1452 main-modules.php:1844 main-modules.php:2094
#: main-modules.php:2576 main-modules.php:3871 main-modules.php:4463
#: main-modules.php:4918 main-modules.php:5574 main-modules.php:5765
#: main-modules.php:5984 main-modules.php:6356 main-modules.php:6788
#: main-modules.php:7147 main-modules.php:7552 main-modules.php:7918
#: main-modules.php:8322 main-modules.php:8518 main-modules.php:8687
#: main-modules.php:9000 main-modules.php:9268 main-modules.php:9819
#: main-modules.php:10017 main-modules.php:10294 main-modules.php:10735
#: main-modules.php:11263 main-modules.php:11557 main-modules.php:11757
#: main-modules.php:12019 main-modules.php:12573 main-modules.php:12932
#: main-modules.php:13280 main-modules.php:13535 main-modules.php:14059
#: main-modules.php:14537 main-modules.php:15040 main-modules.php:15403
#: main-modules.php:15644 main-modules.php:15752 main-modules.php:15847
#: main-modules.php:16062 main-modules.php:16452 main-modules.php:17148
#: main-structure-elements.php:474 main-structure-elements.php:1375
#: main-structure-elements.php:2070
msgid "Tablet"
msgstr "Таблет"
#: functions.php:3795 functions.php:3824 main-modules.php:249
#: main-modules.php:643 main-modules.php:898 main-modules.php:1102
#: main-modules.php:1453 main-modules.php:1845 main-modules.php:2095
#: main-modules.php:2577 main-modules.php:3872 main-modules.php:4464
#: main-modules.php:4919 main-modules.php:5575 main-modules.php:5766
#: main-modules.php:5985 main-modules.php:6357 main-modules.php:6789
#: main-modules.php:7148 main-modules.php:7553 main-modules.php:7919
#: main-modules.php:8323 main-modules.php:8519 main-modules.php:8688
#: main-modules.php:9001 main-modules.php:9269 main-modules.php:9820
#: main-modules.php:10018 main-modules.php:10295 main-modules.php:10736
#: main-modules.php:11264 main-modules.php:11558 main-modules.php:11758
#: main-modules.php:12020 main-modules.php:12574 main-modules.php:12933
#: main-modules.php:13281 main-modules.php:13536 main-modules.php:14060
#: main-modules.php:14538 main-modules.php:15041 main-modules.php:15404
#: main-modules.php:15645 main-modules.php:15753 main-modules.php:15848
#: main-modules.php:16063 main-modules.php:16453 main-modules.php:17149
#: main-structure-elements.php:475 main-structure-elements.php:1376
#: main-structure-elements.php:2071
msgid "Desktop"
msgstr "Работно бюро"
#: functions.php:3826
msgid "Smartphone"
msgstr ""
#: functions.php:4055
msgid "Configuration error"
msgstr "Грешка в конфигурацията"
#: functions.php:4065
msgid "Please enter first name"
msgstr "Моля, въведете вашето име"
#: functions.php:4067
msgid "Incorrect email"
msgstr "Неправилен имейл"
#: functions.php:4069
msgid "Configuration error: List is not defined"
msgstr "Грешка в конфигурацията: Списъкът не е дефиниран"
#: functions.php:4071
msgid ""
"
Subscribed - look for the confirmation email!"
"
"
msgstr ""
"Записан - потърсете имейла за потвърждение!"
"h2>"
#: functions.php:4088
msgid "Configuration error: api key is not defined"
msgstr "Грешка в конфигурацията: Не е дефиниран API код"
#: functions.php:4124
msgid "Aweber: Wrong configuration data"
msgstr "Aweber: Грешни данни при конфигурацията"
#: functions.php:4155
msgid "Connecting..."
msgstr "Свързване..."
#: functions.php:4156
msgid "Connection failed"
msgstr "Неуспех при свързване"
#: functions.php:4157
msgid "Removing connection..."
msgstr "Премахване на връзка ..."
#: functions.php:4158
msgid "Done"
msgstr "Готово"
#: functions.php:4187
msgid ""
"Step 1: Generate authorization code"
msgstr ""
"Стъпка 1: Генериране на код за "
"разрешение"
#: functions.php:4188
msgid ""
"Step 2: Paste in the authorization code and click \"Make a connection\" "
"button: "
msgstr ""
"Стъпка 2: Поставете кода за разрешение и натиснете бутона \"Осъществяване на "
"връзка\": "
#: functions.php:4189
msgid "Make a connection"
msgstr "Осъществете връзка"
#: functions.php:4192
msgid "Aweber is set up properly. You can remove connection here if you wish."
msgstr ""
"Aweber е конфигуриран правилно. Можете да премахнете връзката от тук, ако "
"желаете."
#: functions.php:4193
msgid "Remove the connection"
msgstr "Премахване на връзката"
#: functions.php:4201
msgid "Nonce failed."
msgstr "Nonce беше неуспешен."
#: functions.php:4207
msgid "Authorization code is empty."
msgstr "Кодът за разрешение е празен."
#: functions.php:4218
msgid ""
"Authorization code is invalid. Try regenerating it and paste in the new code."
msgstr ""
"Кодът за разрешение е невалиден. Опитайте се да го генерирате повторни и "
"поставете новия код."
#: functions.php:4240
msgid "Aweber API Exception"
msgstr "Aweber API изключение"
#: functions.php:4241 main-modules.php:9577 main-modules.php:11169
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: functions.php:4242 main-modules.php:9303
msgid "Message"
msgstr "Съобщение"
#: functions.php:4243
msgid "Documentation"
msgstr "Документация"
#: functions.php:4253
msgid "Nonce failed"
msgstr "Nonce беше неуспешен"
#: functions.php:4268
msgid "Projects"
msgstr "Проекти"
#: functions.php:4269
msgid "Project"
msgstr "Проект"
#: functions.php:4270
msgid "Add New"
msgstr "Добави нов"
#: functions.php:4271
msgid "Add New Project"
msgstr "Добави нов проект"
#: functions.php:4272
msgid "Edit Project"
msgstr "Редактиране на проект"
#: functions.php:4273
msgid "New Project"
msgstr "Нов проект"
#: functions.php:4274
msgid "All Projects"
msgstr "Всички проекти"
#: functions.php:4275
msgid "View Project"
msgstr "Преглед на проекта"
#: functions.php:4276
msgid "Search Projects"
msgstr "Търсене на проекти"
#: functions.php:4277 layouts.php:13
msgid "Nothing found"
msgstr "Нищо не беше открито"
#: functions.php:4278 layouts.php:14
msgid "Nothing found in Trash"
msgstr "Нищо не беше открито в кошчето"
#: functions.php:4305
msgid "Project Categories"
msgstr "Категория Проекта"
#: functions.php:4306
msgid "Project Category"
msgstr "Категория Проекта"
#: functions.php:4307
msgid "Search Categories"
msgstr "Търсене в категории"
#: functions.php:4309
msgid "Parent Category"
msgstr "Родителска категория"
#: functions.php:4310
msgid "Parent Category:"
msgstr "Родителска категория:"
#: functions.php:4311
msgid "Edit Category"
msgstr "Редакция на категория"
#: functions.php:4312
msgid "Update Category"
msgstr "Актуализация на категория"
#: functions.php:4313
msgid "Add New Category"
msgstr "Добавяне на нова категория"
#: functions.php:4314
msgid "New Category Name"
msgstr "Име на нова категория"
#: functions.php:4315
msgid "Categories"
msgstr "Категории"
#: functions.php:4327
msgid "Project Tags"
msgstr "Тагове Проекта"
#: functions.php:4328
msgid "Project Tag"
msgstr "Проект На Етикет"
#: functions.php:4329
msgid "Search Tags"
msgstr "Търсене на етикети"
#: functions.php:4330
msgid "All Tags"
msgstr "Всички етикети"
#: functions.php:4331
msgid "Parent Tag"
msgstr "Родителски етикет"
#: functions.php:4332
msgid "Parent Tag:"
msgstr "Родителски етикет:"
#: functions.php:4333
msgid "Edit Tag"
msgstr "Редактиране на етикет"
#: functions.php:4334
msgid "Update Tag"
msgstr "Актуализация на етикет"
#: functions.php:4335
msgid "Add New Tag"
msgstr "Добавяне на нов етикет"
#: functions.php:4336
msgid "New Tag Name"
msgstr "Име на нов етикет"
#: functions.php:4337
msgid "Tags"
msgstr "Етикети"
#: functions.php:4397
msgid "Read more"
msgstr "Повече информация"
#: functions.php:4765
msgid "Theme Customizer"
msgstr "Тема Настройщика"
#: functions.php:4770
msgid "Module Customizer"
msgstr "Модул Customizer"
#: functions.php:4775
msgid "Page Options"
msgstr "Настройки На Параметрите На Страницата"
#: functions.php:4786
msgid "Plugin Options"
msgstr "В Опциите На Плъгина"
#: functions.php:4786
msgid "Theme Options"
msgstr "Опции на Темата"
#: functions.php:4791
msgid "Divi Library"
msgstr "Диви Библиотека"
#: functions.php:4797
msgid "Builder Interface"
msgstr "Строител На Интерфейса"
#: functions.php:4800
msgid "Add/Delete Item"
msgstr "Добавяне/Изтриване На Елемент"
#: functions.php:4804
msgid "Edit Item"
msgstr "Редактиране На Елемент"
#: functions.php:4808
msgid "Move Item"
msgstr "Преместване На Елемента"
#: functions.php:4812
msgid "Disable Item"
msgstr "Изключване На Елемент"
#: functions.php:4816
msgid "Lock Item"
msgstr "Заключване На Елемент"
#: functions.php:4820
msgid "Toggle Divi Builder"
msgstr "Смяна На Диви Строител"
#: functions.php:4830
msgid "Library Settings"
msgstr "Настройките За Библиотеката"
#: functions.php:4841
msgid "Edit Global Items"
msgstr "Редакция На Глобални Елементи"
#: functions.php:4847
msgid "Settings Tabs"
msgstr "В Раздела Настройки"
#: functions.php:4854
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Допълнителни Параметри"
#: functions.php:4864
msgid "Settings Types"
msgstr "Параметри На Видовете"
#: functions.php:4867
msgid "Edit Colors"
msgstr "Редактиране На Цветя"
#: functions.php:4871
msgid "Edit Content"
msgstr "Редактиране На Съдържанието"
#: functions.php:4875
msgid "Edit Fonts"
msgstr "Редактиране На Шрифтове"
#: functions.php:4879
msgid "Edit Buttons"
msgstr "Редактиране На Бутони"
#: functions.php:4883 layouts.php:8
msgid "Edit Layout"
msgstr "Редактиране на оформление"
#: functions.php:4887
msgid "Edit Configuration"
msgstr "Редактиране На Конфигурацията На"
#: functions.php:4893
msgid "Module Use"
msgstr "Модул Се Използва"
#: functions.php:4933
msgid "Administrator"
msgstr "Администратор"
#: functions.php:4934
msgid "Editor"
msgstr "Редактор"
#: functions.php:4935
msgid "Author"
msgstr "Автор"
#: functions.php:4936
msgid "Contributor"
msgstr "Участник"
#: functions.php:4971
msgid "Divi Role Editor"
msgstr "Диви Ролята На Редактора"
#: functions.php:4972
msgid "Save Divi Roles"
msgstr "Запазване На Диви Роли"
#: functions.php:5011
msgid ""
"Using the Divi Role Editor, you can limit the types of actions that can be "
"taken by WordPress users of different roles. This is a great way to limit "
"the functionality available to your customers or guest authors to ensure "
"that they only have the necessary options available to them."
msgstr ""
"С помощта на Диви ролята на редактор, можете да ограничите видове действия, "
"които могат да бъдат взети на WordPress потребители с различни роли. Това е "
"чудесен начин да се ограничи функции, достъпни за Вашите клиенти или "
"поканени авторите, за да се гарантира, че те не само имат необходимите "
"опции, достъпни за тях."
#: functions.php:5079
msgid "Reset Roles"
msgstr "Отменя Роли"
#: functions.php:5080
msgid ""
"All of your current role settings will be set to defaults. Do you wish to "
"proceed?"
msgstr ""
"Всички текущи настройки на роли ще бъдат инсталирани по подразбиране. "
"Наистина ли искате да продължите?"
#: functions.php:5082 main-modules.php:2933 main-modules.php:2953
#: main-modules.php:3530 main-modules.php:3550 main-modules.php:3602
#: main-modules.php:3637 main-modules.php:3694 main-modules.php:3713
#: main-modules.php:16807 main-modules.php:16827 main-modules.php:16879
#: main-modules.php:16914 main-modules.php:16971 main-modules.php:16990
msgid "no"
msgstr "няма"
#. translators: 1: date, 2: time
#: functions.php:5424
msgid "on %1$s at %2$s"
msgstr ""
#: functions.php:5427
#, fuzzy
msgid "(Edit)"
msgstr "Редактиране на"
#: functions.php:5430
msgid "Reply"
msgstr ""
#: functions.php:5439
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr ""
#: layouts.php:7
msgid "Add New Layout"
msgstr "Добавяне на ново оформление"
#: layouts.php:9
msgid "New Layout"
msgstr "Ново оформление"
#: layouts.php:11
msgid "View Layout"
msgstr "Преглед на оформление"
#: layouts.php:12
msgid "Search Layouts"
msgstr "Търсене на оформления"
#: layouts.php:40
msgid "Scope"
msgstr "Област"
#: layouts.php:53
msgid "Layout Type"
msgstr "Тип Оформление"
#: layouts.php:66
msgid "Module Width"
msgstr "Ширина На Модула"
#: layouts.php:79
msgid "Category"
msgstr "Категория"
#: layouts.php:142
msgid "Built For Any"
msgstr ""
#: layouts.php:167
msgid "Built For"
msgstr ""
#: layouts.php:168
#, fuzzy
msgid "Global Layout"
msgstr "Всички оформления"
#: layouts.php:180
#, fuzzy
msgid "Standard"
msgstr "Стандартен блог"
#: layouts.php:421
msgid "Homepage Basic"
msgstr "Основна начална страница"
#: layouts.php:429
msgid "Homepage Shop"
msgstr "Начална страница на магазин"
#: layouts.php:439
msgid "Homepage Portfolio"
msgstr "Начална страница на портфолио"
#: layouts.php:447
msgid "Homepage Company"
msgstr "Начална страница на компания"
#: layouts.php:455
msgid "Homepage Corporate"
msgstr "Начална страница за корпоративна информация"
#: layouts.php:466
msgid "Homepage Extended"
msgstr "Разширена начална страница"
#: layouts.php:475
msgid "Page Fullwidth"
msgstr "Page пълна ширина"
#: layouts.php:509
msgid "Page Right Sidebar"
msgstr "Page Право на страничната лента"
#: layouts.php:543
msgid "Page Left Sidebar"
msgstr "Page Left Sidebar"
#: layouts.php:577
msgid "Page Dual Sidebars"
msgstr "Страница Dual Странични ленти"
#: layouts.php:599
msgid "Portfolio Grid"
msgstr "Портфейл"
#: layouts.php:607
msgid "Portfolio 1 Column"
msgstr "Портфолио 1 Колона"
#: layouts.php:615
msgid "Portfolio Fullwidth Carousel"
msgstr "Въртележка с портфолио с пълна ширина "
#: layouts.php:623
msgid "Portfolio Fullwidth Grid"
msgstr "Мрежа за портфолио с пълна ширина"
#: layouts.php:631
msgid "Project Extended"
msgstr "Разширен проект"
#: layouts.php:641
msgid "Project Extended 2"
msgstr "Разширяване на проект 2"
#: layouts.php:654
msgid "Blog Masonry"
msgstr "Основи на блока"
#: layouts.php:662
msgid "Blog Standard"
msgstr "Стандартен блог"
#: layouts.php:670
msgid "Shop Basic"
msgstr "Основен магазин"
#: layouts.php:678
msgid "Shop Extended"
msgstr "Разширен магазин"
#: layouts.php:686
msgid "Splash Page"
msgstr "Първоначална страница с приветствие"
#: layouts.php:697
msgid "Maintenance Mode"
msgstr "Режим за поддръжка"
#: layouts.php:706
msgid "Coming Soon"
msgstr "Очаквайте скоро..."
#: layouts.php:714
msgid "Landing Page"
msgstr "Начална страница"
#: layouts.php:723
msgid "About Me"
msgstr "За мен"
#: layouts.php:732
msgid "About Us"
msgstr "За нас"
#: layouts.php:741
msgid "Contact Us"
msgstr "Свържете се с нас"
#: layouts.php:757
msgid "Our Team"
msgstr "Нашият екип"
#: layouts.php:870
msgid "Creative Agency"
msgstr "Креативна агенция"
#: layouts.php:879
msgid "Sales Page"
msgstr "Продажби"
#: layouts.php:915
msgid "Case Study"
msgstr "Конкретен пример"
#: layouts.php:925
msgid "Product Features"
msgstr "Характеристики на продукта"
#: main-modules.php:4 main-modules.php:1733 main-modules.php:11140
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
#: main-modules.php:56 main-modules.php:1762 main-modules.php:10230
#: main-modules.php:16048
msgid "Left To Right"
msgstr "Отляво надясно"
#: main-modules.php:57 main-modules.php:1763 main-modules.php:10231
#: main-modules.php:16049
msgid "Right To Left"
msgstr "Отдясно наляво"
#: main-modules.php:58 main-modules.php:1761 main-modules.php:10232
#: main-modules.php:16050
msgid "Top To Bottom"
msgstr "Отгоре надолу"
#: main-modules.php:59 main-modules.php:1764 main-modules.php:10233
#: main-modules.php:16051
msgid "Bottom To Top"
msgstr "Отдолу нагоре"
#: main-modules.php:60 main-modules.php:10229 main-modules.php:16052
msgid "Fade In"
msgstr "Преход"
#: main-modules.php:61 main-modules.php:1765 main-modules.php:10228
#: main-modules.php:16053
msgid "No Animation"
msgstr "Без анимация"
#: main-modules.php:85 main-modules.php:10215 main-modules.php:15947
msgid "Image URL"
msgstr "URL на изображение"
#: main-modules.php:89 main-modules.php:877 main-modules.php:1256
#: main-modules.php:1737 main-modules.php:4368 main-modules.php:5960
#: main-modules.php:10219 main-modules.php:13959 main-modules.php:14001
#: main-modules.php:14034 main-modules.php:15951
msgid "Choose an Image"
msgstr "Изберете изображение"
#: main-modules.php:90 main-modules.php:878 main-modules.php:1257
#: main-modules.php:1738 main-modules.php:4369 main-modules.php:5961
#: main-modules.php:10220 main-modules.php:13960 main-modules.php:14002
#: main-modules.php:14035 main-modules.php:15952
msgid "Set As Image"
msgstr "Задайте като изображение"
#: main-modules.php:91 main-modules.php:4370 main-modules.php:5962
#: main-modules.php:10221 main-modules.php:13961 main-modules.php:14003
#: main-modules.php:14036 main-modules.php:15953
msgid ""
"Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to "
"display."
msgstr ""
"Качете желаното изображение или въведете URL на изображението, което бихте "
"искали да покажете."
#: main-modules.php:94 main-modules.php:2985 main-modules.php:15956
msgid "Image Alternative Text"
msgstr "Алтернативен текст на изображението"
#: main-modules.php:97 main-modules.php:14009 main-modules.php:15959
msgid ""
"This defines the HTML ALT text. A short description of your image can be "
"placed here."
msgstr ""
"Това определя алтернативния текст на изображението Кратко описание на "
"изображението може да бъдат поставено тук."
#: main-modules.php:100 main-modules.php:15962
msgid "Image Title Text"
msgstr "Текст на заглавието на изображението"
#: main-modules.php:103 main-modules.php:14015 main-modules.php:15965
msgid "This defines the HTML Title text."
msgstr "Това определя текста на HTML заглавието."
#: main-modules.php:106
msgid "Open in Lightbox"
msgstr "Отворите в лайтбокс"
#: main-modules.php:118 main-modules.php:15980
msgid ""
"Here you can choose whether or not the image should open in Lightbox. Note: "
"if you select to open the image in Lightbox, url options below will be "
"ignored."
msgstr ""
"Тук можете да изберете дали изображението трябва да се отвори в Lightbox. "
"Забележка: ако изберете да отворите изображението в Lightbox, URL опциите по-"
"долу ще бъдат игнорирани."
#: main-modules.php:121 main-modules.php:15983
msgid "Link URL"
msgstr "Линк URL"
#: main-modules.php:128 main-modules.php:15990
msgid ""
"If you would like your image to be a link, input your destination URL here. "
"No link will be created if this field is left blank."
msgstr ""
"Ако искате вашето изображение да бъде линк, въведете URL на вашето "
"местоназначение тук. Няма да бъде създаден линк, ако това поле бъде оставено "
"празно."
#: main-modules.php:131 main-modules.php:1649 main-modules.php:5498
#: main-modules.php:5724 main-modules.php:11995 main-modules.php:15993
msgid "Url Opens"
msgstr "URL се отваря"
#: main-modules.php:135 main-modules.php:1653 main-modules.php:4358
#: main-modules.php:5502 main-modules.php:5728 main-modules.php:11999
#: main-modules.php:15997
msgid "In The Same Window"
msgstr "В същия прозорец"
#: main-modules.php:136 main-modules.php:1654 main-modules.php:4359
#: main-modules.php:5503 main-modules.php:5729 main-modules.php:12000
#: main-modules.php:15998
msgid "In The New Tab"
msgstr "В новия раздел"
#: main-modules.php:139 main-modules.php:1656 main-modules.php:5505
#: main-modules.php:5731 main-modules.php:12002 main-modules.php:16001
msgid "Here you can choose whether or not your link opens in a new window"
msgstr "Тук можете да изберете дали вашият линк да се отваря в нов прозорец"
#: main-modules.php:142 main-modules.php:16004
#, fuzzy
msgid "Image Overlay"
msgstr "URL за насложено изображение"
#: main-modules.php:155 main-modules.php:16017
msgid ""
"If enabled, an overlay color and icon will be displayed when a visitors "
"hovers over the image"
msgstr ""
#: main-modules.php:158 main-modules.php:10678 main-modules.php:16020
#, fuzzy
msgid "Overlay Icon Color"
msgstr "Иконата На Възпроизвеждане На Цветовете"
#: main-modules.php:162 main-modules.php:10682 main-modules.php:16024
#, fuzzy
msgid "Here you can define a custom color for the overlay icon"
msgstr "Тук можете да зададете персонализиран цвят за вашата икона."
#: main-modules.php:165 main-modules.php:622 main-modules.php:7128
#: main-modules.php:7542 main-modules.php:10685 main-modules.php:11244
#: main-modules.php:15384 main-modules.php:16027
msgid "Hover Overlay Color"
msgstr "Преместване На Наслагване На Цветове"
#: main-modules.php:169 main-modules.php:10689 main-modules.php:16031
#, fuzzy
msgid "Here you can define a custom color for the overlay"
msgstr "Тук можете да зададете персонализиран цвят за иконата в окръжност."
#: main-modules.php:172 main-modules.php:629 main-modules.php:7134
#: main-modules.php:7527 main-modules.php:10692 main-modules.php:11250
#: main-modules.php:15390 main-modules.php:16034
msgid "Hover Icon Picker"
msgstr "Преместете Иконата Picker"
#: main-modules.php:179 main-modules.php:10699 main-modules.php:16041
#, fuzzy
msgid "Here you can define a custom icon for the overlay"
msgstr "Тук можете да зададете персонализиран цвят за иконата в окръжност."
#: main-modules.php:182 main-modules.php:10224 main-modules.php:16044
msgid "Animation"
msgstr "Анимация"
#: main-modules.php:186 main-modules.php:1767 main-modules.php:10235
#: main-modules.php:16055
msgid "This controls the direction of the lazy-loading animation."
msgstr "Това контролира посоката на анимацията."
#: main-modules.php:189
msgid "Remove Space Below The Image"
msgstr "Махни интервала под изображението"
#: main-modules.php:196
msgid ""
"Here you can choose whether or not the image should have a space below it."
msgstr ""
"Тук можете да изберете дали изображението трябва да има интервал под него."
#: main-modules.php:199
msgid "Image Alignment"
msgstr "Подравняване На Изображение"
#: main-modules.php:207
msgid "Here you can choose the image alignment."
msgstr "Тук можете да зададете изображението."
#: main-modules.php:210 main-modules.php:1793
msgid "Image Max Width"
msgstr "Максимална Ширина На Изображението"
#: main-modules.php:218
msgid "Force Fullwidth"
msgstr "Силата На Полноширинный"
#: main-modules.php:228
msgid "Always Center Image On Mobile"
msgstr "Винаги Център На Изображения Към Мобилен"
#: main-modules.php:244 main-modules.php:638 main-modules.php:893
#: main-modules.php:1097 main-modules.php:1448 main-modules.php:1840
#: main-modules.php:2090 main-modules.php:2572 main-modules.php:3867
#: main-modules.php:4459 main-modules.php:4914 main-modules.php:5570
#: main-modules.php:5761 main-modules.php:5980 main-modules.php:6352
#: main-modules.php:6784 main-modules.php:7143 main-modules.php:7548
#: main-modules.php:7914 main-modules.php:8318 main-modules.php:8514
#: main-modules.php:8683 main-modules.php:8996 main-modules.php:9264
#: main-modules.php:9815 main-modules.php:10013 main-modules.php:10290
#: main-modules.php:10731 main-modules.php:11259 main-modules.php:11553
#: main-modules.php:11753 main-modules.php:12015 main-modules.php:12569
#: main-modules.php:12928 main-modules.php:13276 main-modules.php:13531
#: main-modules.php:14055 main-modules.php:14533 main-modules.php:15036
#: main-modules.php:15399 main-modules.php:15640 main-modules.php:15748
#: main-modules.php:15843 main-modules.php:16058 main-modules.php:16448
#: main-modules.php:17144 main-structure-elements.php:470
#: main-structure-elements.php:1371 main-structure-elements.php:2066
#, fuzzy
msgid "Disable on"
msgstr "Изключите"
#: main-modules.php:247 main-modules.php:641 main-modules.php:896
#: main-modules.php:1100 main-modules.php:1451 main-modules.php:1843
#: main-modules.php:2093 main-modules.php:2575 main-modules.php:3870
#: main-modules.php:4462 main-modules.php:4917 main-modules.php:5573
#: main-modules.php:5764 main-modules.php:5983 main-modules.php:6355
#: main-modules.php:6787 main-modules.php:7146 main-modules.php:7551
#: main-modules.php:7917 main-modules.php:8321 main-modules.php:8517
#: main-modules.php:8686 main-modules.php:8999 main-modules.php:9267
#: main-modules.php:9818 main-modules.php:10016 main-modules.php:10293
#: main-modules.php:10734 main-modules.php:11262 main-modules.php:11556
#: main-modules.php:11756 main-modules.php:12018 main-modules.php:12572
#: main-modules.php:12931 main-modules.php:13279 main-modules.php:13534
#: main-modules.php:14058 main-modules.php:14536 main-modules.php:15039
#: main-modules.php:15402 main-modules.php:15643 main-modules.php:15751
#: main-modules.php:15846 main-modules.php:16061 main-modules.php:16451
#: main-modules.php:17147 main-structure-elements.php:473
#: main-structure-elements.php:1374 main-structure-elements.php:2069
msgid "Phone"
msgstr ""
#: main-modules.php:253 main-modules.php:647 main-modules.php:902
#: main-modules.php:1106 main-modules.php:1457 main-modules.php:1849
#: main-modules.php:2099 main-modules.php:2581 main-modules.php:3876
#: main-modules.php:4468 main-modules.php:4923 main-modules.php:5579
#: main-modules.php:5770 main-modules.php:5989 main-modules.php:6361
#: main-modules.php:6793 main-modules.php:7152 main-modules.php:7557
#: main-modules.php:7923 main-modules.php:8327 main-modules.php:8523
#: main-modules.php:8692 main-modules.php:9005 main-modules.php:9273
#: main-modules.php:9824 main-modules.php:10022 main-modules.php:10299
#: main-modules.php:10740 main-modules.php:11268 main-modules.php:11562
#: main-modules.php:11762 main-modules.php:12024 main-modules.php:12578
#: main-modules.php:12937 main-modules.php:13285 main-modules.php:13540
#: main-modules.php:14064 main-modules.php:14542 main-modules.php:15045
#: main-modules.php:15408 main-modules.php:15649 main-modules.php:15757
#: main-modules.php:15852 main-modules.php:16067 main-modules.php:16457
#: main-modules.php:17153 main-structure-elements.php:479
#: main-structure-elements.php:1380 main-structure-elements.php:2075
msgid "This will disable the module on selected devices"
msgstr ""
#: main-modules.php:256 main-modules.php:650 main-modules.php:905
#: main-modules.php:1109 main-modules.php:1227 main-modules.php:1460
#: main-modules.php:1852 main-modules.php:2102 main-modules.php:2584
#: main-modules.php:3061 main-modules.php:3879 main-modules.php:4471
#: main-modules.php:4926 main-modules.php:5582 main-modules.php:5773
#: main-modules.php:5992 main-modules.php:6364 main-modules.php:6796
#: main-modules.php:7155 main-modules.php:7560 main-modules.php:7926
#: main-modules.php:8330 main-modules.php:8526 main-modules.php:8695
#: main-modules.php:9008 main-modules.php:9276 main-modules.php:9827
#: main-modules.php:10025 main-modules.php:10302 main-modules.php:10743
#: main-modules.php:11271 main-modules.php:11565 main-modules.php:11765
#: main-modules.php:12027 main-modules.php:12581 main-modules.php:12940
#: main-modules.php:13288 main-modules.php:13543 main-modules.php:14067
#: main-modules.php:14545 main-modules.php:15048 main-modules.php:15411
#: main-modules.php:15652 main-modules.php:15760 main-modules.php:15855
#: main-modules.php:16070 main-modules.php:16460 main-modules.php:17156
#: main-structure-elements.php:1180
msgid "Admin Label"
msgstr "Етикет на администратор"
#: main-modules.php:258 main-modules.php:652 main-modules.php:907
#: main-modules.php:1111 main-modules.php:1462 main-modules.php:1854
#: main-modules.php:2104 main-modules.php:2586 main-modules.php:3881
#: main-modules.php:4473 main-modules.php:4928 main-modules.php:5584
#: main-modules.php:5775 main-modules.php:5994 main-modules.php:6366
#: main-modules.php:6798 main-modules.php:7157 main-modules.php:7562
#: main-modules.php:7928 main-modules.php:8332 main-modules.php:8528
#: main-modules.php:8697 main-modules.php:9010 main-modules.php:9278
#: main-modules.php:9829 main-modules.php:10027 main-modules.php:10304
#: main-modules.php:10745 main-modules.php:11273 main-modules.php:11567
#: main-modules.php:11767 main-modules.php:12029 main-modules.php:12583
#: main-modules.php:12942 main-modules.php:13290 main-modules.php:13545
#: main-modules.php:14069 main-modules.php:14547 main-modules.php:15050
#: main-modules.php:15413 main-modules.php:15654 main-modules.php:15762
#: main-modules.php:15857 main-modules.php:16072 main-modules.php:16462
#: main-modules.php:17158
msgid ""
"This will change the label of the module in the builder for easy "
"identification."
msgstr ""
"Това ще се промени етикета на модула в инструмента за създаване за лесна "
"идентификация."
#: main-modules.php:426
msgid "Gallery"
msgstr "Галерия"
#: main-modules.php:462 main-modules.php:5870
msgid "Caption"
msgstr "Надпис"
#: main-modules.php:476 main-modules.php:1637 main-modules.php:2254
#: main-modules.php:5284 main-modules.php:5486 main-modules.php:5864
#: main-modules.php:5938 main-modules.php:6254 main-modules.php:6682
#: main-modules.php:7013 main-modules.php:7392 main-modules.php:7811
#: main-modules.php:8045 main-modules.php:8230 main-modules.php:8263
#: main-modules.php:8436 main-modules.php:8477 main-modules.php:8835
#: main-modules.php:8908 main-modules.php:8956 main-modules.php:9135
#: main-modules.php:9208 main-modules.php:9572 main-modules.php:9770
#: main-modules.php:10186 main-modules.php:10512 main-modules.php:11110
#: main-modules.php:11148 main-modules.php:11499 main-modules.php:11853
#: main-modules.php:12356 main-modules.php:12372 main-modules.php:13700
#: main-modules.php:13786 main-modules.php:13811 main-modules.php:15231
#: main-modules.php:16249
msgid "Title"
msgstr "Заглавие"
#: main-modules.php:491
msgid "Gallery Item"
msgstr "Галерия Точки"
#: main-modules.php:495 main-modules.php:7039 main-modules.php:7436
#: main-modules.php:11144
msgid "Overlay"
msgstr "Налагане на"
#: main-modules.php:499 main-modules.php:7043 main-modules.php:7440
msgid "Overlay Icon"
msgstr "Бележка"
#: main-modules.php:503
msgid "Gallery Item Title"
msgstr "Галерия Заглавие Елемент"
#: main-modules.php:507
#, fuzzy
msgid "Gallery Item Caption"
msgstr "Галерия Точки"
#: main-modules.php:511
#, fuzzy
msgid "Gallery Pagination"
msgstr "Покажи номериране на страници"
#: main-modules.php:515 main-modules.php:7456
msgid "Pagination Active Page"
msgstr ""
#: main-modules.php:524 main-modules.php:533
msgid "Gallery Images"
msgstr "Галерия със снимки"
#: main-modules.php:542 main-modules.php:2296
msgid "Slider"
msgstr "Плъзгач"
#: main-modules.php:543 main-modules.php:7065 main-modules.php:7470
#: main-modules.php:10542 main-modules.php:15307
msgid "Grid"
msgstr "Мрежа"
#: main-modules.php:545 main-modules.php:10549
msgid "Toggle between the various blog layout types."
msgstr "Превключвайте между различните видове оформления за блог."
#: main-modules.php:557
msgid "Images Number"
msgstr "Номер на изображенията"
#: main-modules.php:560
msgid "Define the number of images that should be displayed per page."
msgstr ""
"Определете броя изображения, които трябва да бъдат показани на страница."
#: main-modules.php:564
msgid "Show Title and Caption"
msgstr "Покажи заглавие и надпис"
#: main-modules.php:571
msgid ""
"Here you can choose whether to show the images title and caption, if the "
"image has them."
msgstr ""
"Тук можете да изберете дали да покажете заглавието и надписа на "
"изображенията, ако изображението има такива."
#: main-modules.php:574 main-modules.php:7102 main-modules.php:7507
#: main-modules.php:10647
msgid "Show Pagination"
msgstr "Покажи номериране на страници"
#: main-modules.php:581 main-modules.php:7109 main-modules.php:7514
msgid "Enable or disable pagination for this feed."
msgstr "Включи или изключи номерирането на страници за този канал."
#: main-modules.php:584 main-modules.php:1411 main-modules.php:1770
#: main-modules.php:2991 main-modules.php:3622 main-modules.php:4402
#: main-modules.php:5533 main-modules.php:5751 main-modules.php:5970
#: main-modules.php:6285 main-modules.php:6717 main-modules.php:7112
#: main-modules.php:7517 main-modules.php:7851 main-modules.php:8286
#: main-modules.php:8504 main-modules.php:9795 main-modules.php:10238
#: main-modules.php:10702 main-modules.php:11524 main-modules.php:11985
#: main-modules.php:12535 main-modules.php:12827 main-modules.php:13254
#: main-modules.php:13823 main-modules.php:14448 main-modules.php:15347
#: main-modules.php:16414 main-modules.php:16899
msgid "Text Color"
msgstr "Цвят на текста"
#: main-modules.php:588 main-modules.php:1080 main-modules.php:1271
#: main-modules.php:1415 main-modules.php:1774 main-modules.php:2996
#: main-modules.php:3627 main-modules.php:4406 main-modules.php:5538
#: main-modules.php:5755 main-modules.php:5975 main-modules.php:6290
#: main-modules.php:6722 main-modules.php:7116 main-modules.php:7521
#: main-modules.php:7855 main-modules.php:8290 main-modules.php:8508
#: main-modules.php:9799 main-modules.php:10242 main-modules.php:10706
#: main-modules.php:11528 main-modules.php:11989 main-modules.php:12539
#: main-modules.php:12831 main-modules.php:13258 main-modules.php:13827
#: main-modules.php:14452 main-modules.php:15351 main-modules.php:16418
#: main-modules.php:16904
msgid "Dark"
msgstr "Тъмно"
#: main-modules.php:589 main-modules.php:1079 main-modules.php:1270
#: main-modules.php:1416 main-modules.php:1775 main-modules.php:2995
#: main-modules.php:3626 main-modules.php:4407 main-modules.php:5537
#: main-modules.php:5756 main-modules.php:5974 main-modules.php:6289
#: main-modules.php:6721 main-modules.php:7117 main-modules.php:7522
#: main-modules.php:7856 main-modules.php:8291 main-modules.php:8509
#: main-modules.php:9800 main-modules.php:10243 main-modules.php:10707
#: main-modules.php:11529 main-modules.php:11990 main-modules.php:12540
#: main-modules.php:12832 main-modules.php:13259 main-modules.php:13828
#: main-modules.php:14453 main-modules.php:15352 main-modules.php:16419
#: main-modules.php:16903
msgid "Light"
msgstr "Светло"
#: main-modules.php:591 main-modules.php:1777 main-modules.php:4409
#: main-modules.php:5540 main-modules.php:5758 main-modules.php:5977
#: main-modules.php:6292 main-modules.php:6724 main-modules.php:7119
#: main-modules.php:7524 main-modules.php:7858 main-modules.php:8293
#: main-modules.php:9802 main-modules.php:10710 main-modules.php:11531
#: main-modules.php:11992 main-modules.php:15354
msgid ""
"Here you can choose whether your text should be light or dark. If you are "
"working with a dark background, then your text should be light. If your "
"background is light, then your text should be set to dark."
msgstr ""
"Тук можете да изберете дали вашият текст да е светъл или тъмен. Ако работите "
"с тъмен фон, текстът трябва да е светъл. Ако вашата фон е светъл, текстът "
"трябва да е тъмен."
#: main-modules.php:594 main-modules.php:2420 main-modules.php:3766
#: main-modules.php:14886 main-modules.php:17043
msgid "Automatic Animation"
msgstr "Автоматична анимация"
#: main-modules.php:605 main-modules.php:2430 main-modules.php:3776
#: main-modules.php:14896 main-modules.php:17053
msgid ""
"If you would like the slider to slide automatically, without the visitor "
"having to click the next button, enable this option and then adjust the "
"rotation speed below if desired."
msgstr ""
"Ако искате плъзгачът да се плъзга автоматично, без на посетителя да се "
"налага да кликва върху бутона Напред, разрешете тази опция, след което "
"настройте скоростта на въртене по-долу, ако желаете."
#: main-modules.php:608 main-modules.php:2433 main-modules.php:3779
#: main-modules.php:14899 main-modules.php:17056
msgid "Automatic Animation Speed (in ms)"
msgstr "Скорост на автоматичната анимация (в милисекунди)"
#: main-modules.php:612 main-modules.php:2437 main-modules.php:3783
#: main-modules.php:14903 main-modules.php:17060
msgid ""
"Here you can designate how fast the slider fades between each slide, if "
"'Automatic Animation' option is enabled above. The higher the number the "
"longer the pause between each rotation."
msgstr ""
"Тук можете да определи колко бързо плъзгачът избледнява между всеки слайд, "
"ако опцията \"Автоматична анимация\" е активирана по-горе. Колкото по-високо "
"е числото, толкова по-дълга е паузата между всяко завъртане."
#: main-modules.php:615 main-modules.php:7122 main-modules.php:7536
#: main-modules.php:15378
msgid "Zoom Icon Color"
msgstr "Увеличение На Цвета На Иконата"
#: main-modules.php:829 main-modules.php:1006 main-modules.php:1203
msgid "Video"
msgstr "Видео"
#: main-modules.php:844
msgid "Video Icon"
msgstr "Иконата На Видео"
#: main-modules.php:853 main-modules.php:1232
msgid "Video MP4/URL"
msgstr "Видео .MP4 URL"
#: main-modules.php:857 main-modules.php:867 main-modules.php:1236
#: main-modules.php:1246 main-modules.php:3005 main-modules.php:3015
#: main-structure-elements.php:138 main-structure-elements.php:148
#: main-structure-elements.php:1093 main-structure-elements.php:1103
msgid "Upload a video"
msgstr "Качете видео"
#: main-modules.php:858 main-modules.php:1237
msgid "Choose a Video MP4 File"
msgstr "Изберете видео .MP4 файл"
#: main-modules.php:859 main-modules.php:869 main-modules.php:1238
#: main-modules.php:1248
msgid "Set As Video"
msgstr "Задайте като видео"
#: main-modules.php:860 main-modules.php:1239
msgid ""
"Upload your desired video in .MP4 format, or type in the URL to the video "
"you would like to display"
msgstr ""
"Качете желаното от вас видео в .MP4 формат или въведете URL за видеото, "
"което искате да покажете."
#: main-modules.php:863 main-modules.php:1242
msgid "Video Webm"
msgstr "Видео .WEBM"
#: main-modules.php:868 main-modules.php:1247
msgid "Choose a Video WEBM File"
msgstr "Изберете Video .WEBM файл"
#: main-modules.php:870 main-modules.php:1249
msgid ""
"Upload the .WEBM version of your video here. All uploaded videos should be "
"in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum compatibility in all browsers."
msgstr ""
"Качете .WEBM версията на вашето видео тук. Всички качени видео клипове "
"трябва да бъдат качени във формати .MP4 и .WEBM, за да се гарантира "
"максимална съвместимост с всички браузъри."
#: main-modules.php:873 main-modules.php:1252
msgid "Image Overlay URL"
msgstr "URL за насложено изображение"
#: main-modules.php:881 main-modules.php:1260
msgid "Generate From Video"
msgstr "Генерирайте от видео"
#: main-modules.php:884 main-modules.php:1263
msgid ""
"Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to "
"display over your video. You can also generate a still image from your video."
msgstr ""
"Качете желаното изображение или напишете URL в изображението, което бихте "
"искали да покажете над вашето видео. От вашето видео също можете да "
"генерирате неподвижно изображение."
#: main-modules.php:887 main-modules.php:1085
msgid "Play Icon Color"
msgstr "Иконата На Възпроизвеждане На Цветовете"
#: main-modules.php:1003
msgid "Video Slider"
msgstr "Плъзгач за видео"
#: main-modules.php:1028
msgid "Play Button"
msgstr "Бутон \"Play\""
#: main-modules.php:1032
msgid "Thumbnail Item"
msgstr "Скица Елемент"
#: main-modules.php:1036
#, fuzzy
msgid "Slider Arrows"
msgstr "Скрий стрелките"
#: main-modules.php:1045
msgid "Display Image Overlays on Main Video"
msgstr "Покажи насложени изображения върху основното видео"
#: main-modules.php:1049
msgid "Hide"
msgstr "Скрий"
#: main-modules.php:1050
msgid "Show"
msgstr "Покажи"
#: main-modules.php:1052
msgid ""
"This option will cover the player UI on the main video. This image can "
"either be uploaded in each video setting or auto-generated by Divi."
msgstr ""
"Тази опция ще покрие интерфейса на плейъра на основното видео. Това "
"изображение може или да бъде качено във всяка видео настройка или "
"автоматично генерирано от Divi."
#: main-modules.php:1055 main-modules.php:2400 main-modules.php:14866
msgid "Arrows"
msgstr "Стрелки"
#: main-modules.php:1059 main-modules.php:2404 main-modules.php:3525
#: main-modules.php:14870 main-modules.php:16802
msgid "Show Arrows"
msgstr "Покажи стрелките"
#: main-modules.php:1060 main-modules.php:2405 main-modules.php:14871
msgid "Hide Arrows"
msgstr "Скрий стрелките"
#: main-modules.php:1062 main-modules.php:2407 main-modules.php:3532
#: main-modules.php:16809
msgid "This setting will turn on and off the navigation arrows."
msgstr "Тази настройка ще включва и изключва стрелките за навигация."
#: main-modules.php:1065
msgid "Slider Controls"
msgstr "Управления на плъзгача"
#: main-modules.php:1069
msgid "Use Thumbnail Track"
msgstr "Използвайте Проследяване на миниатюра"
#: main-modules.php:1070
msgid "Use Dot Navigation"
msgstr "Използвайте Навигация чрез точки"
#: main-modules.php:1072
msgid ""
"This setting will let you choose to use the thumbnail track controls below "
"the slider or dot navigation at the bottom of the slider."
msgstr ""
"Тази настройка ще ви позволи да изберете да използвате управленията за "
"проследяване на миниатюра под плъзгача или навигация на точка в долната част "
"на плъзгача."
#: main-modules.php:1075
msgid "Slider Controls Color"
msgstr "Цвят на управления на плъзгача"
#: main-modules.php:1082
msgid ""
"This setting will make your slider controls either light or dark in color. "
"Slider controls are either the arrows on the thumbnail track or the circles "
"in dot navigation."
msgstr ""
"Тази настройка ще направи управленията на вашия плъзгач светли или тъмни на "
"цвят. Управленията на плъзгача са или стрелките на проследяването на "
"миниатюра, или кръгчетата в навигацията чрез точки."
#: main-modules.php:1091
msgid "Thumbnail Overlay Color"
msgstr "Скица, Наслагване На Цветове"
#: main-modules.php:1208
msgid "New Video"
msgstr "Ново видео"
#: main-modules.php:1209
msgid "Video Settings"
msgstr "Видео настройки"
#: main-modules.php:1229
msgid ""
"This will change the label of the video in the builder for easy "
"identification."
msgstr ""
"Това ще промени етикета на видеото в инструмента за създаване за лесна "
"идентификация."
#: main-modules.php:1266
msgid "Slider Arrows Color"
msgstr "Цвят на стрелките на плъзгача"
#: main-modules.php:1273
msgid ""
"This setting will make your slider arrows either light or dark in color."
msgstr ""
"Тази настройка ще направи стрелките на вашия плъзгач с по-светъл или по-"
"тъмен цвят."
#: main-modules.php:1364 main-modules.php:1388
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: main-modules.php:1418 main-modules.php:10245 main-modules.php:12834
#: main-modules.php:13261 main-modules.php:13830 main-modules.php:14455
msgid ""
"Here you can choose the value of your text. If you are working with a dark "
"background, then your text should be set to light. If you are working with a "
"light background, then your text should be dark."
msgstr ""
"Тук можете да изберете стойността за вашия текст. Ако работите с тъмен фон, "
"трябва да настроите текста да е светъл. Ако работите със светъл фон, трябва "
"да настроите текста да е тъмен."
#: main-modules.php:1421 main-modules.php:1780 main-modules.php:4412
#: main-modules.php:5543 main-modules.php:6295 main-modules.php:6727
#: main-modules.php:12524 main-modules.php:12837 main-modules.php:14458
#: main-modules.php:16403
msgid "Text Orientation"
msgstr "Ориентация на текста"
#: main-modules.php:1425 main-modules.php:12845 main-modules.php:13837
#: main-modules.php:14462
msgid "This controls the how your text is aligned within the module."
msgstr "Това управлява как вашият текст е подравнен в модула."
#: main-modules.php:1431 main-modules.php:15731 main-modules.php:15840
msgid "Here you can create the content that will be used within the module."
msgstr ""
"Тук можете да създавате съдържание, което ще се използва в рамките на модула."
#: main-modules.php:1434 main-modules.php:5556 main-modules.php:12896
#: main-modules.php:15734
msgid "Max Width"
msgstr "Максимална Ширина"
#: main-modules.php:1528
msgid "Blurb"
msgstr "Отправка"
#: main-modules.php:1582 main-modules.php:2346 main-modules.php:2798
#: main-modules.php:3426 main-modules.php:4730 main-modules.php:5146
#: main-modules.php:5439 main-modules.php:6140 main-modules.php:6634
#: main-modules.php:9750 main-modules.php:10152 main-modules.php:10489
#: main-modules.php:11452 main-modules.php:14809 main-modules.php:16703
msgid "Header"
msgstr "Заглавие"
#: main-modules.php:1588 main-modules.php:2038 main-modules.php:2226
#: main-modules.php:2352 main-modules.php:2812 main-modules.php:3432
#: main-modules.php:4287 main-modules.php:4771 main-modules.php:5191
#: main-modules.php:5446 main-modules.php:6147 main-modules.php:6641
#: main-modules.php:8612 main-modules.php:8914 main-modules.php:9756
#: main-modules.php:10158 main-modules.php:10502 main-modules.php:14818
#: main-modules.php:16709
msgid "Body"
msgstr "Тяло"
#: main-modules.php:1608
msgid "Blurb Image"
msgstr "Кратко Изображението"
#: main-modules.php:1612
msgid "Blurb Title"
msgstr "Кратко Заглавие"
#: main-modules.php:1616
msgid "Blurb Content"
msgstr "Кратко Съдържание"
#: main-modules.php:1640
msgid "The title of your blurb will appear in bold below your blurb image."
msgstr ""
"Заглавието на вашата отправка ще се появи в получер шрифт под изображението "
"за вашата отправка."
#: main-modules.php:1643
msgid "Url"
msgstr "URL"
#: main-modules.php:1646
msgid ""
"If you would like to make your blurb a link, input your destination URL here."
msgstr ""
"Ако искате да направите вашата отправка като линк, въведете URL на вашата "
"дестинация тук."
#: main-modules.php:1659
msgid "Use Icon"
msgstr "Използвайте икона"
#: main-modules.php:1673
msgid "Here you can choose whether icon set below should be used."
msgstr ""
"Тук можете да изберете дали трябва да се използва иконата, зададена по-долу."
#: main-modules.php:1676 main-modules.php:13867
msgid "Icon"
msgstr "Икона"
#: main-modules.php:1682
msgid "Choose an icon to display with your blurb."
msgstr "Изберете икона, която да бъде покаже с вашата отправка."
#: main-modules.php:1686 main-modules.php:8677 main-modules.php:8871
#: main-modules.php:8990 main-modules.php:10278 main-modules.php:12230
msgid "Icon Color"
msgstr "Цвят на иконата"
#: main-modules.php:1688
msgid "Here you can define a custom color for your icon."
msgstr "Тук можете да зададете персонализиран цвят за вашата икона."
#: main-modules.php:1692
msgid "Circle Icon"
msgstr "Икона в окръжност"
#: main-modules.php:1703
msgid ""
"Here you can choose whether icon set above should display within a circle."
msgstr ""
"Тук можете да изберете дали иконата, зададена по-горе, да се покаже в "
"окръжност."
#: main-modules.php:1707 main-modules.php:8301
msgid "Circle Color"
msgstr "Цвят на окръжността"
#: main-modules.php:1709
msgid "Here you can define a custom color for the icon circle."
msgstr "Тук можете да зададете персонализиран цвят за иконата в окръжност."
#: main-modules.php:1713
msgid "Show Circle Border"
msgstr "Покажи граница на окръжността"
#: main-modules.php:1723
msgid "Here you can choose whether if the icon circle border should display."
msgstr ""
"Тук можете да изберете дали да се показва границата на иконата в окръжност."
#: main-modules.php:1727
msgid "Circle Border Color"
msgstr "Цвят на границата на окръжността"
#: main-modules.php:1729
msgid "Here you can define a custom color for the icon circle border."
msgstr ""
"Тук можете да зададете персонализиран цвят за границата на иконата в "
"окръжност."
#: main-modules.php:1740
msgid "Upload an image to display at the top of your blurb."
msgstr "Качете снимка за показване в горната част на вашата отправка."
#: main-modules.php:1743
msgid "Image Alt Text"
msgstr "Алтернативен текст на изображението"
#: main-modules.php:1746
msgid "Define the HTML ALT text for your image here."
msgstr "Тук дефинирайте алтернативен текст за вашето изображение."
#: main-modules.php:1750
msgid "Image/Icon Placement"
msgstr "Изображение/Разположение на икона"
#: main-modules.php:1754
msgid "Here you can choose where to place the icon."
msgstr "Тук можете да изберете къде да се постави иконата."
#: main-modules.php:1757
msgid "Image/Icon Animation"
msgstr "Анимация на изображение/икона"
#: main-modules.php:1784
msgid "This will control how your blurb text is aligned."
msgstr "Това ще управлява как е подравнен текста на вашата отправка "
#: main-modules.php:1790 main-modules.php:4422 main-modules.php:5553
#: main-modules.php:6305 main-modules.php:6737 main-modules.php:8975
#: main-modules.php:10275
msgid "Input the main text content for your module here."
msgstr "Тук въведете основното съдържание на вашия модул."
#: main-modules.php:1801
msgid "Use Icon Font Size"
msgstr "Използване На Иконата На Шрифта, Размера На"
#: main-modules.php:1814
msgid "Icon Font Size"
msgstr "Иконата Размера На Шрифта"
#: main-modules.php:2014
msgid "Tabs"
msgstr "раздели"
#: main-modules.php:2017 main-modules.php:2031 main-modules.php:2061
#: main-modules.php:2195 main-modules.php:2211 main-modules.php:2277
msgid "Tab"
msgstr "Раздел"
#: main-modules.php:2057
msgid "Tabs Controls"
msgstr "Елементи За Управление На Разделите"
#: main-modules.php:2065
msgid "Active Tab"
msgstr "Активен Раздел"
#: main-modules.php:2069
#, fuzzy
msgid "Tabs Content"
msgstr "Съдържание"
#: main-modules.php:2078
msgid "Active Tab Background Color"
msgstr "Цвета На Фона На Активен Раздел"
#: main-modules.php:2084
msgid "Inactive Tab Background Color"
msgstr "Неактивните Раздели Цвят На Фона"
#: main-modules.php:2205
msgid "New Tab"
msgstr "Нов раздел"
#: main-modules.php:2206
msgid "Tab Settings"
msgstr "Настройки на раздела"
#: main-modules.php:2256 main-modules.php:11856
msgid "The title will be used within the tab button for this tab."
msgstr ""
"Заглавието ще бъде използвано в рамките на бутона за раздела за този раздел."
#: main-modules.php:2299 main-modules.php:2747 main-modules.php:14515
#: main-modules.php:14761
msgid "Slide"
msgstr "Слайд"
#: main-modules.php:2361 main-modules.php:2829 main-modules.php:3458
#: main-modules.php:4809 main-modules.php:5215 main-modules.php:5463
#: main-modules.php:5682 main-modules.php:5706 main-modules.php:6161
#: main-modules.php:6655 main-modules.php:9157 main-modules.php:12789
#: main-modules.php:12818 main-modules.php:13166 main-modules.php:13749
#: main-modules.php:14827 main-modules.php:16735
msgid "Button"
msgstr "Бутон"
#: main-modules.php:2367 main-modules.php:2843 main-modules.php:3464
#: main-modules.php:14833 main-modules.php:16741
msgid "Slide Description"
msgstr "Описание На Слайда"
#: main-modules.php:2371 main-modules.php:2839 main-modules.php:3468
#: main-modules.php:14837 main-modules.php:16745
msgid "Slide Title"
msgstr "Слайд-Титлата"
#: main-modules.php:2375 main-modules.php:2847 main-modules.php:3472
#: main-modules.php:14841 main-modules.php:16749
msgid "Slide Button"
msgstr "Плъзнете Бутона"
#: main-modules.php:2379 main-modules.php:3476 main-modules.php:14845
#: main-modules.php:16753
msgid "Slide Controllers"
msgstr "Слайд Контролери"
#: main-modules.php:2383 main-modules.php:3480 main-modules.php:14849
#: main-modules.php:16757
msgid "Slide Active Controller"
msgstr "Слайд Активен Контролер"
#: main-modules.php:2387 main-modules.php:2851 main-modules.php:2920
#: main-modules.php:3484 main-modules.php:14853 main-modules.php:16761
msgid "Slide Image"
msgstr "Изображение за слайд"
#: main-modules.php:2391 main-modules.php:3488 main-modules.php:14857
#: main-modules.php:16765
#, fuzzy
msgid "Slide Arrows"
msgstr "Скрий стрелките"
#: main-modules.php:2410 main-modules.php:3535 main-modules.php:16812
#, fuzzy
msgid "Show Controls"
msgstr "Покажи управления на плъзгача"
#: main-modules.php:2417 main-modules.php:3542 main-modules.php:16819
msgid ""
"This setting will turn on and off the circle buttons at the bottom of the "
"slider."
msgstr ""
"Тази настройка ще включва и изключва кръглите бутони в долната част на "
"плъзгача."
#: main-modules.php:2440 main-modules.php:3786 main-modules.php:14906
#: main-modules.php:17063
msgid "Continue Automatic Slide on Hover"
msgstr "Продължи Автоматично слайд, когато курсора"
#: main-modules.php:2448 main-modules.php:3794 main-modules.php:14914
#: main-modules.php:17071
msgid ""
"Turning this on will allow automatic sliding to continue on mouse hover."
msgstr ""
"Завъртайки това ще позволи на автоматични плъзгащи се продължи с мишката."
#: main-modules.php:2451 main-modules.php:3662 main-modules.php:13972
#: main-modules.php:14917 main-modules.php:16939
msgid "Use Parallax effect"
msgstr "Използването на Паралакса ефект"
#: main-modules.php:2463 main-modules.php:3675 main-modules.php:16952
msgid ""
"Enabling this option will give your background images a fixed position as "
"you scroll."
msgstr ""
"Активирането на тази опция ще даде на фоновите ви изображения фиксирано "
"положение при превъртане."
#: main-modules.php:2466 main-modules.php:3678 main-modules.php:13985
#: main-modules.php:14930 main-modules.php:16955
msgid "Parallax method"
msgstr "Паралакс метод"
#: main-modules.php:2474 main-modules.php:3686 main-modules.php:13993
#: main-modules.php:14938 main-modules.php:16963
#: main-structure-elements.php:207
msgid "Define the method, used for the parallax effect."
msgstr "Определете метода, използван за паралакс ефект."
#: main-modules.php:2477 main-modules.php:3729 main-modules.php:14941
#: main-modules.php:17006
msgid "Remove Inner Shadow"
msgstr "Премахване На Вътрешната Сянка"
#: main-modules.php:2486 main-modules.php:2887 main-modules.php:3738
#: main-modules.php:14950 main-modules.php:17015
msgid "Background Image Position"
msgstr "Фоново Изображение Позиция"
#: main-modules.php:2491 main-modules.php:2893 main-modules.php:3743
#: main-modules.php:14955 main-modules.php:17020
msgid "Top Left"
msgstr "Горе В Ляво"
#: main-modules.php:2492 main-modules.php:2894 main-modules.php:3744
#: main-modules.php:14956 main-modules.php:17021
msgid "Top Center"
msgstr "Отгоре На Центъра"
#: main-modules.php:2493 main-modules.php:2895 main-modules.php:3745
#: main-modules.php:14957 main-modules.php:17022
msgid "Top Right"
msgstr "Горе Вдясно"
#: main-modules.php:2494 main-modules.php:2896 main-modules.php:3746
#: main-modules.php:14958 main-modules.php:17023
msgid "Center Right"
msgstr "Център Права"
#: main-modules.php:2495 main-modules.php:2897 main-modules.php:3747
#: main-modules.php:14959 main-modules.php:17024
msgid "Center Left"
msgstr "Вляво, В Центъра"
#: main-modules.php:2496 main-modules.php:2898 main-modules.php:3748
#: main-modules.php:14960 main-modules.php:17025
msgid "Bottom Left"
msgstr "Долу В Ляво"
#: main-modules.php:2497 main-modules.php:2899 main-modules.php:3749
#: main-modules.php:14961 main-modules.php:17026
msgid "Bottom Center"
msgstr "Долу В Центъра"
#: main-modules.php:2498 main-modules.php:2900 main-modules.php:3750
#: main-modules.php:14962 main-modules.php:17027
msgid "Bottom Right"
msgstr "Долу Вдясно"
#: main-modules.php:2503 main-modules.php:2904 main-modules.php:3755
#: main-modules.php:14967 main-modules.php:17032
msgid "Background Image Size"
msgstr "Фоново Изображение Размер"
#: main-modules.php:2508 main-modules.php:2910 main-modules.php:3760
#: main-modules.php:14972 main-modules.php:17037
msgid "Fit"
msgstr "Идеални"
#: main-modules.php:2509 main-modules.php:2911 main-modules.php:3761
#: main-modules.php:14973 main-modules.php:17038
msgid "Actual Size"
msgstr "Жилищна Площ"
#: main-modules.php:2514 main-modules.php:3797 main-modules.php:14978
#: main-modules.php:17074
msgid "Top Padding"
msgstr "Отстъп На Върха"
#: main-modules.php:2522 main-modules.php:3805 main-modules.php:14986
#: main-modules.php:17082
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Подложка На Дъното"
#: main-modules.php:2530 main-modules.php:3813 main-modules.php:15006
#: main-modules.php:17090
msgid "Hide Content On Mobile"
msgstr "Скриване На Съдържание Mobile"
#: main-modules.php:2540 main-modules.php:3823 main-modules.php:15016
#: main-modules.php:17100
msgid "Hide CTA On Mobile"
msgstr "Скрий условия за ползване на мобилен"
#: main-modules.php:2550 main-modules.php:15026
msgid "Show Image / Video On Mobile"
msgstr "Показване На Изображения / Видео На Мобилен"
#: main-modules.php:2792
msgid "New Slide"
msgstr "Нов слайд"
#: main-modules.php:2793
msgid "Slide Settings"
msgstr "Настройки на слайда"
#: main-modules.php:2860
msgid "Heading"
msgstr "Заглавие"
#: main-modules.php:2863
msgid "Define the title text for your slide."
msgstr "Определете текста за бутона за плъзгане"
#: main-modules.php:2866 main-modules.php:3558 main-modules.php:5320
#: main-modules.php:5508 main-modules.php:5734 main-modules.php:6260
#: main-modules.php:16835
msgid "Button Text"
msgstr "Текст на бутона"
#: main-modules.php:2869
msgid "Define the text for the slide button"
msgstr "Определете текста за бутона за плъзгане"
#: main-modules.php:2872 main-modules.php:5314 main-modules.php:5492
#: main-modules.php:5718
msgid "Button URL"
msgstr "URL на бутона"
#: main-modules.php:2875
msgid "Input a destination URL for the slide button."
msgstr "Въведете URL на дестинацията за плъзгащия се бутон."
#: main-modules.php:2884 main-structure-elements.php:111
msgid ""
"If defined, this image will be used as the background for this module. To "
"remove a background image, simply delete the URL from the settings field."
msgstr ""
" Ако е дефинирано, това изображение ще бъде използвано като фон за този "
"модул. За да премахнете фоново изображение, просто да изтрийте URL от полето "
"с настройки."
#: main-modules.php:2909
msgid "Cover"
msgstr "Корица"
#: main-modules.php:2917 main-modules.php:3610 main-modules.php:14445
#: main-modules.php:16887
msgid "Use the color picker to choose a background color for this module."
msgstr ""
"Използвайте инструмента за избор на цвят, за да изберете фонов цвят за този "
"модул."
#: main-modules.php:2924
msgid "Choose a Slide Image"
msgstr "Изберете изображение за слайд"
#: main-modules.php:2925
msgid "Set As Slide Image"
msgstr "Определете како изображение за слайд"
#: main-modules.php:2926
msgid ""
"If defined, this slide image will appear to the left of your slide text. "
"Upload an image, or leave blank for a text-only slide."
msgstr ""
"Ако е определен, това изображение за слайд ще се появи отляво на текста на "
"вашия слайд. Качете изображение или оставете празно за слайд само с текст."
#: main-modules.php:2929 main-modules.php:3689 main-modules.php:16966
#, fuzzy
msgid "Use Background Overlay"
msgstr "Фон Наслагване На Цветове"
#: main-modules.php:2934 main-modules.php:2954 main-modules.php:3529
#: main-modules.php:3549 main-modules.php:3601 main-modules.php:3636
#: main-modules.php:3693 main-modules.php:3714 main-modules.php:16806
#: main-modules.php:16826 main-modules.php:16878 main-modules.php:16913
#: main-modules.php:16970 main-modules.php:16991
msgid "yes"
msgstr "да"
#: main-modules.php:2939 main-modules.php:3699 main-modules.php:16976
msgid ""
"When enabled, a custom overlay color will be added above your background "
"image and behind your slider content."
msgstr ""
#: main-modules.php:2942 main-modules.php:3702 main-modules.php:13968
#: main-modules.php:16979
msgid "Background Overlay Color"
msgstr "Фон Наслагване На Цветове"
#: main-modules.php:2946 main-modules.php:3706 main-modules.php:16983
#, fuzzy
msgid "Use the color picker to choose a color for the background overlay."
msgstr ""
"Използвайте инструмента за избор на цвят, за да изберете фонов цвят за този "
"модул."
#: main-modules.php:2949 main-modules.php:3709 main-modules.php:16986
#, fuzzy
msgid "Use Text Overlay"
msgstr "Налагане на"
#: main-modules.php:2959 main-modules.php:3719 main-modules.php:16996
msgid ""
"When enabled, a background color is added behind the slider text to make it "
"more readable atop background images."
msgstr ""
#: main-modules.php:2962 main-modules.php:3722 main-modules.php:16999
#, fuzzy
msgid "Text Overlay Color"
msgstr "Преместване На Наслагване На Цветове"
#: main-modules.php:2966 main-modules.php:3726 main-modules.php:17003
#, fuzzy
msgid "Use the color picker to choose a color for the text overlay."
msgstr ""
"Използвайте инструмента за избор на цвят, за да изберете фонов цвят за този "
"модул."
#: main-modules.php:2969
msgid "Slide Image Vertical Alignment"
msgstr "Вертикално подравняване на изображение на слайд"
#: main-modules.php:2976
msgid ""
"This setting determines the vertical alignment of your slide image. Your "
"image can either be vertically centered, or aligned to the bottom of your "
"slide."
msgstr ""
"Тази настройка определя вертикалното подравняване на изображението на вашия "
"слайд. Изображението може да бъде или вертикално центрирано, или подравнено "
"с долната част на слайда."
#: main-modules.php:2979
msgid "Slide Video"
msgstr "Слайд с видео"
#: main-modules.php:2982
msgid ""
"If defined, this video will appear to the left of your slide text. Enter "
"youtube or vimeo page url, or leave blank for a text-only slide."
msgstr ""
"Ако е определено, това видео ще се появи отляво на текста на вашия слайд. "
"Въведете URL за страницата на Youtube или Vimeo или оставете празно за "
"текстов слайд."
#: main-modules.php:2988
msgid ""
"If you have a slide image defined, input your HTML ALT text for the image "
"here."
msgstr ""
"В случай че имате определен слайд с изображение, тук въведете алтернативен "
"текст за изображението."
#: main-modules.php:2998 main-modules.php:3629 main-modules.php:16906
msgid ""
"Here you can choose whether your text is light or dark. If you have a slide "
"with a dark background, then choose light text. If you have a light "
"background, then use dark text."
msgstr ""
"Тук можете да изберете дали вашият текст да е светъл или тъмен. Ако имате "
"слайд с тъмен фон, изберете светъл текст. Ако имате светъл фон, използвайте "
"тъмен текст."
#: main-modules.php:3001 main-structure-elements.php:134
#: main-structure-elements.php:1089
msgid "Background Video MP4"
msgstr "Фоново видео .MP4"
#: main-modules.php:3006 main-structure-elements.php:139
#: main-structure-elements.php:1094
msgid "Choose a Background Video MP4 File"
msgstr "Изберете файл с фоново видео .MP4"
#: main-modules.php:3007 main-modules.php:3017 main-structure-elements.php:140
#: main-structure-elements.php:150 main-structure-elements.php:1095
#: main-structure-elements.php:1105
msgid "Set As Background Video"
msgstr "Задайте като фоново видео"
#: main-modules.php:3008 main-structure-elements.php:141
msgid ""
"All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum "
"compatibility in all browsers. Upload the .MP4 version here. Important "
"Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your "
"background image will be used. For this reason, you should define both a "
"background image and a background video to ensure best results."
msgstr ""
"Всички видео клипове трябва да бъдат качени във формати .MP4 и .WEBM, за да "
"се гарантира максимална съвместимост с всички браузъри. Качете .WEBM "
"версията тук. Важна забележка: Видео фоновете са изключени от мобилните "
"устройства. Вместо това ще бъде използвано вашето фоново изображение. Поради "
"тази причина трябва да дефинирате както фоново изображение, така и фоново "
"видео, за да гарантирате най-добрите резултати."
#: main-modules.php:3011 main-structure-elements.php:144
#: main-structure-elements.php:1099
msgid "Background Video Webm"
msgstr "Фоново видео .WEBM"
#: main-modules.php:3016 main-structure-elements.php:149
#: main-structure-elements.php:1104
msgid "Choose a Background Video WEBM File"
msgstr "Изберете .WEBM файл за фоново видео"
#: main-modules.php:3018 main-structure-elements.php:151
msgid ""
"All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum "
"compatibility in all browsers. Upload the .WEBM version here. Important "
"Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your "
"background image will be used. For this reason, you should define both a "
"background image and a background video to ensure best results."
msgstr ""
"Всички видео клипове трябва да бъдат качени във формати .MP4 и .WEBM, за да "
"се гарантира максимална съвместимост с всички браузъри. Качете .WEBM "
"версията тук. Важна забележка: Видео фоновете са изключени от мобилните "
"устройства. Вместо това ще бъде използвано вашето фоново изображение. Поради "
"тази причина трябва да дефинирате както фоново изображение, така и фоново "
"видео, за да гарантирате най-добрите резултати."
#: main-modules.php:3021 main-structure-elements.php:154
#: main-structure-elements.php:1109
msgid "Background Video Width"
msgstr "Ширина на фоново видео"
#: main-modules.php:3024 main-structure-elements.php:157
msgid ""
"In order for videos to be sized correctly, you must input the exact width "
"(in pixels) of your video here."
msgstr ""
"За да могат видеоклиповете да бъдат оразмерени правилно, трябва да въведете "
"точната ширина (в пиксели) на вашето видео тук."
#: main-modules.php:3027 main-structure-elements.php:160
#: main-structure-elements.php:1115
msgid "Background Video Height"
msgstr "Височина на фоново видео"
#: main-modules.php:3030 main-structure-elements.php:163
msgid ""
"In order for videos to be sized correctly, you must input the exact height "
"(in pixels) of your video here."
msgstr ""
"За да може видеоклиповете да бъдат оразмерени правилно, трябва да въведете "
"точната височина (в пиксели) на вашето видео тук."
#: main-modules.php:3033 main-structure-elements.php:166
#: main-structure-elements.php:1121
msgid "Pause Video"
msgstr "Поставете видеото на пауза"
#: main-modules.php:3040 main-structure-elements.php:173
msgid "Allow video to be paused by other players when they begin playing"
msgstr ""
"Разрешете видеото да бъде поставено на пауза от други хора, когато те "
"започват да го възпроизвеждат"
#: main-modules.php:3046
msgid "Input your main slide text content here."
msgstr "Въведете текстовото съдържание на основния си слайд тук."
#: main-modules.php:3049 main-modules.php:3855 main-modules.php:17132
msgid "Arrows Custom Color"
msgstr "Стрелките Обичай Цвят"
#: main-modules.php:3055 main-modules.php:3861 main-modules.php:17138
msgid "Dot Nav Custom Color"
msgstr "Точка Навигация Потребителски Цвят"
#: main-modules.php:3063
msgid ""
"This will change the label of the slide in the builder for easy "
"identification."
msgstr ""
"Това ще доведе до промяна на етикета на слайда в строителе за лесна "
"идентификация."
#: main-modules.php:3066 main-modules.php:3843 main-modules.php:17120
#, fuzzy
msgid "Text Overlay Border Radius"
msgstr "%1$s в мишката граници на радиуса на"
#: main-modules.php:3347
#, fuzzy
msgid "Post Slider"
msgstr "Плъзгач"
#: main-modules.php:3440 main-modules.php:7020 main-modules.php:7399
#: main-modules.php:10496 main-modules.php:12363 main-modules.php:12376
#: main-modules.php:13107 main-modules.php:15238 main-modules.php:15274
#: main-modules.php:16256 main-modules.php:16717
msgid "Meta"
msgstr "Мета"
#: main-modules.php:3497 main-modules.php:7070 main-modules.php:7475
#: main-modules.php:10552 main-modules.php:11186 main-modules.php:15321
#: main-modules.php:16774
msgid "Posts Number"
msgstr "Номер на публикации"
#: main-modules.php:3500 main-modules.php:16777
#, fuzzy
msgid "Choose how many posts you would like to display in the slider."
msgstr "Изберете колко публикации бихте искали да покажете на страница."
#: main-modules.php:3503 main-modules.php:7076 main-modules.php:7481
#: main-modules.php:10558 main-modules.php:11192 main-modules.php:15315
#: main-modules.php:16780
msgid "Include Categories"
msgstr "Включи категории"
#: main-modules.php:3509 main-modules.php:16786
#, fuzzy
msgid "Choose which categories you would like to include in the slider."
msgstr ""
"Изберете кои категории бихте искали да включите в информационния канал."
#: main-modules.php:3512 main-modules.php:11218 main-modules.php:16789
msgid "Order By"
msgstr "Подреди по"
#: main-modules.php:3516 main-modules.php:16793
msgid "Date: new to old"
msgstr ""
#: main-modules.php:3517 main-modules.php:16794
msgid "Date: old to new"
msgstr ""
#: main-modules.php:3518 main-modules.php:16795
#, fuzzy
msgid "Title: a-z"
msgstr "Заглавие"
#: main-modules.php:3519 main-modules.php:16796
#, fuzzy
msgid "Title: z-a"
msgstr "Заглавие"
#: main-modules.php:3520 main-modules.php:16797
msgid "Random"
msgstr ""
#: main-modules.php:3522 main-modules.php:16799
#, fuzzy
msgid "Here you can adjust the order in which posts are displayed."
msgstr "Тук можете да регулирате подравняването на текста."
#: main-modules.php:3545 main-modules.php:16822
#, fuzzy
msgid "Show Read More Button"
msgstr "Бутон Прочетете още"
#: main-modules.php:3555 main-modules.php:16832
#, fuzzy
msgid "This setting will turn on and off the read more button."
msgstr "Тази настройка ще включва и изключва стрелките за навигация."
#: main-modules.php:3562
msgid ""
"Define the text which will be displayed on \"Read More\" button. leave blank "
"for default ( Read More )"
msgstr ""
#: main-modules.php:3565 main-modules.php:16842
#, fuzzy
msgid "Content Display"
msgstr "Съдържание"
#: main-modules.php:3569 main-modules.php:10587 main-modules.php:16846
msgid "Show Excerpt"
msgstr "Покажи откъс"
#: main-modules.php:3570 main-modules.php:10588 main-modules.php:16847
msgid "Show Content"
msgstr "Покажи съдържание"
#: main-modules.php:3576 main-modules.php:16853
#, fuzzy
msgid ""
"Showing the full content will not truncate your posts in the slider. Showing "
"the excerpt will only display excerpt text."
msgstr ""
"Показването на цялото съдържание няма да се съкрати публикациите ви на "
"индексната страница. Показването само на откъса ще покаже откъса от вашия "
"текст."
#: main-modules.php:3579 main-modules.php:16856
msgid "Use Post Excerpt if Defined"
msgstr ""
#: main-modules.php:3587 main-modules.php:16864
msgid ""
"Disable this option if you want to ignore manually defined excerpts and "
"always generate it automatically."
msgstr ""
#: main-modules.php:3590 main-modules.php:16867
msgid "Automatic Excerpt Length"
msgstr ""
#: main-modules.php:3594 main-modules.php:16871
msgid ""
"Define the length of automatically generated excerpts. Leave blank for "
"default ( 270 ) "
msgstr ""
#: main-modules.php:3597 main-modules.php:16874
#, fuzzy
msgid "Show Post Meta"
msgstr "Публикация На Мета"
#: main-modules.php:3604 main-modules.php:16881
#, fuzzy
msgid "This setting will turn on and off the meta section."
msgstr "Тази настройка ще включва и изключва стрелките за навигация."
#: main-modules.php:3617 main-modules.php:16894
#, fuzzy
msgid "Choose a Background"
msgstr "Изберете фоново изображение"
#: main-modules.php:3619 main-modules.php:16896
#, fuzzy
msgid ""
"Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to "
"use as the background for the slider."
msgstr ""
"Качете желаното изображение или въведете URL на изображението, което бихте "
"искали да покажете."
#: main-modules.php:3632 main-modules.php:10573 main-modules.php:12471
#: main-modules.php:16350 main-modules.php:16909
msgid "Show Featured Image"
msgstr "Покажи избраното изображение"
#: main-modules.php:3642 main-modules.php:16919
#, fuzzy
msgid "This setting will turn on and off the featured image in the slider."
msgstr ""
"Тази настройка ще включва и изключва кръглите бутони в долната част на "
"плъзгача."
#: main-modules.php:3645 main-modules.php:16922
#, fuzzy
msgid "Image Placement"
msgstr "Изображение/Разположение на икона"
#: main-modules.php:3649 main-modules.php:16926
#, fuzzy
msgid "Background"
msgstr "Фонов цвят"
#: main-modules.php:3659 main-modules.php:16936
#, fuzzy
msgid "Select how you would like to display the featured image in slides"
msgstr "Изберете колко публикации бихте искали да покажете на страница."
#: main-modules.php:3833 main-modules.php:17110
#, fuzzy
msgid "Show Image On Mobile"
msgstr "Показване На Изображения / Видео На Мобилен"
#: main-modules.php:4163 main-modules.php:10954 main-modules.php:17440
msgid "by %s"
msgstr "от %s"
#: main-modules.php:4164 main-modules.php:10964 main-modules.php:17441
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: main-modules.php:4248
msgid "Testimonial"
msgstr "Отзив"
#: main-modules.php:4309
msgid "Testimonial Portrait"
msgstr "Свидетелство Портрет"
#: main-modules.php:4313
msgid "Testimonial Description"
msgstr "Описание На Върха"
#: main-modules.php:4317
msgid "Testimonial Author"
msgstr "На Върха Авторът"
#: main-modules.php:4321
msgid "Testimonial Meta"
msgstr "На Върха На Мета"
#: main-modules.php:4330
msgid "Author Name"
msgstr "Име на автор"
#: main-modules.php:4333
msgid "Input the name of the testimonial author."
msgstr "Въведете името на автора на препоръката."
#: main-modules.php:4336
msgid "Job Title"
msgstr "Длъжност"
#: main-modules.php:4339
msgid "Input the job title."
msgstr "Въведете наименованието на длъжността."
#: main-modules.php:4342
msgid "Company Name"
msgstr "Име на фирмата"
#: main-modules.php:4345
msgid "Input the name of the company."
msgstr "Въведете името на фирмата."
#: main-modules.php:4348
msgid "Author/Company URL"
msgstr "URL на автор/фирма"
#: main-modules.php:4351
msgid "Input the website of the author or leave blank for no link."
msgstr "Въведете уебсайта на автора или оставете празно за никакъв линк."
#: main-modules.php:4354
msgid "URLs Open"
msgstr "Отворени URLs"
#: main-modules.php:4361
msgid "Choose whether or not the URL should open in a new window."
msgstr "Изберете дали или не URL трябва да се отваря в нов прозорец."
#: main-modules.php:4364
msgid "Portrait Image URL"
msgstr "URL на портретно изображение"
#: main-modules.php:4373
msgid "Quote Icon"
msgstr "Икона за цитат"
#: main-modules.php:4377
msgid "Visible"
msgstr "Видима"
#: main-modules.php:4378
msgid "Hidden"
msgstr "Скрита"
#: main-modules.php:4380
msgid "Choose whether or not the quote icon should be visible."
msgstr "Изберете дали иконата за цитат трябва да се вижда."
#: main-modules.php:4383 main-modules.php:5514 main-modules.php:6266
#: main-modules.php:6698 main-modules.php:11534
msgid "Use Background Color"
msgstr "Използване на фонов цвят"
#: main-modules.php:4393 main-modules.php:5524 main-modules.php:6276
#: main-modules.php:6708 main-modules.php:11544
msgid ""
"Here you can choose whether background color setting below should be used or "
"not."
msgstr ""
"Тук можете да изберете дали да се използва настройката за фонов цвят по-долу."
#: main-modules.php:4398 main-modules.php:5530
msgid "Here you can define a custom background color for your CTA."
msgstr ""
"Тук можете да зададете персонализиран фонов цвят за вашата подканваща фраза."
#: main-modules.php:4416 main-modules.php:5547
msgid "This will adjust the alignment of the module text."
msgstr "Това направи корекция на текста на модула."
#: main-modules.php:4425
msgid "Quote Icon Color"
msgstr "Цитат На Иконата Цвят"
#: main-modules.php:4431
msgid "Portrait Border Radius"
msgstr "Портрет Радиус На Границата"
#: main-modules.php:4437
msgid "Portrait Width"
msgstr "Портрет На Широчина"
#: main-modules.php:4448
msgid "Portrait Height"
msgstr "Портрет На Височина"
#: main-modules.php:4645
msgid "Pricing Tables"
msgstr "Таблица На Цените"
#: main-modules.php:4649 main-modules.php:5118
msgid "Pricing Table"
msgstr "Ценова таблица"
#: main-modules.php:4679 main-modules.php:5225
msgid "Pricing Heading"
msgstr "Заглавие Ценообразуване"
#: main-modules.php:4683 main-modules.php:5229
msgid "Pricing Title"
msgstr "Цени Име"
#: main-modules.php:4687 main-modules.php:5233
#, fuzzy
msgid "Pricing Subtitle"
msgstr "Цени Име"
#: main-modules.php:4691 main-modules.php:5237
msgid "Pricing Top"
msgstr "Топ Цени"
#: main-modules.php:4695 main-modules.php:4758 main-modules.php:5178
#: main-modules.php:5241 main-modules.php:5308 main-modules.php:11116
#: main-modules.php:11156
msgid "Price"
msgstr "Цена"
#: main-modules.php:4699 main-modules.php:5245 main-modules.php:5296
msgid "Currency"
msgstr "Валута"
#: main-modules.php:4703 main-modules.php:5249
msgid "Frequency"
msgstr ""
#: main-modules.php:4707 main-modules.php:5253
msgid "Pricing Content"
msgstr "Цени Съдържание"
#: main-modules.php:4711 main-modules.php:5257
#, fuzzy
msgid "Pricing Item"
msgstr "Цени Име"
#: main-modules.php:4715 main-modules.php:5261
#, fuzzy
msgid "Excluded Item"
msgstr "Изключена опция"
#: main-modules.php:4719 main-modules.php:5265
msgid "Pricing Button"
msgstr "Цена Бутон"
#: main-modules.php:4723
msgid "Featured Table"
msgstr "Препоръчани Таблица"
#: main-modules.php:4740 main-modules.php:5159
msgid "Subheader"
msgstr "Подзаглавието"
#: main-modules.php:4752 main-modules.php:5172
msgid "Currency & Frequency"
msgstr "Замяна &амп; Честота"
#: main-modules.php:4818
msgid "Featured Table Background Color"
msgstr "Показан Цвят На Фона На Таблицата"
#: main-modules.php:4825
msgid "Table Header Background Color"
msgstr "Таблицата Цвят На Фона На Заглавието"
#: main-modules.php:4831
msgid "Featured Table Header Background Color"
msgstr "Препоръчани Цвета На Фона На Таблицата На Заглавната Част"
#: main-modules.php:4838
msgid "Featured Table Header Text Color"
msgstr "Препоръчани Таблица Заглавието Цвят На Текста"
#: main-modules.php:4845
msgid "Featured Table Subheader Text Color"
msgstr "Препоръчани Таблица Подзаголовка Цвят На Текста"
#: main-modules.php:4852
msgid "Featured Table Price Color"
msgstr "Препоръчани Таблица Цената Цвят"
#: main-modules.php:4859
msgid "Featured Table Body Text Color"
msgstr "Препоръчани Тяло На Таблица Цвят На Текста"
#: main-modules.php:4866
msgid "Show Bullet"
msgstr "Покажи Куршуми"
#: main-modules.php:4879
msgid "Bullet Color"
msgstr "Цвят Куршум"
#: main-modules.php:4886
msgid "Featured Table Bullet Color"
msgstr "Таблица С Препоръчителни Цветове Куршуми"
#: main-modules.php:4893
msgid "Remove Featured Table Drop Shadow"
msgstr "Изтриете Featured Таблица Сянка"
#: main-modules.php:4904
msgid "Center List Items"
msgstr "Център За Елементите На Списъка"
#: main-modules.php:5140
msgid "New Pricing Table"
msgstr "Нова ценова таблица"
#: main-modules.php:5141
msgid "Pricing Table Settings"
msgstr "Настройки на ценова таблица"
#: main-modules.php:5274
msgid "Make This Table Featured"
msgstr "Направи тази таблица акцентирана"
#: main-modules.php:5281
msgid "Featuring a table will make it stand out from the rest."
msgstr "Акцентирането на таблица ще я открои от останалите."
#: main-modules.php:5287
msgid "Define a title for the pricing table."
msgstr "Определете заглавие за ценовата таблица"
#: main-modules.php:5290 main-modules.php:13790
msgid "Subtitle"
msgstr "Подзаглавие"
#: main-modules.php:5293
msgid "Define a sub title for the table if desired."
msgstr "Ако желаете, определете подзаглавие на таблицата."
#: main-modules.php:5299
msgid "Input your desired currency symbol here."
msgstr "Въведете желания символ за валута тук."
#: main-modules.php:5302
msgid "Per"
msgstr "За"
#: main-modules.php:5305
msgid ""
"If your pricing is subscription based, input the subscription payment cycle "
"here."
msgstr ""
"Ако ценообразуването ви е с абонамент, въведете цикъла на плащане за "
"абонамент тук."
#: main-modules.php:5311
msgid "Input the value of the product here."
msgstr "Въведете стойността на продукта тук."
#: main-modules.php:5317
msgid "Input the destination URL for the signup button."
msgstr "Въведете URL на дестинацията за за бутона за регистрация."
#: main-modules.php:5323
msgid "Adjust the text used from the signup button."
msgstr "Регулиране на текста, използван от бутона за регистрация."
#: main-modules.php:5331
msgid ""
"Input a list of features that are/are not included in the product. Separate "
"items on a new line, and begin with either a + or - symbol: "
msgstr ""
"Въведете списък с характеристики, които са/не са включени в продукта. "
"Отделни елементи на нов ред, и да започне или със символ \"+\", или с \"-\""
#: main-modules.php:5332
msgid "Included option"
msgstr "Включена опция"
#: main-modules.php:5333
msgid "Excluded option"
msgstr "Изключена опция"
#: main-modules.php:5406
msgid "Call To Action"
msgstr "Призив за действие"
#: main-modules.php:5469
msgid "Promo Description"
msgstr "Промо Описание"
#: main-modules.php:5473
msgid "Promo Button"
msgstr "Промо Бутон"
#: main-modules.php:5477
#, fuzzy
msgid "Promo Title"
msgstr "Заглавие на портфолио"
#: main-modules.php:5489
msgid "Input your value to action title here."
msgstr "Тук въведете стойността на призива за действие "
#: main-modules.php:5495
msgid "Input the destination URL for your CTA button."
msgstr "Въведете URL на дестинацията за бутона за призива за действие ."
#: main-modules.php:5511
msgid "Input your desired button text, or leave blank for no button."
msgstr "Въведете желания текста за бутона, или оставете празно за без бутон."
#: main-modules.php:5721
#, fuzzy
msgid "Input the destination URL for your button."
msgstr "Въведете URL на дестинацията за бутона за призива за действие ."
#: main-modules.php:5737
#, fuzzy
msgid "Input your desired button text."
msgstr "Въведете желания символ за валута тук."
#: main-modules.php:5740
#, fuzzy
msgid "Button alignment"
msgstr "Един Бутон"
#: main-modules.php:5748
#, fuzzy
msgid "Here you can define the alignemnt of Button"
msgstr "Тук можете да регулирате подравняването на текста."
#: main-modules.php:5839 main-modules.php:5928
msgid "Audio"
msgstr "Аудио"
#: main-modules.php:5891
msgid "Audio Cover Art"
msgstr "Аудио Корица"
#: main-modules.php:5895
msgid "Audio Content"
msgstr "Аудио Съдържание"
#: main-modules.php:5899
#, fuzzy
msgid "Audio Title"
msgstr "По-Горе Титла"
#: main-modules.php:5903
msgid "Audio Meta"
msgstr "Мета Аудио"
#: main-modules.php:5907
#, fuzzy
msgid "Player Buttons"
msgstr "Бутон \"Play\""
#: main-modules.php:5911
msgid "Player Timer"
msgstr ""
#: main-modules.php:5915
#, fuzzy
msgid "Player Sliders"
msgstr "Плъзгач за видео"
#: main-modules.php:5919
msgid "Player Sliders Current"
msgstr ""
#: main-modules.php:5932
msgid "Upload an audio file"
msgstr "Качване на аудио файл"
#: main-modules.php:5933
msgid "Choose an Audio file"
msgstr "Изберете аудио файл"
#: main-modules.php:5934
msgid "Set As Audio for the module"
msgstr "Определете Като Аудио за модула"
#: main-modules.php:5935
msgid ""
"Define the audio file for use in the module. To remove an audio file from "
"the module, simply delete the URL from the settings field."
msgstr ""
"Задайте аудио файла за използване в модула. За да премахнете аудио файл от "
"модула, просто да изтрийте URL от полето с настройки."
#: main-modules.php:5941
msgid "Define a title."
msgstr " Определете заглавие."
#: main-modules.php:5944
msgid "Artist Name"
msgstr "Има на изпълнител"
#: main-modules.php:5947
msgid "Define an artist name."
msgstr "Определете име на изпълнител."
#: main-modules.php:5950
msgid "Album name"
msgstr "Име на албум"
#: main-modules.php:5953
msgid "Define an album name."
msgstr "Определете име на албума."
#: main-modules.php:5956
msgid "Cover Art Image URL"
msgstr "URL на изображение на обложка"
#: main-modules.php:5967 main-modules.php:6281 main-modules.php:6713
#: main-structure-elements.php:130
msgid ""
"Define a custom background color for your module, or leave blank to use the "
"default color."
msgstr ""
"Дефинирайте потребителски цвят на фона за вашия модул, или оставете празно, "
"за да използвате цвета по подразбиране."
#: main-modules.php:6100
msgid "Email Optin"
msgstr "Напиши Оптин"
#: main-modules.php:6128
msgid "Subscribe"
msgstr "Абониране"
#: main-modules.php:6167
msgid "Newsletter Description"
msgstr "Информационен Бюлетин Описание"
#: main-modules.php:6171
msgid "Newsletter Form"
msgstr "Бюлетин Форма"
#: main-modules.php:6175
#, fuzzy
msgid "Newsletter Fields"
msgstr "Бюлетин Форма"
#: main-modules.php:6179
msgid "Newsletter Button"
msgstr "Бюлетин Бутон"
#: main-modules.php:6186
msgid "Select the list"
msgstr "Избери списъка"
#: main-modules.php:6207
msgid "Service Provider"
msgstr "Доставчик на услуга"
#: main-modules.php:6211
msgid "MailChimp"
msgstr "MailChimp"
#: main-modules.php:6212
msgid "FeedBurner"
msgstr "FeedBurner"
#: main-modules.php:6213
msgid "Aweber"
msgstr "Aweber"
#: main-modules.php:6220
msgid "Here you can choose a service provider."
msgstr "Тук можете да изберете доставчик на услуги."
#: main-modules.php:6223
msgid "Feed Title"
msgstr "Заглавие на информационния канал"
#: main-modules.php:6230
msgid "MailChimp lists"
msgstr "MailChimp списъци"
#: main-modules.php:6235
#, fuzzy
msgid ""
"Here you can choose MailChimp list to add customers to. If you don't see any "
"lists here, you need to make sure MailChimp API key is set in %1$s and you "
"have at least one list on a MailChimp account. If you added new list, but it "
"doesn't appear here, activate 'Regenerate MailChimp Lists' option in %1$s."
"%2$s"
msgstr ""
"Тук можете да изберете MailChimp списък, към който да добавите потребители. "
"Ако не виждате никакви списъци тук, трябва да се уверите, че MailChimp API "
"кодът е зададен правилно в ePanel и имате поне един списък в MailChimp "
"акаунт. Ако сте добавили нов списък, но той не се появява тук, активирайте "
"опцията \"Повторно генериране на MailChimp списъци\" в ePanel. Не "
"забравяйте да го изключите, след като списъкът е генериран повторно."
#: main-modules.php:6236 main-modules.php:6248
#, fuzzy
msgid "Divi Plugin Options"
msgstr "В Опциите На Плъгина"
#: main-modules.php:6236 main-modules.php:6248
msgid "ePanel"
msgstr ""
#: main-modules.php:6237 main-modules.php:6249
msgid "Don't forget to disable it once the list has been regenerated."
msgstr ""
#: main-modules.php:6242
msgid "Aweber lists"
msgstr "Aweber списъци"
#: main-modules.php:6247
#, fuzzy
msgid ""
"Here you can choose Aweber list to add customers to. If you don't see any "
"lists here, you need to make sure Aweber is set up properly in %1$s and you "
"have at least one list on a Aweber account. If you added new list, but it "
"doesn't appear here, activate 'Regenerate Aweber Lists' option in %1$s.%2$s"
msgstr ""
"Тук можете да изберете Aweber списък, към който да добавите потребители. Ако "
"не виждате никакви списъци тук, трябва да се уверите, че Aweber е зададено "
"правилно в ePanel и имате поне един списък в Aweber акаунт. Ако сте добавили "
"нов списък, но той не се появява тук, активирайте опцията \"Повторно "
"генериране на Aweber списъци\" в ePanel. Не забравяйте да го изключите, "
"след като списъкът е генериран повторно."
#: main-modules.php:6257
msgid "Choose a title of your signup box."
msgstr "Изберете заглавие на вашата кутия за регистрация."
#: main-modules.php:6263
msgid "Here you can change the text used for the signup button."
msgstr "Тук можете да промените текста, използван за бутона за регистрация."
#: main-modules.php:6299 main-modules.php:6731
msgid "Here you can adjust the alignment of your text."
msgstr "Тук можете да регулирате подравняването на текста."
#: main-modules.php:6308 main-modules.php:6740
msgid "Form Field Background Color"
msgstr "Полето На Формата На Цвета На Фона"
#: main-modules.php:6314 main-modules.php:6746
msgid "Form Field Text Color"
msgstr "Поле На Форма, Цвят На Текста"
#: main-modules.php:6320 main-modules.php:6752
msgid "Focus Background Color"
msgstr "Фокус Цвят На Фона"
#: main-modules.php:6326 main-modules.php:6758
msgid "Focus Text Color"
msgstr "Фокус Цвят На Текста"
#: main-modules.php:6332 main-modules.php:6764
msgid "Use Focus Border Color"
msgstr "Използване На Фокус-Цвят На Рамката"
#: main-modules.php:6345 main-modules.php:6777
msgid "Focus Border Color"
msgstr "Фокус Цвят На Рамката"
#: main-modules.php:6468
msgid "First Name"
msgstr "Име"
#: main-modules.php:6469
msgid "Last Name"
msgstr "Фамилия"
#: main-modules.php:6470 main-modules.php:9302
msgid "Email Address"
msgstr "Имейл адрес"
#: main-modules.php:6537 main-modules.php:9301 main-modules.php:10203
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: main-modules.php:6599 main-modules.php:6941
msgid "Login"
msgstr "Вход"
#: main-modules.php:6661
#, fuzzy
msgid "Login Description"
msgstr "Описание"
#: main-modules.php:6665
#, fuzzy
msgid "Login Form"
msgstr "Вход"
#: main-modules.php:6669
#, fuzzy
msgid "Login Fields"
msgstr "Полета"
#: main-modules.php:6673
#, fuzzy
msgid "Login Button"
msgstr "Цена Бутон"
#: main-modules.php:6685
msgid "Choose a title of your login box."
msgstr "Изберете заглавие на вашето поле за вход."
#: main-modules.php:6688
msgid "Redirect To The Current Page"
msgstr "Пренасочване към текущата страница"
#: main-modules.php:6695
msgid ""
"Here you can choose whether the user should be redirected to the current "
"page."
msgstr ""
"Тук можете да изберете дали потребителят трябва да бъде пренасочен към "
"текущата страница."
#: main-modules.php:6902
msgid "Logged in as %1$s"
msgstr "Влезли сте като %1$s"
#: main-modules.php:6904
msgid "Log out"
msgstr "Изход"
#: main-modules.php:6913
msgid "Username"
msgstr "Потребителско име"
#: main-modules.php:6914
msgid "Password"
msgstr "Парола"
#: main-modules.php:6934
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Забравили се паролата си?"
#: main-modules.php:6981
msgid "Portfolio"
msgstr "Портфолио"
#: main-modules.php:7035 main-modules.php:7432
msgid "Portfolio Image"
msgstr "Портфолио На Изображението"
#: main-modules.php:7047 main-modules.php:7444 main-modules.php:15258
#: main-modules.php:15296
msgid "Portfolio Title"
msgstr "Заглавие на портфолио"
#: main-modules.php:7051 main-modules.php:7448
msgid "Portfolio Post Meta"
msgstr "Портфолио Мета"
#: main-modules.php:7064 main-modules.php:7469 main-modules.php:10541
msgid "Fullwidth"
msgstr "Пълна ширина"
#: main-modules.php:7067 main-modules.php:7472 main-modules.php:15312
msgid "Choose your desired portfolio layout style."
msgstr "Изберете желания от вас стил на оформление за портфолиото"
#: main-modules.php:7073 main-modules.php:7478
msgid "Define the number of projects that should be displayed per page."
msgstr "Определете броя на проектите, които да бъдат показани на страница."
#: main-modules.php:7079 main-modules.php:7484 main-modules.php:15318
msgid "Select the categories that you would like to include in the feed."
msgstr ""
"Изберете категориите, които бихте искали да включите в информационния канал."
#: main-modules.php:7082 main-modules.php:7487 main-modules.php:12389
#: main-modules.php:15327 main-modules.php:16268
msgid "Show Title"
msgstr "Покажи заглавието"
#: main-modules.php:7089 main-modules.php:7494 main-modules.php:15334
msgid "Turn project titles on or off."
msgstr "Включи или изключи заглавия на проекти."
#: main-modules.php:7092 main-modules.php:7497 main-modules.php:10627
msgid "Show Categories"
msgstr "Покажи категории"
#: main-modules.php:7099 main-modules.php:7504 main-modules.php:10634
msgid "Turn the category links on or off."
msgstr "Включи или изключи линковете за категория."
#: main-modules.php:7360
msgid "Filterable Portfolio"
msgstr "Портфолио, което може да се филтрира"
#: main-modules.php:7405
msgid "Filter"
msgstr "Филтър"
#: main-modules.php:7424
msgid "Portfolio Filters"
msgstr "Портфолио Филтри"
#: main-modules.php:7428
msgid "Active Portfolio Filter"
msgstr "Активен Портфейл Филтър"
#: main-modules.php:7452
#, fuzzy
msgid "Portfolio Pagination"
msgstr "Покажи номериране на страници"
#: main-modules.php:7735
msgid "All"
msgstr "Всички"
#: main-modules.php:7775
msgid "Bar Counters"
msgstr "Броячи на лентата"
#: main-modules.php:7778 main-modules.php:8002
msgid "Bar Counter"
msgstr "Бар Стойка"
#: main-modules.php:7817 main-modules.php:8051 main-modules.php:8423
msgid "Percent"
msgstr "Процент"
#: main-modules.php:7834 main-modules.php:8028
msgid "Counter Title"
msgstr "Брояч Титлата"
#: main-modules.php:7838 main-modules.php:8032
msgid "Counter Container"
msgstr "Брояч Контейнер"
#: main-modules.php:7842 main-modules.php:8036
msgid "Counter Amount"
msgstr "Брояч На Суми"
#: main-modules.php:7863
msgid ""
"This will adjust the color of the empty space in the bar (currently gray)."
msgstr ""
"Това ще коригира цвета на празното пространство в лентата (в момента сиво)."
#: main-modules.php:7866 main-modules.php:8063 main-modules.php:8296
msgid "Bar Background Color"
msgstr "Фонов цвят на лентата"
#: main-modules.php:7868 main-modules.php:8298 main-modules.php:8501
msgid "This will change the fill color for the bar."
msgstr "Това ще се промени цвета на запълване на лентата."
#: main-modules.php:7871
msgid "Use Percentages"
msgstr "Използвате Лихви"
#: main-modules.php:7880
msgid "Bar Top Padding"
msgstr "Бар На Горния Ред"
#: main-modules.php:7888
msgid "Bar Bottom Padding"
msgstr "Бар Подложка На Дъното"
#: main-modules.php:7896 main-modules.php:9614
msgid "Border Radius"
msgstr "Радиус На Границата"
#: main-modules.php:8020
msgid "New Bar Counter"
msgstr "Нов брояч на лентата"
#: main-modules.php:8021
msgid "Bar Counter Settings"
msgstr "Настройки на брояча на лентата"
#: main-modules.php:8048
msgid "Input a title for your bar."
msgstr "Въведете заглавие за вашата лента."
#: main-modules.php:8054
msgid "Define a percentage for this bar."
msgstr "Определете процент за тази лента."
#: main-modules.php:8069
msgid "Label Color"
msgstr "Цвят На Етикетите"
#: main-modules.php:8075
msgid "Percentage Color"
msgstr "Процент На Цвят"
#: main-modules.php:8203
msgid "Circle Counter"
msgstr "Броячи на окръжността"
#: main-modules.php:8236 main-modules.php:8269 main-modules.php:8442
#: main-modules.php:8483
msgid "Number"
msgstr "Номер"
#: main-modules.php:8246
#, fuzzy
msgid "Percent Container"
msgstr "Заглавие Контейнер"
#: main-modules.php:8250
msgid "Circle Counter Title"
msgstr "Кръг Брояч Титлата"
#: main-modules.php:8254
#, fuzzy
msgid "Percent Text"
msgstr "Процент"
#: main-modules.php:8266
msgid "Input a title for the circle counter."
msgstr "Въведете заглавие за брояча за окръжността."
#: main-modules.php:8273
msgid ""
"Define a number for the circle counter. (Don't include the percentage sign, "
"use the option below.). Note: You can use only natural numbers from "
"0 to 100"
msgstr ""
"Определете число за брояча за окръжността. (Не включвайте процента знак, "
"използвайте опцията по-долу.). Забележка: Можете да използвате само "
"естествени числа от 0 до 100"
#: main-modules.php:8276 main-modules.php:8489
msgid "Percent Sign"
msgstr "Знак за процент"
#: main-modules.php:8283 main-modules.php:8496
msgid ""
"Here you can choose whether the percent sign should be added after the "
"number set above."
msgstr ""
"Тук можете да изберете дали да бъде добавен знак за процента след числото, "
"зададено по-горе."
#: main-modules.php:8307
msgid "Circle Color Opacity"
msgstr "Цветно Непрозрачност"
#: main-modules.php:8400
msgid "Number Counter"
msgstr "Брояч с числа"
#: main-modules.php:8427
msgid "Number Counter Title"
msgstr "Номер На Борсата Име"
#: main-modules.php:8480
msgid "Input a title for the counter."
msgstr "Въведете заглавие за брояча за окръжността."
#: main-modules.php:8486
msgid ""
"Define a number for the counter. (Don't include the percentage sign, use the "
"option below.)"
msgstr ""
"Определете число за брояча. (Не включвайте знака за процент, използвайте "
"опцията по-долу.)"
#: main-modules.php:8499
msgid "Counter Text Color"
msgstr "Цвят на текста на брояча"
#: main-modules.php:8511
msgid ""
"Here you can choose whether your title text should be light or dark. If you "
"are working with a dark background, then your text should be light. If your "
"background is light, then your text should be set to dark."
msgstr ""
"Тук можете да изберете дали текста на заглавието да е светъл или тъмен. Ако "
"работите с тъмен фон, текстът трябва да е светъл. Ако вашата фон е светъл, "
"текстът трябва да е тъмен."
#: main-modules.php:8589 main-modules.php:8781
msgid "Accordion"
msgstr "Акордеон"
#: main-modules.php:8606 main-modules.php:8640 main-modules.php:8811
#: main-modules.php:8884
msgid "Toggle"
msgstr "Превключване"
#: main-modules.php:8644 main-modules.php:8814 main-modules.php:8935
msgid "Open Toggle"
msgstr "Отворете Превключване"
#: main-modules.php:8648 main-modules.php:8818 main-modules.php:8939
msgid "Toggle Title"
msgstr "Преминете Title"
#: main-modules.php:8652 main-modules.php:8822 main-modules.php:8943
msgid "Toggle Icon"
msgstr "Иконата Ключ"
#: main-modules.php:8656 main-modules.php:8826 main-modules.php:8947
msgid "Toggle Content"
msgstr "Смяна На Съдържание"
#: main-modules.php:8665 main-modules.php:8847 main-modules.php:8978
msgid "Open Toggle Background Color"
msgstr "Отвори Променя Цвета На Фона"
#: main-modules.php:8671 main-modules.php:8859 main-modules.php:8984
msgid "Closed Toggle Background Color"
msgstr "Затворен Променя Цвета На Фона"
#: main-modules.php:8838 main-modules.php:8959
msgid ""
"The toggle title will appear above the content and when the toggle is closed."
msgstr ""
"Превключването на заглавието ще се появи над съдържанието, и когато "
"превключването е затворено."
#: main-modules.php:8853
msgid "Open Toggle Text Color"
msgstr "Отваряне На Смяна На Цвета На Текста"
#: main-modules.php:8865
msgid "Closed Toggle Text Color"
msgstr "Затворен Смяна На Цвета На Текста"
#: main-modules.php:8962
msgid "State"
msgstr "Щат"
#: main-modules.php:8966 template-preview.php:86
msgid "Close"
msgstr "Затваряне"
#: main-modules.php:8967
msgid "Open"
msgstr "Отворен"
#: main-modules.php:8969
msgid ""
"Choose whether or not this toggle should start in an open or closed state."
msgstr ""
"Изберете дали или не това превключване да започне в отворено или затворено "
"състояние."
#: main-modules.php:9106
msgid "Contact Form"
msgstr "Контактна форма"
#: main-modules.php:9109 main-modules.php:9526 main-modules.php:9547
#: main-modules.php:13138
#, fuzzy
msgid "Field"
msgstr "Полета"
#: main-modules.php:9141
msgid "Form Field"
msgstr "Полета"
#: main-modules.php:9163
msgid "Contact Title"
msgstr "Длъжност На Лицето За Контакти"
#: main-modules.php:9167
msgid "Contact Button"
msgstr "Контакт Бутони"
#: main-modules.php:9171
#, fuzzy
msgid "Form Fields"
msgstr "Полета"
#: main-modules.php:9175 main-modules.php:13201
#, fuzzy
msgid "Message Field"
msgstr "Съобщение"
#: main-modules.php:9179
#, fuzzy
msgid "Captcha Field"
msgstr "Captcha"
#: main-modules.php:9183
#, fuzzy
msgid "Captcha Text"
msgstr "Captcha"
#: main-modules.php:9192
msgid "Display Captcha"
msgstr "Покажи Captcha"
#: main-modules.php:9199
msgid "Turn the captcha on or off using this option."
msgstr "Включете или изключете Captcha, като използвате тази опция."
#: main-modules.php:9202
msgid "Email"
msgstr "Имейл"
#: main-modules.php:9205
msgid "Input the email address where messages should be sent."
msgstr "Въведете имейл адреса, на който трябва да бъдат изпратени съобщенията."
#: main-modules.php:9211
msgid "Define a title for your contact form."
msgstr "Определете заглавие за формата за контакт."
#: main-modules.php:9214
#, fuzzy
msgid "Message Pattern"
msgstr "Съобщение"
#: main-modules.php:9217
msgid ""
"Here you can define the custom pattern for the email Message. Fields should "
"be included in following format - %%field_id%%. For example "
"if you want to include the field with id = phone and field "
"with id = message, then you can use the following pattern: "
"My message is %%message%% and phone number is %%phone%%. "
"Leave blank for default."
msgstr ""
#: main-modules.php:9220
msgid "Enable Redirect URL"
msgstr ""
#: main-modules.php:9230
#, fuzzy
msgid "Redirect users after successful form submission."
msgstr "Включи или изключи линковете за категория."
#: main-modules.php:9233
msgid "Redirect URL"
msgstr ""
#: main-modules.php:9237
msgid "Type the Redirect URL"
msgstr ""
#: main-modules.php:9240
#, fuzzy
msgid "Success Message"
msgstr "Съобщение"
#: main-modules.php:9243
msgid ""
"Type the message you want to display after successful form submission. Leave "
"blank for default"
msgstr ""
#: main-modules.php:9246
msgid "Form Background Color"
msgstr "Формата На Цвета На Фона"
#: main-modules.php:9252
msgid "Input Border Radius"
msgstr "Входната Радиус На Границата"
#: main-modules.php:9348
msgid "Thanks for contacting us"
msgstr "Благодарим ви, че се свързахте с нас"
#: main-modules.php:9368
msgid "Make sure you entered the captcha."
msgstr "Уверете се, че сте въвели captcha."
#: main-modules.php:9377 main-modules.php:9399
#, fuzzy
msgid "Make sure you fill in all required fields."
msgstr "Уверете се, че ще попълните всички полета."
#: main-modules.php:9386
msgid "Invalid Email."
msgstr "Невалиден имейл."
#: main-modules.php:9446
msgid "New Message From %1$s%2$s"
msgstr "Ново съобщение от %1$s%2$s"
#: main-modules.php:9488
msgid "Submit"
msgstr "Изпращане"
#: main-modules.php:9541
#, fuzzy
msgid "New Field"
msgstr "Ново видео"
#: main-modules.php:9542
#, fuzzy
msgid "Field Settings"
msgstr "Видео настройки"
#: main-modules.php:9567
msgid "Field ID"
msgstr ""
#: main-modules.php:9569
msgid ""
"Define the unique ID of this field. You should use only English characters "
"without special characters and spaces."
msgstr ""
#: main-modules.php:9581 main-modules.php:12814
msgid "Input Field"
msgstr ""
#: main-modules.php:9582 main-modules.php:13209
#, fuzzy
msgid "Email Field"
msgstr "Полета"
#: main-modules.php:9583
#, fuzzy
msgid "Textarea"
msgstr "Текст"
#: main-modules.php:9585
msgid "Choose the type of field"
msgstr ""
#: main-modules.php:9588
msgid "Required Field"
msgstr ""
#: main-modules.php:9595
#, fuzzy
msgid "Define whether the field should be required or optional"
msgstr ""
"Тук можете да изберете дали потребителят трябва да бъде пренасочен към "
"текущата страница."
#: main-modules.php:9598
#, fuzzy
msgid "Make Fullwidth"
msgstr "Page пълна ширина"
#: main-modules.php:9605
msgid ""
"If enabled, the field will take 100% of the width of the content area, "
"otherwise it will take 50%"
msgstr ""
#: main-modules.php:9727
msgid "Sidebar"
msgstr "Странична лента"
#: main-modules.php:9766
msgid "Widget"
msgstr "Джаджа"
#: main-modules.php:9779
msgid "Orientation"
msgstr "Ориентация"
#: main-modules.php:9786
msgid ""
"Choose which side of the page your sidebar will be on. This setting controls "
"text orientation and border position."
msgstr ""
"Изберете от коя страна на страницата ще бъде страничната лента. Тази "
"настройка контролира ориентацията на текста и позицията на границата."
#: main-modules.php:9789
msgid "Widget Area"
msgstr "Област за графичен компонент"
#: main-modules.php:9792
msgid ""
"Select a widget-area that you would like to display. You can create new "
"widget areas within the Appearances > Widgets tab."
msgstr ""
"Изберете област за графичен компонент, която искате да покажете. Можете да "
"създавате нови области за графичен компонент в рамките на Външен вид > "
"Раздела Графични компоненти."
#: main-modules.php:9805
msgid "Remove Border Separator"
msgstr "Премахване На Граници На Сепаратора"
#: main-modules.php:9908
msgid "Divider"
msgstr "Устройства за разделяне"
#: main-modules.php:9919
msgid "Don't Show Divider"
msgstr "Не показвай разделител"
#: main-modules.php:9920
msgid "Show Divider"
msgstr "Покажи разделител"
#: main-modules.php:9953
msgid "Color"
msgstr "Цвят"
#: main-modules.php:9955
msgid "This will adjust the color of the 1px divider line."
msgstr "Това ще коригира цвета на разделителната линия от 1px."
#: main-modules.php:9958
msgid "Visibility"
msgstr "Видима"
#: main-modules.php:9967
msgid ""
"This settings turns on and off the 1px divider line, but does not affect the "
"divider height."
msgstr ""
"Тази настройка включва и изключва разделителната линия от 1px, но не засяга "
"височината на разделителя."
#: main-modules.php:9970
msgid "Height"
msgstr "Височина"
#: main-modules.php:9973
msgid "Define how much space should be added below the divider."
msgstr "Да се определи на колко места трябва да се добавят по-долу делител."
#: main-modules.php:9976
msgid "Divider Style"
msgstr "Делител Стил"
#: main-modules.php:9984
msgid "Divider Position"
msgstr "Делител Позиция"
#: main-modules.php:9989 main-modules.php:14043
msgid "Vertically Centered"
msgstr "Вертикално Центриране"
#: main-modules.php:9996
msgid "Divider Weight"
msgstr "Делител Тегло"
#: main-modules.php:10003
msgid "Hide On Mobile"
msgstr "Скриване На Мобилен"
#: main-modules.php:10122
msgid "Person"
msgstr "Личност"
#: main-modules.php:10178
msgid "Member Image"
msgstr "Член На Изображението"
#: main-modules.php:10182
msgid "Member Description"
msgstr "Член Описание"
#: main-modules.php:10190
msgid "Member Position"
msgstr "Позицията На Член На"
#: main-modules.php:10194
msgid "Member Social Links"
msgstr "Член Социални Връзки"
#: main-modules.php:10206
msgid "Input the name of the person"
msgstr "Въведете името на лицето"
#: main-modules.php:10209
msgid "Position"
msgstr "Позиция"
#: main-modules.php:10212
msgid "Input the person's position."
msgstr "Въведете позицията на лицето."
#: main-modules.php:10248
msgid "Facebook Profile Url"
msgstr "URL за Facebook профил"
#: main-modules.php:10251
msgid "Input Facebook Profile Url."
msgstr "Въведете URL на Facebook профила"
#: main-modules.php:10254
msgid "Twitter Profile Url"
msgstr "URL на Twitter профил"
#: main-modules.php:10257
msgid "Input Twitter Profile Url"
msgstr "Въведете URL на Twitter профила"
#: main-modules.php:10260
msgid "Google+ Profile Url"
msgstr "Google+ Profile Url"
#: main-modules.php:10263
msgid "Input Google+ Profile Url"
msgstr "Въведете URL на Google+ профила"
#: main-modules.php:10266
msgid "LinkedIn Profile Url"
msgstr "URL на LinkedIn профила"
#: main-modules.php:10269
msgid "Input LinkedIn Profile Url"
msgstr "Въведете URL на LinkedIn профила"
#: main-modules.php:10272
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: main-modules.php:10284 main-modules.php:11238
msgid "Icon Hover Color"
msgstr "Иконата С Мишката Цвят"
#: main-modules.php:10367
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: main-modules.php:10375 main-modules.php:12141
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: main-modules.php:10383 main-modules.php:12145
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
#: main-modules.php:10391 main-modules.php:12153
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: main-modules.php:10438
msgid "Blog"
msgstr "Блог"
#: main-modules.php:10516
msgid "Post Meta"
msgstr "Публикация На Мета"
#: main-modules.php:10520
msgid "Pagenavi"
msgstr "Pagenavi"
#: main-modules.php:10524 main-modules.php:12380
#, fuzzy
msgid "Featured Image"
msgstr "Покажи избраното изображение"
#: main-modules.php:10528 main-modules.php:10596
msgid "Read More Button"
msgstr "Бутон Прочетете още"
#: main-modules.php:10555
msgid "Choose how much posts you would like to display per page."
msgstr "Изберете колко публикации бихте искали да покажете на страница."
#: main-modules.php:10564
msgid "Choose which categories you would like to include in the feed."
msgstr ""
"Изберете кои категории бихте искали да включите в информационния канал."
#: main-modules.php:10567
msgid "Meta Date Format"
msgstr "Формат на датата"
#: main-modules.php:10570
msgid ""
"If you would like to adjust the date format, input the appropriate PHP date "
"format here."
msgstr ""
"Ако искате да настроите формата за датата, въведете съответния PHP формат за "
"датата тук."
#: main-modules.php:10580
msgid "This will turn thumbnails on and off."
msgstr "Това ще се включи и изключи миниатюрите."
#: main-modules.php:10593
msgid ""
"Showing the full content will not truncate your posts on the index page. "
"Showing the excerpt will only display your excerpt text."
msgstr ""
"Показването на цялото съдържание няма да се съкрати публикациите ви на "
"индексната страница. Показването само на откъса ще покаже откъса от вашия "
"текст."
#: main-modules.php:10604
msgid ""
"Here you can define whether to show \"read more\" link after the excerpts or "
"not."
msgstr ""
"Показването на цялото съдържание няма да се съкрати публикациите ви на "
"индексната страница. Показването само на откъса ще покаже откъса от вашия "
"текст."
#: main-modules.php:10607 main-modules.php:12415 main-modules.php:16294
msgid "Show Author"
msgstr "Покажи автор"
#: main-modules.php:10614
msgid "Turn on or off the author link."
msgstr "Включете или изключете линка за автора."
#: main-modules.php:10617 main-modules.php:12426 main-modules.php:15337
#: main-modules.php:16305
msgid "Show Date"
msgstr "Показване на датата"
#: main-modules.php:10624
msgid "Turn the date on or off."
msgstr "Включете или изключете линка за автора."
#: main-modules.php:10637
msgid "Show Comment Count"
msgstr "Показване На Броя Коментари"
#: main-modules.php:10644
msgid "Turn comment count on and off."
msgstr "На свой ред Брой коментари on и off."
#: main-modules.php:10654
msgid "Turn pagination on and off."
msgstr "Включи или изключи номерирането на страници"
#: main-modules.php:10657
msgid "Offset Number"
msgstr "Брой за отместване"
#: main-modules.php:10660
msgid "Choose how many posts you would like to offset by"
msgstr "Изберете колко публикации бихте искали да покажете на страница."
#: main-modules.php:10663
#, fuzzy
msgid "Featured Image Overlay"
msgstr "Популярни Снимки За Настаняване"
#: main-modules.php:10675
msgid ""
"If enabled, an overlay color and icon will be displayed when a visitors "
"hovers over the featured image of a post."
msgstr ""
#: main-modules.php:10713
msgid "Grid Tile Background Color"
msgstr "Окото На Цвета На Фона На Плочки"
#: main-modules.php:10720
msgid "Use Dropshadow"
msgstr "Използвайте Сенки"
#: main-modules.php:11003
msgid "read more..."
msgstr "повече информация..."
#: main-modules.php:11017
msgid "read more"
msgstr "повече информация"
#: main-modules.php:11081
msgid "Shop"
msgstr "Магазин"
#: main-modules.php:11132
msgid "Product"
msgstr "Продукт"
#: main-modules.php:11136
msgid "Onsale"
msgstr "Распивочные"
#: main-modules.php:11152
msgid "Rating"
msgstr "Класиране"
#: main-modules.php:11160
#, fuzzy
msgid "Old Price"
msgstr "Цена"
#: main-modules.php:11173
msgid "Recent Products"
msgstr "Последни продукти"
#: main-modules.php:11174
msgid "Featured Products"
msgstr "Продукти на фокус"
#: main-modules.php:11175
msgid "Sale Products"
msgstr "Продукти в разпродажба"
#: main-modules.php:11176
msgid "Best Selling Products"
msgstr "Най-продавани продукти"
#: main-modules.php:11177
msgid "Top Rated Products"
msgstr "Продукти с най-висока оценка "
#: main-modules.php:11178
msgid "Product Category"
msgstr "Категория Продукти"
#: main-modules.php:11183
msgid "Choose which type of products you would like to display."
msgstr "Изберете кой тип продукти бихте искали да бъде показан."
#: main-modules.php:11189
msgid "Control how many products are displayed."
msgstr " Управлявайте колко продукти да бъдат показвани."
#: main-modules.php:11200
msgid "Choose which categories you would like to include."
msgstr "Изберете коя категория биха искали да се включат."
#: main-modules.php:11203
msgid "Columns Number"
msgstr "Брой колони"
#: main-modules.php:11207
msgid "default"
msgstr "по подразбиране"
#: main-modules.php:11208 main-modules.php:11209 main-modules.php:11210
#: main-modules.php:11211 main-modules.php:11212
msgid "%1$s Columns"
msgstr "%1$s в колони"
#: main-modules.php:11213
msgid "1 Column"
msgstr "1 колона"
#: main-modules.php:11215
msgid "Choose how many columns to display."
msgstr "Изберете на колко колони за показване."
#: main-modules.php:11222
msgid "Default Sorting"
msgstr "Сортиране по подразбиране"
#: main-modules.php:11223
msgid "Sort By Popularity"
msgstr "Сортирай по популярност"
#: main-modules.php:11224
msgid "Sort By Rating"
msgstr "Сортирай по рейтинг"
#: main-modules.php:11225
msgid "Sort By Date"
msgstr "Сортирай по дата"
#: main-modules.php:11226
msgid "Sort By Price: Low To High"
msgstr "Сортирай по цена: От ниска към висока"
#: main-modules.php:11227
msgid "Sort By Price: High To Low"
msgstr "Сортирай по цена: От висока към ниска"
#: main-modules.php:11229
msgid "Choose how your products should be ordered."
msgstr "Изберете как да бъдат поръчани вашите продукти."
#: main-modules.php:11232
msgid "Sale Badge Color"
msgstr "Продажба На Иконата Цвят"
#: main-modules.php:11428
msgid "Countdown Timer"
msgstr "Таймер за обратно отброяване"
#: main-modules.php:11458
msgid "Numbers"
msgstr "Цифри"
#: main-modules.php:11471
msgid "Label"
msgstr "Етикети"
#: main-modules.php:11495
msgid "Container"
msgstr "Контейнер"
#: main-modules.php:11503
msgid "Timer Section"
msgstr "Таймер Раздел"
#: main-modules.php:11512
msgid "Countdown Timer Title"
msgstr "Настройки на елемент акордеон "
#: main-modules.php:11515
msgid "This is the title displayed for the countdown timer."
msgstr "Това е заглавието, което е показано за таймера за обратно отброяване."
#: main-modules.php:11518
msgid "Countdown To"
msgstr "Отброяване до"
#: main-modules.php:11521
#, fuzzy
msgid ""
"This is the date the countdown timer is counting down to. Your countdown "
"timer is based on your timezone settings in your WordPress General Settings"
"a>"
msgstr ""
"Това е дата, таймер за обратно отброяване отброяването. Вашият таймер за "
"обратно отброяване се основава на настройките за часовата зона на вашия "
"title=\"на%1$S\" и target=\"_blank\" title=\"WordPress Общи настройки"
"\">WordPress Общи настройки"
#: main-modules.php:11550
msgid "Here you can define a custom background color for your countdown timer."
msgstr ""
"Тук можете да зададете персонализиран фонов цвят на таймера за обратно "
"отброяване."
#: main-modules.php:11650
msgid "Day(s)"
msgstr "Ден(а)"
#: main-modules.php:11651
msgid "Hour(s)"
msgstr "Час(а)"
#: main-modules.php:11652
msgid "Hrs"
msgstr "Час"
#: main-modules.php:11653
msgid "Minute(s)"
msgstr "Минути(и)"
#: main-modules.php:11654
msgid "Min"
msgstr "Мин"
#: main-modules.php:11655
msgid "Second(s)"
msgstr "Секунди(и)"
#: main-modules.php:11656
msgid "Sec"
msgstr "Сек"
#: main-modules.php:11657
#, fuzzy
msgid "Day"
msgstr "Дни"
#: main-modules.php:11667
msgid "Map"
msgstr "Карта"
#: main-modules.php:11670 main-modules.php:11830 main-modules.php:15579
msgid "Pin"
msgstr "Пин"
#: main-modules.php:11696 main-modules.php:15602
msgid "Map Center Address"
msgstr "Адрес в центъра на картата"
#: main-modules.php:11701 main-modules.php:11866 main-modules.php:15607
msgid "Find"
msgstr "търсене"
#: main-modules.php:11704 main-modules.php:15610
msgid ""
"Enter an address for the map center point, and the address will be geocoded "
"and displayed on the map below."
msgstr ""
"Въведете адрес за централната точка на картата и адресът ще бъде гео-кодиран "
"и показан на картата по-долу."
#: main-modules.php:11724 main-modules.php:15630
msgid "Mouse Wheel Zoom"
msgstr "Мащабиране чрез колелцето на мишката"
#: main-modules.php:11731 main-modules.php:15637
msgid ""
"Here you can choose whether the zoom level will be controlled by mouse wheel "
"or not."
msgstr ""
"Тук можете да изберете дали нивото на мащабиране ще се контролира чрез "
"колелцето на мишката или не"
#: main-modules.php:11734
msgid "Use Grayscale Filter"
msgstr "Използването На Сив Филтър"
#: main-modules.php:11747
msgid "Grayscale Filter Amount (%)"
msgstr "Нюанси На Сивото Филтър Сума (%)"
#: main-modules.php:11846
msgid "New Pin"
msgstr "Ново закачване"
#: main-modules.php:11847
msgid "Pin Settings"
msgstr "Настройки на закачване"
#: main-modules.php:11859
msgid "Map Pin Address"
msgstr "Закачване на адрес на карта"
#: main-modules.php:11863
msgid ""
"Enter an address for this map pin, and the address will be geocoded and "
"displayed on the map below."
msgstr ""
"Въведете адрес за тази карфица на карта, както и адреса, ще бъде гео-кодиран "
"и показан на картата по-долу."
#: main-modules.php:11891 main-modules.php:14052
msgid ""
"Here you can define the content that will be placed within the infobox for "
"the pin."
msgstr ""
"Тук можете да определяте съдържанието, което ще бъдат поставено в полето с "
"информация за карфицата."
#: main-modules.php:11934
msgid "Social Media Follow"
msgstr "Социална медия"
#: main-modules.php:11937 main-modules.php:12092 main-modules.php:12130
msgid "Social Network"
msgstr "Социална мрежа"
#: main-modules.php:11958
msgid "Social Follow"
msgstr "Социално Охрана"
#: main-modules.php:11962 main-modules.php:12117
msgid "Social Icon"
msgstr "Социална Икона"
#: main-modules.php:11966 main-modules.php:12005 main-modules.php:12121
msgid "Follow Button"
msgstr "Бутон Следвайте"
#: main-modules.php:11975
msgid "Link Shape"
msgstr "Форма на линка"
#: main-modules.php:11979
msgid "Rounded Rectangle"
msgstr "Правоъгълник със заоблени краища"
#: main-modules.php:11980
msgid "Circle"
msgstr "Окръжност"
#: main-modules.php:11982
msgid "Here you can choose the shape of your social network icons."
msgstr "Тук можете да изберете формата на вашите икони за социални мрежи."
#: main-modules.php:12012
msgid ""
"Here you can choose whether or not to include the follow button next to the "
"icon."
msgstr ""
"Тук можете да изберете дали или не до иконата.да включите бутона за "
"следване."
#: main-modules.php:12112
msgid "New Social Network"
msgstr "Нова социална мрежа"
#: main-modules.php:12113
msgid "Social Network Settings"
msgstr "Настройки на социална мрежа"
#: main-modules.php:12135
msgid "Select a Network"
msgstr "Изберете мрежа"
#: main-modules.php:12137
msgid "facebook"
msgstr "Facebook"
#: main-modules.php:12149
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"
#: main-modules.php:12157
msgid "tumblr"
msgstr "tumblr"
#: main-modules.php:12161
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"
#: main-modules.php:12165
msgid "skype"
msgstr "skype"
#: main-modules.php:12169
msgid "flikr"
msgstr "flikr"
#: main-modules.php:12173
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: main-modules.php:12177
msgid "dribbble"
msgstr "dribbble"
#: main-modules.php:12181
msgid "Youtube"
msgstr "Youtube"
#: main-modules.php:12185
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"
#: main-modules.php:12189
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#: main-modules.php:12198
msgid "Choose the social network"
msgstr "Изберете социалната мрежа"
#: main-modules.php:12205
msgid "Account URL"
msgstr "URL на акаунт"
#: main-modules.php:12208
msgid "The URL for this social network link."
msgstr "URL за този линк за социална мрежа."
#: main-modules.php:12212
msgid "Account Name"
msgstr "Име На Профила"
#: main-modules.php:12215
msgid "The Skype account name."
msgstr "Скайп име на акаунта."
#: main-modules.php:12219
msgid "Skype Button Action"
msgstr "Скайп Бутона За Действие"
#: main-modules.php:12223
msgid "Call"
msgstr "Обаждане"
#: main-modules.php:12224
msgid "Chat"
msgstr "Чат"
#: main-modules.php:12227
msgid "Here you can choose which action to execute on button click"
msgstr ""
"Тук можете да изберете действие, което трябва да се изпълни върху бутона на "
"мишката"
#: main-modules.php:12232
msgid "This will change the icon color."
msgstr "Това ще се промени цвета на иконата."
#: main-modules.php:12269
msgid "Follow"
msgstr "Следвам"
#: main-modules.php:12297
msgid "Post Title"
msgstr "Длъжност"
#: main-modules.php:12396 main-modules.php:16275
msgid "Here you can choose whether or not display the Post Title"
msgstr ""
"Тук можете да изберете дали да се или да Не се показва Заглавието на "
"съобщението"
#: main-modules.php:12399 main-modules.php:16278
msgid "Show Meta"
msgstr "Показване На Мета"
#: main-modules.php:12412 main-modules.php:16291
msgid "Here you can choose whether or not display the Post Meta"
msgstr "Тук можете да изберете дали или Не за показване на Мета пост"
#: main-modules.php:12423 main-modules.php:16302
msgid "Here you can choose whether or not display the Author Name in Post Meta"
msgstr "Тук можете да изберете дали да се показва името на автора в пост Мета"
#: main-modules.php:12437 main-modules.php:16316
msgid "Here you can choose whether or not display the Date in Post Meta"
msgstr "Тук можете да изберете дали да се показва датата в пост Мета"
#: main-modules.php:12441 main-modules.php:16320
msgid "Date Format"
msgstr "Формат На Датата"
#: main-modules.php:12445 main-modules.php:16324
msgid "Here you can define the Date Format in Post Meta. Default is 'M j, Y'"
msgstr ""
"Тук можете да определите Формата на датата в пост Мета. По подразбиране 'M, "
"J,'"
#: main-modules.php:12449 main-modules.php:16328
msgid "Show Post Categories"
msgstr "Пост-Шоу Категория"
#: main-modules.php:12457 main-modules.php:16336
msgid ""
"Here you can choose whether or not display the Categories in Post Meta. "
"Note: This option doesn't work with custom post types."
msgstr ""
"Тук можете да изберете дали да се показва категория в пост Мета. Забележка: "
"тази опция не работи с потребителски типове съобщение."
#: main-modules.php:12460 main-modules.php:16339
msgid "Show Comments Count"
msgstr "Показване На Броя Коментари"
#: main-modules.php:12468 main-modules.php:16347
msgid ""
"Here you can choose whether or not display the Comments Count in Post Meta."
msgstr ""
"Тук можете да изберете дали да се или да Не се показва Броя на коментарите в "
"този пост Мета."
#: main-modules.php:12481 main-modules.php:16360
msgid "Here you can choose whether or not display the Featured Image"
msgstr ""
"Тук можете да изберете дали да се или да Не се показва Любими изображения"
#: main-modules.php:12484 main-modules.php:16363
msgid "Featured Image Placement"
msgstr "Популярни Снимки За Настаняване"
#: main-modules.php:12488 main-modules.php:16367
msgid "Below Title"
msgstr "Под Заглавие"
#: main-modules.php:12489 main-modules.php:16368
msgid "Above Title"
msgstr "По-Горе Титла"
#: main-modules.php:12490 main-modules.php:16369
msgid "Title/Meta Background Image"
msgstr "Име/Мета Фоново Изображение"
#: main-modules.php:12496 main-modules.php:16375
msgid "Here you can choose where to place the Featured Image"
msgstr "Тук можете да изберете, къде да се поставят допълнителни снимки"
#: main-modules.php:12499 main-modules.php:16378
#: main-structure-elements.php:186 main-structure-elements.php:1131
msgid "Use Parallax Effect"
msgstr "Използвайте паралакс ефект"
#: main-modules.php:12510 main-modules.php:16389
msgid ""
"Here you can choose whether or not use parallax effect for the featured image"
msgstr ""
"Тук можете да изберете дали да използвате ефекта на паралакса за Любими "
"изображения"
#: main-modules.php:12521 main-modules.php:16400
msgid "Here you can choose which parallax method to use for the featured image"
msgstr ""
"Тук можете да изберете, какъв метод да се използва паралакс за Любими "
"изображения"
#: main-modules.php:12532 main-modules.php:16411
msgid "Here you can choose the orientation for the Title/Meta text"
msgstr "Тук можете да изберете на място в ранг/Мета текст"
#: main-modules.php:12542 main-modules.php:16421
msgid "Here you can choose the color for the Title/Meta text"
msgstr "Тук можете да изберете цвят за името/Мета текст"
#: main-modules.php:12545 main-modules.php:16424
msgid "Use Text Background Color"
msgstr "Използване На Цвета На Текста"
#: main-modules.php:12555 main-modules.php:16434
msgid ""
"Here you can choose whether or not use the background color for the Title/"
"Meta text"
msgstr ""
"Тук можете да изберете, дали да не използвате Цвета на фона на заглавието/"
"Мета текст"
#: main-modules.php:12558 main-modules.php:16437
msgid "Text Background Color"
msgstr "Цвят На Фона На Текста"
#: main-modules.php:12663 main-modules.php:16541
msgid "0 comments"
msgstr "0 коментари"
#: main-modules.php:12663 main-modules.php:16541
msgid "1 comment"
msgstr "1 коментар"
#: main-modules.php:12663 main-modules.php:16541
msgid "comments"
msgstr "коментари"
#: main-modules.php:12742
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Търсене на етикети"
#: main-modules.php:12773
msgid "Input"
msgstr ""
#: main-modules.php:12848
#, fuzzy
msgid "Exclude Pages"
msgstr "Включи категории"
#: main-modules.php:12855
#, fuzzy
msgid "Turning this on will exclude Pages from search results"
msgstr ""
"Изберете кои категории бихте искали да включите в информационния канал."
#: main-modules.php:12858
#, fuzzy
msgid "Exclude Posts"
msgstr "Изключена опция"
#: main-modules.php:12868
#, fuzzy
msgid "Turning this on will exclude Posts from search results"
msgstr ""
"Изберете кои категории бихте искали да включите в информационния канал."
#: main-modules.php:12871
#, fuzzy
msgid "Exclude Categories"
msgstr "Включи категории"
#: main-modules.php:12878
#, fuzzy
msgid ""
"Choose which categories you would like to exclude from the search results."
msgstr ""
"Изберете кои категории бихте искали да включите в информационния канал."
#: main-modules.php:12881
#, fuzzy
msgid "Hide Button"
msgstr "Плъзнете Бутона"
#: main-modules.php:12888
msgid "Turning this on will hide the Search button"
msgstr ""
#: main-modules.php:12891
msgid "Placeholder Text"
msgstr ""
#: main-modules.php:12893
msgid "Type the text you want to use as placeholder for the search field."
msgstr ""
#: main-modules.php:12910
#, fuzzy
msgid "Button and Border Color"
msgstr "Цвят На Рамката"
#: main-modules.php:12916
#, fuzzy
msgid "Input Field Background Color"
msgstr "Полето На Формата На Цвета На Фона"
#: main-modules.php:12922
#, fuzzy
msgid "Placeholder Color"
msgstr "Цвят На Рамката"
#: main-modules.php:13123
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "1 Коментар"
#: main-modules.php:13155
#, fuzzy
msgid "Field border"
msgstr "Използвайте Граница"
#: main-modules.php:13173
#, fuzzy
msgid "Comments Count"
msgstr "Показване На Броя Коментари"
#: main-modules.php:13177
#, fuzzy
msgid "Comment Body"
msgstr "1 Коментар"
#: main-modules.php:13181
#, fuzzy
msgid "Comment Meta"
msgstr "1 Коментар"
#: main-modules.php:13185
#, fuzzy
msgid "Comment Content"
msgstr "Показване На Броя Коментари"
#: main-modules.php:13189
#, fuzzy
msgid "Comment Avatar"
msgstr "1 Коментар"
#: main-modules.php:13193
#, fuzzy
msgid "Reply Button"
msgstr "Бутон \"Play\""
#: main-modules.php:13197
#, fuzzy
msgid "New Comment Title"
msgstr "Номер На Борсата Име"
#: main-modules.php:13205
#, fuzzy
msgid "Name Field"
msgstr "Ново видео"
#: main-modules.php:13213
#, fuzzy
msgid "Website Field"
msgstr "Съобщение"
#: main-modules.php:13217
#, fuzzy
msgid "Submit Button"
msgstr "Редактиране На Бутони"
#: main-modules.php:13227
#, fuzzy
msgid "Show author avatar"
msgstr "Покажи автор"
#: main-modules.php:13236
#, fuzzy
msgid "Show reply button"
msgstr "Покажи Превъртете Надолу Бутон"
#: main-modules.php:13245
#, fuzzy
msgid "Show comments count"
msgstr "Показване На Броя Коментари"
#: main-modules.php:13264
#, fuzzy
msgid "Fields Background Color"
msgstr "Полето На Формата На Цвета На Фона"
#: main-modules.php:13270
#, fuzzy
msgid "Fields Border Radius"
msgstr "%1$s в границите на радиуса на"
#: main-modules.php:13397
#, fuzzy
msgid "Post Navigation"
msgstr "Използвайте Навигация чрез точки"
#: main-modules.php:13417 main-modules.php:13446
#, fuzzy
msgid "Links"
msgstr "Линк URL"
#: main-modules.php:13450
#, fuzzy
msgid "Previous Link"
msgstr "Предишен"
#: main-modules.php:13454
#, fuzzy
msgid "Previous Link Arrow"
msgstr "Предишен"
#: main-modules.php:13458
#, fuzzy
msgid "Next Link"
msgstr "Следващ"
#: main-modules.php:13462
#, fuzzy
msgid "Next Link Arrow"
msgstr "Следващ"
#: main-modules.php:13471
#, fuzzy
msgid "In the same category"
msgstr "Да Създадете Нова Категория"
#: main-modules.php:13481
#, fuzzy
msgid ""
"Here you can define whether previous and next posts must be within the same "
"taxonomy term as the current post"
msgstr ""
"Тук можете да определяте съдържанието, което ще бъдат поставено в текущия "
"раздел."
#: main-modules.php:13484
#, fuzzy
msgid "Custom Taxonomy Name"
msgstr "Име на фирмата"
#: main-modules.php:13488
msgid ""
"Leave blank if you're using this module on a Project or Post. Otherwise type "
"the taxonomy name to make the 'In the Same Category' option work correctly"
msgstr ""
#: main-modules.php:13491
msgid "Hide Previous Post Link"
msgstr ""
#: main-modules.php:13501
#, fuzzy
msgid "Here you can choose whether to hide or show the previous post link"
msgstr ""
"Показването на цялото съдържание няма да се съкрати публикациите ви на "
"индексната страница. Показването само на откъса ще покаже откъса от вашия "
"текст."
#: main-modules.php:13504
msgid "Hide Next Post Link"
msgstr ""
#: main-modules.php:13514
#, fuzzy
msgid "Here you can choose whether to hide or show the next post link"
msgstr ""
"Показването на цялото съдържание няма да се съкрати публикациите ви на "
"индексната страница. Показването само на откъса ще покаже откъса от вашия "
"текст."
#: main-modules.php:13517
#, fuzzy
msgid "Previous Link Text"
msgstr "Предишен"
#: main-modules.php:13521
msgid ""
"Define custom text for the previous link. You can use the %title"
"strong> variable to include the post title. Leave blank for default."
msgstr ""
#: main-modules.php:13524
msgid "Next Link Text"
msgstr ""
#: main-modules.php:13528
msgid ""
"Define custom text for the next link. You can use the %title"
"strong> variable to include the post title. Leave blank for default."
msgstr ""
#: main-modules.php:13629
msgid "Fullwidth Header"
msgstr "Заглавка с пълна ширина"
#: main-modules.php:13691
msgid "Title Styling"
msgstr "Заглавие Стайлинг"
#: main-modules.php:13692
msgid "Subhead Styling"
msgstr "Подзаглавието На Полагане"
#: main-modules.php:13693
msgid "Content Styling"
msgstr "Съдържанието На Полагане"
#: main-modules.php:13716
#, fuzzy
msgid "Subhead"
msgstr "Подзаглавието"
#: main-modules.php:13758 main-modules.php:13794
msgid "Button One"
msgstr "Един Бутон"
#: main-modules.php:13764 main-modules.php:13798
msgid "Button Two"
msgstr "Два Бутона"
#: main-modules.php:13774
msgid "Header Container"
msgstr "Заглавие Контейнер"
#: main-modules.php:13778
#, fuzzy
msgid "Header Image"
msgstr "URL на изображение на заглавната част"
#: main-modules.php:13782
msgid "Logo"
msgstr ""
#: main-modules.php:13802
#, fuzzy
msgid "Scroll Down Button"
msgstr "Покажи Превъртете Надолу Бутон"
#: main-modules.php:13814
msgid "Enter your page title here."
msgstr "Въведете заглавието на страницата тук."
#: main-modules.php:13817
msgid "Subheading Text"
msgstr "Текст на подзаглавие"
#: main-modules.php:13820
msgid ""
"If you would like to use a subhead, add it here. Your subhead will appear "
"below your title in a small font."
msgstr ""
"Ако желаете да използвате подзаглавие, го добавете тук. Вашето подзаглавие "
"ще се появи под заглавието в малък шрифт."
#: main-modules.php:13833
msgid "Text & Logo Orientation"
msgstr "Текст И Лого Ориентация"
#: main-modules.php:13841
msgid "Make Fullscreen"
msgstr "Да Се Направи Цял Екран"
#: main-modules.php:13851
msgid "Here you can choose whether the header is expanded to fullscreen size."
msgstr "Тук можете да изберете, дали ще колектор разгърнат в пълен Размер."
#: main-modules.php:13854
msgid "Show Scroll Down Button"
msgstr "Покажи Превъртете Надолу Бутон"
#: main-modules.php:13864
msgid "Here you can choose whether the scroll down button is shown."
msgstr "Тук можете да изберете дали скролиране надолу бутон показва."
#: main-modules.php:13873
msgid "Choose an icon to display for the scroll down button."
msgstr "Изберете иконата за показване на бутона надолу."
#: main-modules.php:13877
msgid "Scroll Down Icon Color"
msgstr "Превъртете Надолу Цвят Икона"
#: main-modules.php:13883
msgid "Scroll Down Icon Size"
msgstr "Превъртете Надолу Иконата Размер"
#: main-modules.php:13896
msgid "Title Font Color"
msgstr "Цвят На Шрифта На Заглавието"
#: main-modules.php:13903
msgid "Subhead Font Color"
msgstr "Подзаглавието На Цвят Шрифт"
#: main-modules.php:13910
msgid "Content Font Color"
msgstr "Цвят На Шрифта На Съдържанието"
#: main-modules.php:13917
msgid "Text Max Width"
msgstr "Текстът На Макс Ширина"
#: main-modules.php:13931 main-modules.php:13943
msgid "Button %1$s Text"
msgstr "Бутони за %1$s в текстов"
#: main-modules.php:13934 main-modules.php:13946
msgid "Enter the text for the Button."
msgstr "Въведете текста за бутона."
#: main-modules.php:13937 main-modules.php:13949
msgid "Button %1$s URL"
msgstr "Бутони за %1$s в URL-адрес"
#: main-modules.php:13940 main-modules.php:13952
msgid "Enter the URL for the Button."
msgstr "Въведете URL адрес за кликване."
#: main-modules.php:13955
msgid "Background Image URL"
msgstr "URL на фонова картина"
#: main-modules.php:13982 main-modules.php:14927
msgid ""
"If enabled, your background images will have a fixed position as your "
"scroll, creating a fun parallax-like effect."
msgstr ""
"Ако е разрешено, вашите фонови изображения ще имат фиксирано положение при "
"превъртане, което създава на приятен паралакс ефект."
#: main-modules.php:13997
msgid "Logo Image URL"
msgstr "URL адрес на изображение на логото"
#: main-modules.php:14006
msgid "Logo Image Alternative Text"
msgstr "Лого Изображение Алтернативен Текст"
#: main-modules.php:14012
msgid "Logo Title"
msgstr "Лого Име"
#: main-modules.php:14018
msgid "Text Vertical Alignment"
msgstr "Вертикалното Подравняване На Текст"
#: main-modules.php:14025
msgid ""
"This setting determines the vertical alignment of your content. Your content "
"can either be vertically centered, or aligned to the bottom."
msgstr ""
"Този параметър определя вертикалното подравняване на съдържанието. "
"Съдържанието може да бъде вертикално центриран, или по выровненному основата."
#: main-modules.php:14030
msgid "Header Image URL"
msgstr "URL на изображение на заглавната част"
#: main-modules.php:14039
msgid "Image Vertical Alignment"
msgstr "Вертикално Подравняване На Изображението"
#: main-modules.php:14046
msgid "This controls the orientation of the image within the module."
msgstr "Това определя и ориентацията на изображението в рамките на модул."
#: main-modules.php:14347
msgid "Fullwidth Menu"
msgstr "Меню с пълна ширина"
#: main-modules.php:14375 main-modules.php:14431
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
#: main-modules.php:14404
#, fuzzy
msgid "Menu Link"
msgstr "Меню"
#: main-modules.php:14408
#, fuzzy
msgid "Active Menu Link"
msgstr "Цвят На Активни Връзки"
#: main-modules.php:14412
#, fuzzy
msgid "Dropdown Menu Container"
msgstr "Падащото Меню, Анимация"
#: main-modules.php:14416
#, fuzzy
msgid "Dropdown Menu Links"
msgstr "Падащото Меню Цвят На Линията"
#: main-modules.php:14438
msgid "Select a menu that should be used in the module"
msgstr "Изберете меню, което да се използва в модула"
#: main-modules.php:14439
msgid "Click here to create new menu"
msgstr "Кликнете тук, за да създадете ново меню"
#: main-modules.php:14465
msgid "Sub-Menus Open"
msgstr "Отваряне на подменюта"
#: main-modules.php:14469
msgid "Downwards"
msgstr "Надолу"
#: main-modules.php:14470
msgid "Upwards"
msgstr "Нагоре"
#: main-modules.php:14472
msgid ""
"Here you can choose the direction that your sub-menus will open. You can "
"choose to have them open downwards or upwards."
msgstr ""
"Тук можете да изберете посоката, в която ще се отварят подменютата. Можете "
"да изберете да ги отваряте надолу или нагоре."
#: main-modules.php:14475
msgid "Make Menu Links Fullwidth"
msgstr "Направи Меню С Връзки Полноширинный"
#: main-modules.php:14485
msgid "Active Link Color"
msgstr "Цвят На Активни Връзки"
#: main-modules.php:14491
msgid "Dropdown Menu Background Color"
msgstr "Падащото Меню Цвят На Фона"
#: main-modules.php:14497
msgid "Dropdown Menu Line Color"
msgstr "Падащото Меню Цвят На Линията"
#: main-modules.php:14503
msgid "Dropdown Menu Text Color"
msgstr "Падащото Меню Цвят На Текста"
#: main-modules.php:14509
msgid "Dropdown Menu Animation"
msgstr "Падащото Меню, Анимация"
#: main-modules.php:14513
msgid "Fade"
msgstr "Избледнява"
#: main-modules.php:14516
msgid "Flip"
msgstr "Флип"
#: main-modules.php:14521
msgid "Mobile Menu Background Color"
msgstr "Мобилни Цвета На Фона На Менюто"
#: main-modules.php:14527
msgid "Mobile Menu Text Color"
msgstr "Мобилни Меню Цвят На Текста"
#: main-modules.php:14633
msgid "Home"
msgstr "Начална страница"
#: main-modules.php:14757
msgid "Fullwidth Slider"
msgstr "Плъзгач с пълна ширина"
#: main-modules.php:14873
msgid "This setting allows you to turn the navigation arrows on or off."
msgstr ""
"Тази настройка ви позволява да включвате или изключвате стрелките за "
"навигация."
#: main-modules.php:14876
msgid "Controls"
msgstr "Контролни проби"
#: main-modules.php:14880
msgid "Show Slider Controls"
msgstr "Покажи управления на плъзгача"
#: main-modules.php:14881
msgid "Hide Slider Controls"
msgstr "Скрий управленията на плъзгача"
#: main-modules.php:14883
msgid ""
"Disabling this option will remove the circle button at the bottom of the "
"slider."
msgstr ""
"Забраняването на тази опция ще премахне кръглия бутон в долната част на "
"плъзгача."
#: main-modules.php:15201
msgid "Fullwidth Portfolio"
msgstr "Портфолио с пълна ширина"
#: main-modules.php:15262
#, fuzzy
msgid "Portfolio Item"
msgstr "Портфолио На Изображението"
#: main-modules.php:15266
#, fuzzy
msgid "Item Overlay"
msgstr "Налагане на"
#: main-modules.php:15270
#, fuzzy
msgid "Item Title"
msgstr "Галерия Заглавие Елемент"
#: main-modules.php:15278
#, fuzzy
msgid "Navigation Arrows"
msgstr "Грешка в конфигурацията"
#: main-modules.php:15299
msgid "Title displayed above the portfolio."
msgstr "Заглавието се показва над портфолиото."
#: main-modules.php:15306
msgid "Carousel"
msgstr "Въртележка"
#: main-modules.php:15324
msgid ""
"Control how many projects are displayed. Leave blank or use 0 to not limit "
"the amount."
msgstr ""
"Управлявайте колко проекта да бъдат показвани. Оставете празно или "
"използвайте 0, за да не ограничите броя."
#: main-modules.php:15344
msgid "Turn the date display on or off."
msgstr "Включи или изключи показването на датата."
#: main-modules.php:15357
msgid "Automatic Carousel Rotation"
msgstr "Автоматично въртене на въртележка"
#: main-modules.php:15368
msgid ""
"If you the carousel layout option is chosen and you would like the carousel "
"to slide automatically, without the visitor having to click the next button, "
"enable this option and then adjust the rotation speed below if desired."
msgstr ""
"Ако опцията за оформлението на въртележката е избрано и искате въртележката "
"да се завърта автоматично, без на посетителя да се налага да кликва върху "
"бутона Напред, разрешете тази опция, след което настройте скоростта на "
"въртене по-долу, ако желаете."
#: main-modules.php:15371
msgid "Automatic Carousel Rotation Speed (in ms)"
msgstr "Скорост на автоматично въртене на въртележка (в милисекунди)"
#: main-modules.php:15375
msgid ""
"Here you can designate how fast the carousel rotates, if 'Automatic Carousel "
"Rotation' option is enabled above. The higher the number the longer the "
"pause between each rotation. (Ex. 1000 = 1 sec)"
msgstr ""
"Тук можете да определи колко бързо да се върти въртележката , ако опцията "
"\"Автоматично въртене на въртележката\" е активирана по-горе. Колкото по-"
"високо е числото, толкова по-дълга е паузата между всяко завъртане. (Напр.: "
"1000 = 1 сек)"
#: main-modules.php:15575
msgid "Fullwidth Map"
msgstr "Пълна ширина Карта"
#: main-modules.php:15709
msgid "Code"
msgstr "Код"
#: main-modules.php:15820
msgid "Fullwidth Code"
msgstr "Полноширинный Код"
#: main-modules.php:15902
msgid "Fullwidth Image"
msgstr "Полноширинный На Изображението"
#: main-modules.php:15968
msgid "Open In Lightbox"
msgstr "Отворете в Lightbox"
#: main-modules.php:16189
msgid "Fullwidth Post Title"
msgstr "Полноширинный Длъжност"
#: main-modules.php:16623
#, fuzzy
msgid "Fullwidth Post Slider"
msgstr "Плъзгач с пълна ширина"
#: main-modules.php:16839
msgid ""
"Define the text which will be displayed on \"Read More\" button. Leave blank "
"for default ( Read More )"
msgstr ""
#: main-structure-elements.php:114
msgid "Transparent Background Color"
msgstr "Прозрачен цвят на фона"
#: main-structure-elements.php:124
msgid ""
"Enabling this option will remove the background color of this section, "
"allowing the website background color or background image to show through."
msgstr ""
"Включването на тази опция ще премахне Цвета на фона на този раздел, като "
"позволява на сайта цвета или фоново изображение, за да покажа."
#: main-structure-elements.php:176
msgid "Show Inner Shadow"
msgstr "Покажи вътрешна сянка"
#: main-structure-elements.php:183
msgid ""
"Here you can select whether or not your section has an inner shadow. This "
"can look great when you have colored backgrounds or background images."
msgstr ""
"Тук можете да изберете дали вашият раздел да има вътрешна сянка. Това може "
"да изглежда страхотно, когато имате цветни фонове или фонови изображения."
#: main-structure-elements.php:196
msgid ""
"If enabled, your background image will stay fixed as your scroll, creating a "
"fun parallax-like effect."
msgstr ""
"Ако е разрешено, вашето фоново изображение ще остане фиксирано при "
"превъртане, като създава приятен ефект, подобен на паралакс."
#: main-structure-elements.php:214 main-structure-elements.php:1049
#: main-structure-elements.php:1857
msgid ""
"Adjust padding to specific values, or leave blank to use the default padding."
msgstr ""
"Регулиране подложка определени ценности, или оставете празно за да "
"използвате стойността на запълване по подразбиране."
#: main-structure-elements.php:223 main-structure-elements.php:1058
#: main-structure-elements.php:1866
msgid "Keep Custom Padding on Mobile"
msgstr "Запазване на потребителски подложка за мобилен"
#: main-structure-elements.php:230 main-structure-elements.php:1065
#: main-structure-elements.php:1873
msgid "Allow custom padding to be retained on mobile screens"
msgstr "Разрешаване на потребителски подложка се съхраняват на мобилни екрани"
#: main-structure-elements.php:233
msgid "Make This Section Fullwidth"
msgstr "Да Се Направи В Този Раздел Полноширинный"
#: main-structure-elements.php:244 main-structure-elements.php:964
msgid "Use Custom Width"
msgstr "Да Използвате Потребителски Ширина"
#: main-structure-elements.php:259 main-structure-elements.php:979
msgid "Unit"
msgstr "Блок"
#: main-structure-elements.php:263 main-structure-elements.php:983
msgid "px"
msgstr "ПИКСЕЛА"
#: main-structure-elements.php:277 main-structure-elements.php:289
#: main-structure-elements.php:996 main-structure-elements.php:1008
msgid "Custom Width"
msgstr "Адаптивни Ширина"
#: main-structure-elements.php:301 main-structure-elements.php:1155
#: main-structure-elements.php:1901
msgid "Equalize Column Heights"
msgstr "Изравняване На Височината На Стълба"
#: main-structure-elements.php:311 main-structure-elements.php:1020
#: main-structure-elements.php:1876
msgid "Use Custom Gutter Width"
msgstr "Използване На Потребителски Ширина На Улука"
#: main-structure-elements.php:324 main-structure-elements.php:1033
#: main-structure-elements.php:1889
msgid "Gutter Width"
msgstr "Ширина На Улука"
#: main-structure-elements.php:953
msgid "Make This Row Fullwidth"
msgstr "Направи Тази Линия С Ширина Една Стъпка"
#: main-structure-elements.php:961
msgid ""
"Enable this option to extend the width of this row to the edge of the "
"browser window."
msgstr ""
"Включете тази опция, за да разшири широчината на тази линия е до ръба на "
"прозореца на браузъра."
#: main-structure-elements.php:976
msgid ""
"Change to Yes if you would like to adjust the width of this row to a non-"
"standard width."
msgstr ""
"Промяна на yes ако искате да промените ширината на този ред в нестандартни "
"ширини."
#: main-structure-elements.php:1005 main-structure-elements.php:1017
msgid "Define custom width for this Row"
msgstr "Определяне на потребителски Ширина на реда"
#: main-structure-elements.php:1030 main-structure-elements.php:1886
msgid "Enable this option to define custom gutter width for this row."
msgstr ""
"Включете тази опция, за да се определи потребителски Ширина на улука за тази "
"линия."
#: main-structure-elements.php:1042 main-structure-elements.php:1898
msgid "Adjust the spacing between each column in this row."
msgstr "Регулиране разстоянието между всяка колона на този ред."
#: main-structure-elements.php:1170 main-structure-elements.php:1916
msgid "Keep Column Padding on Mobile"
msgstr "Дръжте колона подложка за мобилен"
#: main-structure-elements.php:1182
msgid ""
"This will change the label of the row in the builder for easy identification "
"when collapsed."
msgstr ""
"Това ще ви позволи да промените етикет на ред в Builder за улесняване на "
"идентификацията, когато се срина."
#: template-preview.php:9 template-preview.php:64
msgid "Authentication failed. You cannot preview this item."
msgstr "Грешка при удостоверяване. Вие не можете да разглеждате този елемент."
#: template-preview.php:14
msgid "Authentication failed. You are not logged in."
msgstr "Грешка при удостоверяване. Вие не сте влезли в системата."
#: template-preview.php:19 template-preview.php:67
msgid "Authentication failed. You have no permission to preview this item."
msgstr "Грешка при удостоверяване. Нямате права за преглед на тази позиция."
#: template-preview.php:74
msgid "Loading preview..."
msgstr "Зареждане на предварителен преглед..."
#: template-preview.php:82
msgid "Link Disabled"
msgstr "Връзката Е Изключена"
#: template-preview.php:83
msgid "During preview, link to different page is disabled"
msgstr "По време на преглед, линк към друга страница изключва"
#: layouts.php:4
#, fuzzy
msgctxt "Layout type general name"
msgid "Layouts"
msgstr "Оформления"
#: layouts.php:5
#, fuzzy
msgctxt "Layout type singular name"
msgid "Layout"
msgstr "Оформление"
#: layouts.php:6
#, fuzzy
msgctxt "Layout item"
msgid "Add New"
msgstr "Добави нов"
#: main-modules.php:4166 main-modules.php:10984 main-modules.php:17443
#, fuzzy
msgctxt "number of comments"
msgid "1 Comment"
msgid_plural "%s Comments"
msgstr[0] "1 Коментар"
msgstr[1] "1 Коментар"
#: main-modules.php:6040
#, fuzzy
msgctxt "Audio Module meta information"
msgid "by %1$s"
msgstr "от %1$s"
#: main-modules.php:9448
#, fuzzy
msgctxt "contact form title separator"
msgid " - %s"
msgstr " - %s"
#: main-modules.php:13593
msgctxt "Previous post link"
msgid "←"
msgstr ""
#: main-modules.php:13594
msgctxt "Next post link"
msgid "→"
msgstr ""
#~ msgid "Template Name:"
#~ msgstr "Име На Шаблона:"
#~ msgid "Close Modal Window"
#~ msgstr "Затвори модален прозорец"
#~ msgid ""
#~ "Enter an optional CSS ID to be used for this module. An ID can be used to "
#~ "create custom CSS styling, or to create links to particular sections of "
#~ "your page."
#~ msgstr ""
#~ "Въведете незадължителен CSS ID, който да бъде използван за този модул. ID "
#~ "може да се използва за създаване на потребителски CSS стилове или за "
#~ "създаване на линкове към определени раздели от вашата страница."
#~ msgid ""
#~ "Enter optional CSS classes to be used for this module. A CSS class can be "
#~ "used to create custom CSS styling. You can add multiple classes, "
#~ "separated with a space."
#~ msgstr ""
#~ "Въведете незадължителни CSS класове, които се използват за този модул. "
#~ "CSS клас може да се използва за създаване на потребителски CSS стилове "
#~ "Можете да добавите няколко класове, разделени с интервал."
#~ msgid "Title Font"
#~ msgstr "Името На Шрифта"
#~ msgid "Title Font Size"
#~ msgstr "Името На Размер На Шрифта"
#~ msgid "Subhead Font"
#~ msgstr "Подзаглавието На Шрифта"
#~ msgid "Subhead Font Size"
#~ msgstr "Подзаглавието На Размер На Шрифта"
#~ msgid "Content Font"
#~ msgstr "Съдържанието На Шрифта"
#~ msgid "Content Font Size"
#~ msgstr "Съдържанието На Размер На Шрифта"
#~ msgid ""
#~ "This will change the label of the section in the builder for easy "
#~ "identification when collapsed."
#~ msgstr ""
#~ "Това ще ви позволи да промените етикет дял в строителе за по-лесна "
#~ "идентификация при срути."